1 00:00:01,230 --> 00:00:03,150 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,149 เบลลามี่ หยุดนะ 3 00:00:05,150 --> 00:00:06,674 มันสมควรตาย 4 00:00:06,675 --> 00:00:10,050 ไม่ได้ เราไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ ว่าใครอยู่-ใครตาย 5 00:00:10,075 --> 00:00:11,480 เราจะเนรเทศเขา 6 00:00:12,300 --> 00:00:14,574 ฉันว่าเราเริ่มต้นกันไม่ดีเท่าไร 7 00:00:14,575 --> 00:00:16,474 แต่เราอยากหาวิธีอยู่ด้วยกันอย่างสันติ 8 00:00:16,475 --> 00:00:19,700 พวกเธอเริ่มสงครามที่ไม่รู้จะจบยังไง 9 00:00:20,570 --> 00:00:22,125 มีพวกคนบนดินอยู่บนต้นไม้ 10 00:00:22,175 --> 00:00:24,050 คลาร์ก วิ่งเร็วเข้า 11 00:00:26,550 --> 00:00:27,924 อย่าหยุดจนกว่าเข้าหลังกำแพงพวกนาย 12 00:00:27,925 --> 00:00:28,750 ไป เอาเธอไปด้วย 13 00:00:28,751 --> 00:00:30,124 - ลินคอล์น ไม่นะ - ไปสิ 14 00:00:30,125 --> 00:00:31,649 ก็ถ้าตอนแรกไม่มีสงคราม 15 00:00:31,650 --> 00:00:33,825 ตอนนี้ล่ะมีแน่ 16 00:00:36,150 --> 00:00:38,350 ยานอพยพเหรอ 17 00:00:38,375 --> 00:00:41,060 เดี๋ยวก่อน มีอะไรผิดพลาดแน่ 18 00:01:12,650 --> 00:01:14,079 คลาร์กไม่ควรออกมาที่นี่ 19 00:01:14,080 --> 00:01:15,709 แม่เธออยู่บนยานลำนั้น 20 00:01:15,710 --> 00:01:17,510 เธอออกมาหาคำตอบ 21 00:01:17,520 --> 00:01:20,580 ถ้าเธออยากช่วยคลาร์ก ก็หากล่องดำให้เจอ 22 00:01:20,590 --> 00:01:25,725 ฮาร์ดไดรฟ หรืออะไรก็ได้ที่จะอธิบาย ว่าทำไมยานถึงตก 23 00:01:30,225 --> 00:01:31,729 ระวังตัวด้วย 24 00:01:31,730 --> 00:01:35,375 พวกคนบนดินจะเอาคืนเรื่องที่สะพานแน่ แค่เมื่อไรเท่านั้นแหละ 25 00:01:35,425 --> 00:01:36,639 แล้วโทษพวกเขาได้เหรอ 26 00:01:36,640 --> 00:01:37,699 ไม่ ฉันโทษนาย 27 00:01:37,700 --> 00:01:38,999 ถ้านายไม่เอาปืนไป 28 00:01:39,000 --> 00:01:41,790 ถ้าเราไม่เอาปืนไป ป่านนี้ก็ตายกันหมดแล้ว 29 00:01:42,650 --> 00:01:44,999 ไม่สำคัญแล้วล่ะ ว่าพวกนั้นจะบุกทำไม 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,174 แต่เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม ตอนพวกมันมา 31 00:01:47,175 --> 00:01:48,960 เราต้องช่วยตัวเองแล้ว 32 00:01:58,975 --> 00:02:01,725 คลาร์ก หยุดก่อน 33 00:02:04,250 --> 00:02:06,790 - เชื้อเพลิงจรวดเหรอ - ไฮดราซีน... 34 00:02:07,275 --> 00:02:09,574 อันตรายมาก โดยเฉพาะในรูปของเหลว 35 00:02:09,575 --> 00:02:13,775 ถ้ามันเจอไฟเข้านะ เรากลายเป็นผงกันแน่ 36 00:02:14,325 --> 00:02:17,100 ระวังระเบิด 37 00:02:23,150 --> 00:02:25,599 เราต้องเคลียร์พื้นที่ 38 00:02:25,600 --> 00:02:27,025 ก็ได้ 39 00:02:27,030 --> 00:02:30,349 เราออกเดินเป็นแถว ห้ามเถลไถล เตรียมลั่นไกตลอดเวลา 40 00:02:30,350 --> 00:02:33,290 ต้องกลับถึงค่ายก่อนมืด 41 00:02:47,425 --> 00:02:48,675 นี่ 42 00:02:48,725 --> 00:02:50,839 ยังไม่เห็นวี่แววพี่เธอกับคนอื่นเหรอ 43 00:02:50,840 --> 00:02:53,780 ฉันไม่สนหรอก 44 00:02:56,950 --> 00:03:00,049 แจสเปอร์ เล่าให้ฟังอีกครั้งสิ ทำไมนายยังมีสติอยู่ได้ 45 00:03:00,050 --> 00:03:01,980 เป็นฉันนี่กลัวตายไปแล้ว 46 00:03:01,990 --> 00:03:04,220 ความกลัวเป็นปัญหา ก็ต่อเมื่อเราปล่อยให้มันหยุดเรา 47 00:03:04,275 --> 00:03:06,620 อันนั้นเขาไม่ได้พูดเองเถอะ ขโมยบทฟินน์มา 48 00:03:06,630 --> 00:03:08,420 ฉันเห็นคนบนดินอยู่บนต้นไม้ 49 00:03:08,430 --> 00:03:10,789 ฉันไม่เคยรู้สึกอย่างนี้มาก่อน 50 00:03:10,790 --> 00:03:13,424 เหมือนสัญชาตญาณสัตว์เข้าควบคุม 51 00:03:13,425 --> 00:03:16,524 ลั่นไกครั้งเดียว คนบนดินตายไปสอง 52 00:03:16,525 --> 00:03:18,430 สัญชาตญาณสัตว์เหรอ 53 00:03:18,440 --> 00:03:20,139 ตกใจกลัวจนฉี่ราดซะมากกว่า 54 00:03:20,140 --> 00:03:21,399 เราไม่รู้หรอกว่าเราทำอะไรได้บ้าง 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,300 จนถึงวินาทีที่รู้ว่า ถ้าไม่ฆ่าก็โดนฆ่า 56 00:03:24,350 --> 00:03:27,099 และไม่มีอะไรกั้นระหว่างเรา กับปลายหอก 57 00:03:27,100 --> 00:03:28,574 โอเค หยุดได้แล้ว 58 00:03:28,575 --> 00:03:31,139 ไม่เอาน่า ปล่อยเราเถอะ 59 00:03:31,140 --> 00:03:34,340 - "เรา" เหรอ - ดูเขาสิ 60 00:03:34,350 --> 00:03:37,474 เจ้าเด็กนั่นกลายเป็นวีรบุรุษ 61 00:03:37,475 --> 00:03:39,700 พวกเขาให้เต็นท์หลังใหญ่กว่าเดิมด้วยซ้ำ 62 00:03:41,025 --> 00:03:42,659 มีคนสะดุดกับดัก 63 00:03:42,660 --> 00:03:44,299 อันตรงไหน ใช่คนบนดินรึเปล่า 64 00:03:44,300 --> 00:03:46,474 ฉันไม่เห็นอะไรเลย 65 00:03:46,475 --> 00:03:48,674 แน่ใจนะว่าโดนกับดักจริงๆ 66 00:03:48,675 --> 00:03:50,800 ไม่เห็นอะไรเลย นายล่ะ คอนเนอร์ 67 00:03:50,850 --> 00:03:51,999 ไม่เหมือนกัน 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,369 ตัวอะไรไม่รู้ขยับ 69 00:03:53,370 --> 00:03:54,640 ตรงนั้น ตรงนั้นน่ะ 70 00:03:57,175 --> 00:03:59,940 คิดว่าได้ตัวแล้ว เร็วเข้า 71 00:03:59,975 --> 00:04:01,275 ลินคอล์น 72 00:04:06,050 --> 00:04:08,020 นี่ ช้าหน่อย 73 00:04:11,890 --> 00:04:15,020 ออคเทเวีย ระวังนะ 74 00:04:25,775 --> 00:04:28,820 พระเจ้า 75 00:04:28,900 --> 00:04:30,425 ไม่จริง 76 00:04:32,390 --> 00:04:34,120 เมอร์ฟี่เหรอ 77 00:04:47,050 --> 00:04:49,470 มันอยู่ไหน 78 00:04:55,325 --> 00:04:59,599 ทุกคนออกไป ยกเว้นคอนเนอร์กับเดเรค เดี๋ยวนี้ 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,475 มันอ้างว่าไปอยู่กับคนบนดิน 80 00:05:01,480 --> 00:05:04,024 เราจับได้ตอนมันพยายาม แอบเข้าค่าย 81 00:05:04,025 --> 00:05:06,299 ฉันไม่ได้แอบเข้าค่าย 82 00:05:06,300 --> 00:05:08,324 ฉันหนีพวกคนบนดินมา 83 00:05:08,325 --> 00:05:11,490 มีใครเห็นคนบนดินไหม 84 00:05:12,700 --> 00:05:13,829 ถ้าอย่างนั้น 85 00:05:13,830 --> 00:05:14,830 นายเป็นบ้าอะไรวะ 86 00:05:14,831 --> 00:05:16,675 ก็บอกไปชัดเจนแล้ว ว่าถ้ามีหน้ากลับมา จะเจออะไร 87 00:05:16,680 --> 00:05:18,169 ไม่ได้ ถ้าเขาไปอยู่กับพวกคนบนดินจริง 88 00:05:18,170 --> 00:05:19,999 งั้นเขาก็รู้เรื่องที่อาจช่วยเราได้ 89 00:05:20,000 --> 00:05:21,409 ช่วยเรารึ เราแขวนคอมัน 90 00:05:21,410 --> 00:05:23,649 เนรเทศมัน ทีนี้ เราจะฆ่ามัน 91 00:05:23,650 --> 00:05:24,910 อย่ามาขวางทาง 92 00:05:24,920 --> 00:05:27,080 ไม่ได้ ฟินน์พูดถูก 93 00:05:27,120 --> 00:05:28,600 ถูกกะผีน่ะสิ 94 00:05:28,650 --> 00:05:30,199 คลาร์ก คิดถึงชาร์ล็อตต์ด้วย 95 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 ฉันก็คิดถึงอยู่ 96 00:05:32,725 --> 00:05:36,160 แต่เรื่องชาร์ล็อตต์ เราก็ผิดพอๆกับเขา 97 00:05:38,300 --> 00:05:39,725 เขาไม่ได้โกหก 98 00:05:39,730 --> 00:05:44,249 เขาโดนดึงเล็บไป พวกนั้นทรมานเขา 99 00:05:44,250 --> 00:05:45,824 นายกับคนบนดินน่าลอง แลกเปลี่ยนความคิดกัน 100 00:05:45,825 --> 00:05:47,274 พวกคนบนดินรู้ว่าเกิดสงคราม 101 00:05:47,275 --> 00:05:49,640 นายบอกอะไรพวกนั้นบ้าง 102 00:05:51,225 --> 00:05:53,350 ทุกอย่าง 103 00:05:59,075 --> 00:06:01,289 ให้เขาหายดีก่อน แล้วเราค่อยสอบสวนว่าเขารู้อะไรบ้าง 104 00:06:01,290 --> 00:06:03,089 จากนั้นค่อยไล่ไป ตกลงไหม 105 00:06:03,090 --> 00:06:07,720 แล้วถ้ามันไม่ยอมไปล่ะ จะทำยังไงต่อ 106 00:06:10,300 --> 00:06:12,560 งั้นเราก็ฆ่าทิ้ง 107 00:06:22,325 --> 00:06:27,079 แจสเปอร์ อีก 15 นาที ตานายเฝ้ายามนะ 108 00:06:27,080 --> 00:06:28,879 เผื่อว่าหิว 109 00:06:28,880 --> 00:06:31,520 ขอบคุณ เดี๋ยวออกไป 110 00:06:33,575 --> 00:06:35,820 ฉันชอบเต็นท์นาย 111 00:06:36,675 --> 00:06:39,289 ไว้แวะมาหาหลังหมดเวรได้ไหม 112 00:06:39,290 --> 00:06:41,490 อยากฟังเรื่องที่สะพานอีก 113 00:06:43,730 --> 00:06:46,299 ฉันไม่ว่างน่ะ 114 00:06:46,300 --> 00:06:49,999 อ๋อ ได้ 115 00:06:50,000 --> 00:06:52,174 ไว้วันหลังแล้วกัน 116 00:06:52,175 --> 00:06:54,040 แล้วเจอกัน 117 00:06:56,770 --> 00:06:59,399 ล้อกันเล่นเปล่าเนี่ย 118 00:06:59,400 --> 00:07:00,824 อุตส่าห์ทอดสะพานขนาดนี้ 119 00:07:00,825 --> 00:07:04,710 ฮาร์เปอร์น่ะเหรอ ง่ายไปนิดนึง 120 00:07:04,800 --> 00:07:08,050 อย่าบอกนะว่ายังรอออคเทเวียอยู่ 121 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 ฉันต้องไปแล้ว 122 00:07:09,001 --> 00:07:12,460 แจสเปอร์ ออคเทเวียไม่มองนายหรอกนะ 123 00:07:12,525 --> 00:07:13,874 เขาชอบคนบนดินโน่น 124 00:07:13,875 --> 00:07:16,860 ไปลอยไป มอนตี้ 125 00:07:17,350 --> 00:07:18,399 ฉันพูดเรื่องจริง 126 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 ไม่ นายพูดเรื่องจริงของนายต่างหาก 127 00:07:23,770 --> 00:07:26,310 ฉันไม่เหมือนนายอีกแล้ว 128 00:07:27,175 --> 00:07:28,809 หมายความว่าไง 129 00:07:28,810 --> 00:07:30,910 หมายความว่านายอิจฉาไง 130 00:07:30,975 --> 00:07:32,999 คนคิดว่าฉันเจ๋ง นายเลยไม่ชอบใจ 131 00:07:33,000 --> 00:07:35,224 ฉันคิดว่านายเจ๋งอยู่แล้ว 132 00:07:35,225 --> 00:07:39,190 ไม่ต้องรอให้มีคนตายถึงจะเห็น 133 00:07:39,225 --> 00:07:41,300 รู้อะไรไหม 134 00:07:41,350 --> 00:07:42,924 นี่มันก็เต็นท์ฉัน 135 00:07:42,925 --> 00:07:46,650 เบลลามี่ให้ฉันมา ถ้านายมีปัญหานัก 136 00:07:46,670 --> 00:07:49,700 ไปหาที่ซุกหัวนอนที่อื่นสิ 137 00:07:51,475 --> 00:07:52,475 ฉันก็ว่างั้นแหละ 138 00:07:52,476 --> 00:07:54,710 - งั้นก็ไปสิ - ไปแน่ 139 00:07:54,800 --> 00:07:56,540 ดี 140 00:08:13,950 --> 00:08:15,549 ขอโทษ 141 00:08:15,550 --> 00:08:17,824 ไม่รู้ว่ามีคนอยู่ 142 00:08:17,825 --> 00:08:19,260 เธอโอเคไหม 143 00:08:21,675 --> 00:08:23,000 อื้อ 144 00:08:23,050 --> 00:08:24,974 ยานอาร์คยังไม่ตอบเลย 145 00:08:24,975 --> 00:08:28,024 เหมือนปิดระบบสื่อสารจากทางนั้น 146 00:08:28,025 --> 00:08:30,949 อาจเป็นลมสุริยะรบกวนสัญญาณ 147 00:08:30,950 --> 00:08:33,680 แต่เธอไม่คิดงั้นใช่ไหม 148 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 สังหรณ์ไม่ดีเลย 149 00:08:37,950 --> 00:08:41,620 ช่วงหลังๆก็สังหรณ์กันเยอะ 150 00:08:43,350 --> 00:08:45,790 คลาร์ก เดี๋ยวก่อน 151 00:08:48,300 --> 00:08:52,275 เสียใจด้วยนะเรื่องแม่เธอ 152 00:08:52,925 --> 00:08:57,100 พระเจ้าช่วย คลาร์ก ตาเธอ 153 00:08:57,740 --> 00:09:00,309 คลาร์ก 154 00:09:00,310 --> 00:09:01,750 คลาร์กอยู่ไหน 155 00:09:03,450 --> 00:09:05,139 - คลาร์ก... - คอนเนอร์ 156 00:09:05,140 --> 00:09:06,149 เลือดมันไหลไม่หยุดเลย 157 00:09:06,150 --> 00:09:08,510 คลาร์ก 158 00:09:08,550 --> 00:09:10,480 เกิดอะไรขึ้น 159 00:09:13,950 --> 00:09:15,850 เป็นอะไรรึเปล่า 160 00:09:17,125 --> 00:09:19,850 เรเว่น ถอยไปให้ห่าง 161 00:09:19,870 --> 00:09:21,224 อะไรนะ 162 00:09:21,225 --> 00:09:23,775 พวกเขาคือคนที่พาเมอร์ฟี่เข้ามา 163 00:09:30,050 --> 00:09:33,425 เมอร์ฟี่ มองฉันนะ 164 00:09:33,500 --> 00:09:37,050 นายต้องบอกมา ว่านายหนีพวกคนบนดินได้ยังไง 165 00:09:37,125 --> 00:09:39,849 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันก็ไม่รู้ ฉันตื่นขึ้นมา 166 00:09:39,850 --> 00:09:44,875 พวกนั้นลืมล็อกห้องขัง ไม่มีใครอยู่คุม ฉันเลยหนีออกมา 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,500 พวกนั้นปล่อยนาย 168 00:09:50,225 --> 00:09:52,175 เบลลามี่ ถอยไป 169 00:09:52,800 --> 00:09:54,720 มันทำอะไรเธอรึเปล่า 170 00:09:58,350 --> 00:09:59,700 เกิดบ้าอะไรขึ้น 171 00:10:05,075 --> 00:10:07,450 สงครามชีวภาพ 172 00:10:07,500 --> 00:10:10,275 นายกำลังรอให้พวกคนบนดิน โต้กลับเรื่องที่สะพานใช่ไหม 173 00:10:10,300 --> 00:10:16,950 อันนี้แหละ เมอร์ฟี่คืออาวุธของพวกเขา 174 00:10:21,375 --> 00:10:23,025 เลือกแก้แค้นอย่างนี้เองเรอะ 175 00:10:23,050 --> 00:10:24,679 ไปช่วยคนบนดินฆ่าพวกเรา 176 00:10:24,680 --> 00:10:26,719 ฉันไม่รู้เรื่องนี้จริงๆ สาบาน 177 00:10:26,720 --> 00:10:28,619 เลิกโกหกได้แล้ว 178 00:10:28,620 --> 00:10:30,250 พวกมันจะมาเมื่อไร 179 00:10:30,260 --> 00:10:32,790 คิดสิ เมอร์ฟี่ 180 00:10:32,825 --> 00:10:34,529 นายบอกอะไรที่เป็นประโยชน์ได้บ้าง 181 00:10:34,530 --> 00:10:37,130 ได้ยินพวกนั้นพูดอะไรไหม 182 00:10:37,170 --> 00:10:39,899 พวกมันโหดเหี้ยม ผิดมนุษย์มนา 183 00:10:39,900 --> 00:10:41,324 อยากเห็นโหดของจริงใช่ไหม 184 00:10:41,325 --> 00:10:43,100 อย่านะ 185 00:10:43,150 --> 00:10:45,474 ไม่ว่ามันจะคืออะไร มันติดต่อผ่านทางสัมผัส 186 00:10:45,475 --> 00:10:47,440 คลาร์ก 187 00:10:47,450 --> 00:10:49,099 ฟินน์ นายไม่ควรมาที่นี่ 188 00:10:49,100 --> 00:10:50,499 ไม่ควรมีใครมาทั้งนั้น 189 00:10:50,500 --> 00:10:52,680 ได้ยินว่าเธอป่วย 190 00:10:54,425 --> 00:10:57,519 คลาร์ก มันคืออะไรกันแน่ 191 00:10:57,520 --> 00:10:59,290 ฉันก็ไม่รู้ 192 00:10:59,300 --> 00:11:02,029 ไข้เลือดออกสักสายพันธุ์หนึ่ง 193 00:11:02,030 --> 00:11:04,625 เราต้องกักโรคให้ได้ก่อนที่... 194 00:11:08,150 --> 00:11:10,540 อย่าแตะตัวฉัน เดี๋ยวนายจะป่วยไปด้วย 195 00:11:10,550 --> 00:11:12,310 ล้างมือซะ 196 00:11:14,100 --> 00:11:15,474 เขาเป็นบ้าอะไรน่ะ 197 00:11:15,475 --> 00:11:17,050 ฉันไม่รู้ 198 00:11:26,675 --> 00:11:29,425 นี่เขา... 199 00:11:30,325 --> 00:11:32,075 เขาตายแล้ว 200 00:11:41,100 --> 00:11:45,975 นี่ แอลกอฮอล์ ยื่นมือมา 201 00:11:47,775 --> 00:11:49,780 เราทำยังไงดี 202 00:11:50,700 --> 00:11:52,149 ตั้งเขตกักกัน 203 00:11:52,150 --> 00:11:56,075 เรียกตัวทุกคนที่แตะตัวเมอร์ฟี่ แล้วพามาที่นี่ 204 00:11:56,130 --> 00:11:58,874 แล้วคนอื่นที่พวกเขาแตะตัวล่ะ 205 00:11:58,875 --> 00:12:01,440 เราก็ต้องเริ่มสักที่ 206 00:12:01,525 --> 00:12:05,410 คอนเนอร์ นายอยู่กับใครอีก ตอนเจอตัวเมอร์ฟี่ 207 00:12:05,425 --> 00:12:08,725 ใครแบกเขาเข้ามา ช่วยคิดหน่อย 208 00:12:10,525 --> 00:12:13,450 คนแรกที่เจอคือออคเทเวีย 209 00:12:30,600 --> 00:12:31,939 ให้ตาย... 210 00:12:31,940 --> 00:12:34,069 ให้ตายสิ ตกใจหมด 211 00:12:34,070 --> 00:12:35,609 เธอเป็นไงบ้าง 212 00:12:35,610 --> 00:12:37,640 สบายดี ออกไป 213 00:12:37,700 --> 00:12:40,540 เมื่อวานเธอได้แตะตัวเมอร์ฟี่ไหม 214 00:12:41,300 --> 00:12:41,840 อะไรนะ 215 00:12:41,850 --> 00:12:44,550 เมื่อวานเธอได้แตะตัวเมอร์ฟี่รึเปล่า 216 00:12:45,000 --> 00:12:48,049 ไม่รู้สิ คงแตะมั้ง ทำไมเหรอ 217 00:12:48,050 --> 00:12:51,150 พวกคนบนดินส่งเขามา ให้เราติดไวรัสไปด้วย 218 00:12:51,200 --> 00:12:53,020 นี่เดเรคเพิ่งตายไป 219 00:12:54,300 --> 00:12:57,060 อย่าลืมขีดลงสมุดโน้ตแฟนเธอด้วย 220 00:12:57,150 --> 00:12:59,460 ลุกเร็ว ไปให้คลาร์กตรวจหน่อย 221 00:13:12,275 --> 00:13:15,599 โอเค เสร็จแล้ว 222 00:13:15,600 --> 00:13:18,224 ไม่มีอาการบวม หรือเลือดออก 223 00:13:18,225 --> 00:13:19,549 จะบอกว่าน้องฉันไม่ติดโรคใช่ไหม 224 00:13:19,550 --> 00:13:21,125 บอกว่าไม่มีอาการเฉยๆ 225 00:13:21,150 --> 00:13:22,629 แต่มันก็เปลี่ยนแปลงได้ 226 00:13:22,630 --> 00:13:24,759 เราควรให้อยู่ที่นี่ไว้ก่อน 227 00:13:24,760 --> 00:13:26,900 ไม่มีทาง ดูที่นี่เถอะ 228 00:13:26,925 --> 00:13:28,224 เดี๋ยวก็ป่วยขึ้นมากันพอดี 229 00:13:28,225 --> 00:13:31,030 นี่นายอยากกัน ไม่ให้เชื้อมันระบาดรึเปล่า 230 00:13:31,800 --> 00:13:35,900 ฉันจะให้ออคเทเวียอยู่ชั้นสาม กับคนที่ยังไม่แสดงอาการ 231 00:13:35,970 --> 00:13:38,400 คิดซะว่าเป็นวิธีหยุดออคเทเวีย ไม่ให้แอบหนีออกไปอีกแล้วกัน 232 00:13:38,480 --> 00:13:41,080 ไปตายไป คลาร์ก 233 00:13:41,175 --> 00:13:44,080 เดี๋ยวบอก ถ้าอาการเปลี่ยนแปลง 234 00:13:46,900 --> 00:13:49,675 ออคเทเวีย เดี๋ยวก่อน 235 00:13:50,625 --> 00:13:53,650 ฉันต้องให้เธอออกไปอีกครั้ง 236 00:14:00,075 --> 00:14:01,275 ลินคอล์น 237 00:14:04,025 --> 00:14:06,390 ลินคอล์น 238 00:14:13,625 --> 00:14:15,775 นายรู้อยู่แล้ว 239 00:14:16,975 --> 00:14:19,340 ฉันพยายามบอกให้เธอออกมา 240 00:14:19,425 --> 00:14:21,039 ไม่เห็นดอกไม้เหรอ 241 00:14:21,040 --> 00:14:23,270 เห็นสิ 242 00:14:23,500 --> 00:14:25,975 เห็นก่อนเจอเด็กนั่นที่คนของนาย 243 00:14:26,025 --> 00:14:27,709 ส่งมาให้เราติดเชื้อเลย 244 00:14:27,710 --> 00:14:31,110 ผู้คนกำลังล้มตายนะ ลินคอล์น 245 00:14:31,750 --> 00:14:35,424 คลาร์กส่งฉันมาหายาแก้ที่นี่ 246 00:14:35,425 --> 00:14:38,325 มันไม่มียาแก้ 247 00:14:40,050 --> 00:14:43,190 นายจะปล่อยให้พวกฉันตายเหรอ 248 00:14:43,225 --> 00:14:44,390 นายจะปล่อยให้ฉันตายเหรอ 249 00:14:44,400 --> 00:14:45,829 อาการเจ็บป่วยติดกันได้ง่ายมาก 250 00:14:45,830 --> 00:14:49,200 น้อยคนนักที่มีภูมิคุ้มกัน เราใช้มันเพื่อลดการฆ่าฟัน 251 00:14:49,275 --> 00:14:52,520 ฉันไม่แปลกใจ เธอเป็นคนแกร่งอยู่แล้ว 252 00:14:52,575 --> 00:14:54,740 การฆ่าฟันเหรอ 253 00:15:01,475 --> 00:15:05,650 พวกเขาจะโจมตีตอนรุ่งสาง 254 00:15:07,125 --> 00:15:08,624 นายต้องช่วยฉัน ช่วยพวกเขานะ 255 00:15:08,625 --> 00:15:10,449 ทำไม่ได้ ฉันพยายามแล้ว 256 00:15:10,450 --> 00:15:13,549 ตอนนี้คนของฉัน คิดว่าฉันเป็นคนทรยศ 257 00:15:13,550 --> 00:15:14,480 เพราะเรื่องที่สะพานน่ะเหรอ 258 00:15:14,490 --> 00:15:16,049 นายแค่พยายามให้เกิดสันติสุขนี่ 259 00:15:16,050 --> 00:15:19,790 ไม่ใช่เรื่องที่สะพาน 260 00:15:23,000 --> 00:15:24,760 เพราะฉันเหรอ 261 00:15:31,275 --> 00:15:33,970 มันไม่สำคัญอีกแล้ว 262 00:15:33,975 --> 00:15:38,470 ฉันจะไปละ ออคเทเวีย ตอนนี้เลย 263 00:15:39,125 --> 00:15:42,680 ฉันอยากให้เธอไปด้วยกัน 264 00:15:42,750 --> 00:15:44,049 แล้วเราจะไปไหน 265 00:15:44,050 --> 00:15:47,019 ทางตะวันออก ข้ามท้องทะเลไป 266 00:15:47,020 --> 00:15:49,819 มีอยู่เผ่านึง พวกเขาเป็นมิตรกับเผ่าป่าไม้ 267 00:15:49,820 --> 00:15:52,930 พวกเขาจะยอมรับเรา 268 00:15:54,550 --> 00:15:56,324 ฉันปล่อยให้พี่ชายฉันโดนฆ่าไม่ได้ 269 00:15:56,325 --> 00:15:58,499 เธอหยุดเรื่องนั้นไม่ได้แล้ว 270 00:15:58,500 --> 00:15:59,549 ฉันเตือนพวกเขาได้ 271 00:15:59,550 --> 00:16:01,730 ออคเทเวีย พวกนั้นจะฆ่าเธอ 272 00:16:03,700 --> 00:16:05,309 ถ้ารุ่งสางแล้ว เธอยังอยู่ที่ค่าย... 273 00:16:05,310 --> 00:16:09,410 ฉันไม่อยู่หรอก รอฉันที่นี่นะ 274 00:16:09,500 --> 00:16:11,849 ฉันจะไปกับนาย 275 00:16:11,850 --> 00:16:14,075 รอเดี๋ยว 276 00:16:38,300 --> 00:16:40,369 โอเค การแสดงจบแล้ว 277 00:16:40,370 --> 00:16:43,680 กลับไปประจำที่ 278 00:16:45,125 --> 00:16:47,590 ในนั้นมีอาหารพอนะ น้ำล่ะ 279 00:16:48,350 --> 00:16:53,400 มี ถ้าได้ยาด้วยจะดีมาก 280 00:16:53,450 --> 00:16:55,430 จะลองดูให้แล้วกัน 281 00:16:57,900 --> 00:17:00,300 ออคเทเวีย เธอสบายดีนะ 282 00:17:02,825 --> 00:17:07,910 เบลลามี่ เดี๋ยว ออคเทเวียไม่อยู่ 283 00:17:07,925 --> 00:17:10,480 ฉันบอกให้ไปหาลินคอล์น 284 00:17:12,520 --> 00:17:16,259 ถ้ามันมียาแก้ เขาต้องมีแน่ๆ 285 00:17:16,260 --> 00:17:19,125 ฉันไม่ได้บอกนาย เพราะฉันรู้ว่านายคงไม่ยอมให้ไป 286 00:17:19,200 --> 00:17:21,769 ถ้าน้องฉันเป็นอะไรขึ้นมา 287 00:17:21,770 --> 00:17:23,599 เธอกับฉันได้มีปัญหากันแน่ 288 00:17:23,600 --> 00:17:25,199 เบลลามี่ 289 00:17:25,200 --> 00:17:26,624 เบลลามี่ 290 00:17:26,625 --> 00:17:28,750 หลีกไป 291 00:17:29,550 --> 00:17:30,500 พวก ตานายน่ะ 292 00:17:30,501 --> 00:17:31,924 ห้ามใครแตะตัวเขา 293 00:17:31,925 --> 00:17:35,190 พาขึ้นยาน เดี๋ยวนี้ 294 00:17:36,190 --> 00:17:38,100 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 295 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 พระเจ้า พระเจ้าช่วย มันโดนตัวฉัน 296 00:17:42,970 --> 00:17:45,630 ไปให้พ้นนะ ถอยไป ถอยไปเดี๋ยวนี้ 297 00:17:46,770 --> 00:17:48,340 ใจเย็นๆ 298 00:17:48,600 --> 00:17:50,839 ลดปืนลง ลดปืนลง 299 00:17:50,840 --> 00:17:52,540 ลดปืนลงเดี๋ยวนี้ 300 00:18:02,190 --> 00:18:05,690 พวกคนบนดินต้องการแบบนี้แหละ 301 00:18:05,700 --> 00:18:07,659 มองกันไม่ออกเหรอ 302 00:18:07,660 --> 00:18:10,299 พวกเขาไม่ต้องฆ่าเรา ถ้าพวกเราฆ่ากันเองก่อน 303 00:18:10,300 --> 00:18:12,370 ก็ไม่ต้องฆ่าเราเหมือนกัน ถ้าติดไวรัสตายกันหมด 304 00:18:12,440 --> 00:18:14,470 เข้ายานเวรตะไลนั่นซะ 305 00:18:18,000 --> 00:18:20,410 ก็ไม่อยากตอกย้ำหรอกนะ 306 00:18:20,450 --> 00:18:23,010 แต่เขตกักกันโรคเธอไม่ได้ผล 307 00:18:24,010 --> 00:18:27,990 ฟินน์ อย่าแตะตัวหล่อน 308 00:18:28,000 --> 00:18:31,060 ปล่อย ฉันสบายดี 309 00:18:31,100 --> 00:18:33,629 ไม่ซะหน่อย 310 00:18:33,630 --> 00:18:35,474 ออคเทเวียจะกลับมาพร้อมยาแก้ 311 00:18:35,475 --> 00:18:37,850 มันไม่มียาแก้... 312 00:18:39,730 --> 00:18:42,574 แต่พวกคนบนดินไม่ใช้เชื้อโรคฆ่าคน 313 00:18:42,575 --> 00:18:46,070 จริงเหรอ เอาไปบอกพวกเขาแล้วกัน 314 00:18:47,800 --> 00:18:50,774 พี่เตือนแล้วไม่ให้ไปหามันอีก 315 00:18:50,775 --> 00:18:55,710 เหรอ ฉันมีคำเตือนมาให้พี่เหมือนกัน 316 00:18:55,725 --> 00:18:57,720 พวกคนบนดินจะมากันแล้ว... 317 00:18:59,975 --> 00:19:02,925 พวกเขาจะบุกตอนรุ่งสาง 318 00:19:10,475 --> 00:19:11,225 มาเร็ว 319 00:19:11,226 --> 00:19:14,600 ฉันจะช่วยนายพาคลาร์กขึ้นยาน 320 00:19:17,750 --> 00:19:20,475 จะทำกระสุนได้กี่นัดก่อนรุ่งสาง 321 00:19:25,125 --> 00:19:28,400 ฉันต้องทำยังไงนะ นายถึงจะเลิกมาที่นี่ 322 00:19:29,325 --> 00:19:30,624 ก็รีบหายไวๆสิ 323 00:19:30,625 --> 00:19:31,749 ถ้าป่านนี้เขายังไม่ป่วย 324 00:19:31,750 --> 00:19:33,374 แสดงว่าเขามีภูมิคุ้มกันเหมือนฉัน 325 00:19:33,375 --> 00:19:36,710 เอ้า มาทางนี้ ให้เธอนอนแทนฉัน 326 00:19:43,760 --> 00:19:45,620 ลินคอล์นบอกอะไรมาอีก 327 00:19:45,630 --> 00:19:47,759 เชื้อโรคมันอยู่ไม่นาน 328 00:19:47,760 --> 00:19:50,730 ใช่ ฉันรู้สึกดีขึ้นแล้ว 329 00:19:50,800 --> 00:19:53,175 ต้องให้พวกเขาจิบน้ำตลอดเวลา 330 00:19:53,225 --> 00:19:55,430 เธอเองก็ต้องจิบน้ำตลอดเวลา 331 00:19:58,775 --> 00:20:02,025 โอเค ให้พวกเขาด้วย 332 00:20:02,625 --> 00:20:05,139 นะ 333 00:20:05,140 --> 00:20:07,799 ก็ได้ ฉันทำเอง เธอพักเถอะ 334 00:20:07,800 --> 00:20:12,275 เดี๋ยวฉันช่วยด้วย 335 00:20:14,880 --> 00:20:16,949 นายต้องรักษาตัวเอง 336 00:20:16,950 --> 00:20:18,349 ทิ้งค่ายไปเถอะ 337 00:20:18,350 --> 00:20:20,099 พาคนที่เขาสุขภาพดีไปด้วย 338 00:20:20,100 --> 00:20:22,919 ถ้าเธอคิดว่าเรื่องนั้นเป็นไปได้ 339 00:20:22,920 --> 00:20:26,090 แสดงว่าเธอไม่รู้จักฉันดีเท่าไร 340 00:20:26,800 --> 00:20:28,290 ฉันรู้จักนาย 341 00:20:34,260 --> 00:20:38,360 สภาพตอนนี้นะ ตอนพวกคนบนดินมาถึง คงไม่มีใครเลือกสู้กลับแล้วล่ะ 342 00:20:38,450 --> 00:20:40,630 พวกเขาต้องการแบบนั้นไง 343 00:20:42,850 --> 00:20:45,000 อย่างนั้นเราต้องถ่วงเวลา 344 00:20:46,500 --> 00:20:48,199 แต่ละแม็กมีห้านัด เร็ว 345 00:20:48,200 --> 00:20:49,624 ต้องเริ่มวางปืนบนกำแพง 346 00:20:49,625 --> 00:20:50,674 ทำไมเอาแค่ห้า 347 00:20:50,675 --> 00:20:52,024 ดินปืนไม่เหลือ 348 00:20:52,025 --> 00:20:53,749 เราตายแน่ๆ 349 00:20:53,750 --> 00:20:56,949 ไม่ต้องห่วง ฉันจะคอยช่วย 350 00:20:56,950 --> 00:20:58,149 มีอะไรจะพูดรึไง 351 00:20:58,150 --> 00:21:00,719 ทุกคน ตั้งใจหน่อย เราทำได้ดีแล้ว 352 00:21:00,720 --> 00:21:02,774 เราต้องทำกระสุนให้มากที่สุด เท่าที่ทำได้ก่อนตะวันขึ้น 353 00:21:02,775 --> 00:21:06,050 มันไม่มีประโยชน์หรอก ถ้าไม่มีคนยิงเหลือ 354 00:21:06,100 --> 00:21:07,849 ถ้าจะสร้างระเบิดต้องใช้อะไรบ้าง 355 00:21:07,850 --> 00:21:09,860 ขึ้นอยู่กับว่าอยากระเบิดอะไร 356 00:21:09,875 --> 00:21:12,200 ถ้าเป็นสะพานล่ะ 357 00:21:12,225 --> 00:21:13,349 พูดเรื่องอะไรกันเนี่ย 358 00:21:13,350 --> 00:21:16,050 เมอร์ฟี่บอกว่าเขาข้ามสะพาน ตอนหนีมาจากค่ายพวกคนบนดิน 359 00:21:16,100 --> 00:21:17,125 ฟังดูคุ้นๆไหม 360 00:21:17,130 --> 00:21:19,324 เออ แล้วไง 361 00:21:19,325 --> 00:21:21,649 เชื้อไวรัสมันลามเร็วมาก ตอนนี้เขาเริ่มจะหายดีแล้ว 362 00:21:21,650 --> 00:21:23,224 ต่อให้ระเบิดสะพาน พวกนั้นก็ยังบุกอยู่ดี 363 00:21:23,225 --> 00:21:25,349 แต่ถ้าเราถ่วงเวลาได้ 364 00:21:25,350 --> 00:21:26,399 เราก็มีคนพร้อมสู้มากขึ้น 365 00:21:26,400 --> 00:21:27,924 ต่อให้เมอร์ฟี่พูดความจริง 366 00:21:27,925 --> 00:21:30,129 ซึ่งนั่นก็ไม่แน่นัก สะพานนั่นรอด 367 00:21:30,130 --> 00:21:33,260 จากสงครามนิวเคลียร์ และสภาพอากาศตั้ง 97 ปีนะ 368 00:21:33,800 --> 00:21:36,200 มันไม่รอดฉันแน่ 369 00:21:59,850 --> 00:22:03,500 อย่าระเบิดฉันเลยนะ 370 00:22:25,620 --> 00:22:28,750 โอเค เข้ามากันได้แล้ว 371 00:22:38,000 --> 00:22:40,569 ตู้ม 372 00:22:40,570 --> 00:22:41,925 น่ารักเชียว 373 00:22:42,000 --> 00:22:44,724 ใจเย็น ต้องมีสารเร่งปฏิกิริยา 374 00:22:44,725 --> 00:22:46,910 ดินปืน 375 00:22:48,725 --> 00:22:51,070 ที่เก็บสารไฮดราซีน 376 00:22:53,140 --> 00:22:57,340 เทดินปืนรอบไฮดราซีน 377 00:23:01,025 --> 00:23:04,290 ยิงเข้ากลางเป้า... 378 00:23:06,530 --> 00:23:08,750 เอารางวัลไปเลย 379 00:23:08,825 --> 00:23:10,049 นั่นคือดินปืนที่เหลือ 380 00:23:10,050 --> 00:23:11,474 ไม่มีใช้ทำกระสุนปืนแล้ว 381 00:23:11,475 --> 00:23:13,399 คืนนี้เราต้องใช้ระเบิด 382 00:23:13,400 --> 00:23:16,239 ไว้พรุ่งนี้ค่อยห่วงเรื่องกระสุน 383 00:23:16,240 --> 00:23:19,049 ถ้าเราทำแล้ว มันไม่ได้ผล 384 00:23:19,050 --> 00:23:21,680 พรุ่งนี้เราตายแน่ 385 00:23:25,320 --> 00:23:27,449 งั้นก็เอาให้มันได้ผล 386 00:23:27,450 --> 00:23:30,850 รัศมีปลอดภัยคือ อย่างน้อยๆ 200 ฟุตจากเป้ายิง 387 00:23:30,900 --> 00:23:32,374 ไม่มีปัญหา 388 00:23:32,375 --> 00:23:35,190 ใครจะเป็นคนวางระเบิด 389 00:23:39,225 --> 00:23:41,474 ฉันเอง 390 00:23:41,475 --> 00:23:44,549 ไม่ยอมจับปืน แต่ถ้าระเบิดคนตาย นายไม่มีปัญหาเนี่ยนะ 391 00:23:44,550 --> 00:23:45,775 เราจะระเบิดสะพาน 392 00:23:45,780 --> 00:23:46,899 ไม่ได้จะมีคนอยู่บนนั้นซะหน่อย 393 00:23:46,900 --> 00:23:48,469 ฟินน์ เรามีระเบิดลูกเดียว 394 00:23:48,470 --> 00:23:51,540 เราต้องใช้มันฆ่าพวกสารเลวนั่น ให้ได้มากที่สุดสิ 395 00:23:51,550 --> 00:23:53,079 แต่พวกเขาไม่รู้ว่าเรามีระเบิดลูกเดียว 396 00:23:53,080 --> 00:23:55,579 ถ้ามีจริง จะเอามาระเบิดสะพาน ให้เสียเปล่าทำไม 397 00:23:55,580 --> 00:23:56,949 นี่เป็นวิธีทางอ้อม 398 00:23:56,950 --> 00:23:58,149 สร้างสันติสุขโดยใช้กำลัง 399 00:23:58,150 --> 00:24:01,190 หมายถึงเหมือนใช้กำลังใช่ไหม 400 00:24:01,975 --> 00:24:03,090 ใช่ 401 00:24:03,200 --> 00:24:04,489 คนที่สร้างระเบิดน่ะ 402 00:24:04,490 --> 00:24:07,330 คิดว่าตัวเองเป็นพวกรักสันติเหมือนกัน 403 00:24:07,350 --> 00:24:09,770 แล้วดูสิว่าออกมาเป็นยังไง 404 00:24:12,800 --> 00:24:16,550 ห้ามแตะอะไรนะ 405 00:24:16,575 --> 00:24:18,750 ใครยิงได้อีก 406 00:24:18,775 --> 00:24:21,319 ขอบคุณที่เป็นห่วง 407 00:24:21,320 --> 00:24:24,930 เตรียมระเบิดให้พร้อม ออกเดินทางในอีกสิบนาที 408 00:24:35,475 --> 00:24:38,980 แจสเปอร์ มานี่สิ 409 00:24:39,070 --> 00:24:42,074 ไง จะให้ไปสะพานด้วยอีกหนเหรอ 410 00:24:42,075 --> 00:24:44,380 ถอยไป 411 00:24:46,475 --> 00:24:48,710 ฉันต้องให้นายเป็นคนยิง 412 00:24:53,275 --> 00:24:54,680 ไม่มีปัญหา 413 00:24:54,690 --> 00:24:57,290 ไม่มีงานมีการทำกันรึไง 414 00:24:59,875 --> 00:25:01,559 ถ้านายยิงพลาด 415 00:25:01,560 --> 00:25:03,699 ถ้าสะพานมันไม่ถล่ม 416 00:25:03,700 --> 00:25:06,140 พวกเราตายแน่ 417 00:25:06,200 --> 00:25:08,640 เข้าใจไหม 418 00:25:08,700 --> 00:25:10,240 ทำไมเลือกฉัน 419 00:25:10,300 --> 00:25:13,710 นายมีมือปืนตั้งยี่สิบคน 420 00:25:14,875 --> 00:25:17,824 ฉันเป็นคนเดียวที่ไม่ป่วยใช่ไหม 421 00:25:17,825 --> 00:25:19,150 เออ 422 00:25:21,325 --> 00:25:23,190 อย่าพลาดล่ะ 423 00:25:29,600 --> 00:25:31,840 เบลลามี่ ไม่นะ 424 00:25:32,550 --> 00:25:36,870 ถอยไป ยิงให้โดน 425 00:25:36,925 --> 00:25:39,410 ไปหาฟินน์ ไปสิ 426 00:25:43,825 --> 00:25:46,825 อย่ามัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้น พาเขาขึ้นยานสิ 427 00:25:54,250 --> 00:25:55,924 - นี่ เมอร์ฟี่... - ว่า 428 00:25:55,925 --> 00:25:57,874 คลาร์กบอกไว้ว่าถ้าเป็นแบบนั้น ให้พลิกตัวตะแคง 429 00:25:57,875 --> 00:26:00,370 โอเค 430 00:26:02,700 --> 00:26:04,549 มาเร็ว ตะแคงข้างนะ 431 00:26:04,550 --> 00:26:06,024 ไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร เข้าใจนะ 432 00:26:06,025 --> 00:26:11,000 ฉันมาช่วยแล้ว โอเคนะ หายใจลึกๆ 433 00:26:11,075 --> 00:26:13,579 ฟังนะ เราสองคนหายกันแล้ว 434 00:26:13,580 --> 00:26:15,579 โอเค หายใจลึกๆ 435 00:26:15,580 --> 00:26:16,949 ดีขึ้นละ 436 00:26:16,950 --> 00:26:19,549 ฉันจับนายแขวนคอ 437 00:26:19,550 --> 00:26:21,280 นายมาช่วยฉันทำไม 438 00:26:21,290 --> 00:26:24,280 ให้มันแล้วไปเถอะ 439 00:26:26,790 --> 00:26:28,550 เบล ไม่นะ 440 00:26:28,560 --> 00:26:31,499 เคลียร์ของหน่อย วางเขาลง 441 00:26:31,500 --> 00:26:33,190 ไม่นะ เบล 442 00:26:40,000 --> 00:26:41,430 ไง พี่ชาย 443 00:26:45,425 --> 00:26:48,410 พี่กลัวจัง 444 00:26:48,450 --> 00:26:51,180 ฉันไม่ยอมให้เรื่องร้ายๆ เกิดขึ้นกับพี่เด็ดขาด 445 00:26:51,275 --> 00:26:53,880 ฉันสัญญา 446 00:26:53,925 --> 00:26:56,549 พี่ก็บอกกับเธอแบบนั้น ตอนเธอเกิด 447 00:26:56,550 --> 00:26:58,190 ฉันรู้ 448 00:26:58,275 --> 00:27:00,620 พี่เล่าให้ฟังเป็นพันครั้งแล้ว 449 00:27:05,675 --> 00:27:08,330 พี่ดีใจที่เธออยู่ที่นี่ 450 00:27:09,625 --> 00:27:11,940 พักเถอะนะ 451 00:27:28,275 --> 00:27:31,620 - ไง ฟินน์ - มันหายไปแล้ว 452 00:27:31,675 --> 00:27:32,650 มอนตี้ เรเว่นไปไหน 453 00:27:32,651 --> 00:27:34,759 เห็นออกไปได้สักพักแล้ว 454 00:27:34,760 --> 00:27:36,460 ระเบิด 455 00:27:36,475 --> 00:27:39,030 เธอคิดจะวางมันเอง 456 00:27:43,400 --> 00:27:45,300 จะมาด้วยกันเปล่า 457 00:27:46,200 --> 00:27:48,040 ทำไมไม่ไปถามเพื่อนใหม่นายล่ะ 458 00:27:48,100 --> 00:27:51,170 แจสเปอร์ ไปกัน 459 00:28:13,800 --> 00:28:15,590 ขอบคุณพระเจ้า 460 00:28:42,700 --> 00:28:44,675 เอ้า 461 00:28:44,875 --> 00:28:46,575 ถอยไปให้ห่างๆฉัน 462 00:28:46,580 --> 00:28:47,649 เบลลามี่ นายป่วยอยู่นะ 463 00:28:47,650 --> 00:28:49,500 ฉันแค่พยายามช่วย 464 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 เอ้า 465 00:28:57,525 --> 00:29:00,274 ถ้าฉันหายดีแล้ว แกยังอยู่นี่นะ... 466 00:29:00,275 --> 00:29:03,725 นี่ ฉันจัดการเอง 467 00:29:03,850 --> 00:29:04,975 อื้อ 468 00:29:11,750 --> 00:29:13,800 เอ้า 469 00:29:15,725 --> 00:29:18,025 รู้สึกดีขึ้นแล้วเหรอ 470 00:29:18,050 --> 00:29:19,325 อื้อ 471 00:29:21,150 --> 00:29:22,850 ดีแล้ว 472 00:29:24,275 --> 00:29:26,324 เห็นออคเทเวียไหม 473 00:29:26,325 --> 00:29:28,825 น้องนายอยู่ช่วยคนอื่นทั้งคืน 474 00:29:28,840 --> 00:29:30,309 ตอนนี้เมอร์ฟี่ให้พักอยู่ 475 00:29:30,310 --> 00:29:32,440 อย่าบอกนะว่าเธอเชื่อใจมันแล้ว 476 00:29:32,450 --> 00:29:35,210 เชื่อใจเหรอ ไม่หรอก 477 00:29:36,200 --> 00:29:38,790 แต่ฉันเชื่อในโอกาสครั้งที่สองนะ 478 00:29:42,125 --> 00:29:43,919 ตะวันจะขึ้นแล้ว 479 00:29:43,920 --> 00:29:45,349 รีบพาทุกคนเข้ามาข้างในดีกว่า 480 00:29:45,350 --> 00:29:48,230 ถ้าเราล็อกประตู พวกคนบนดิน อาจจะคิดว่าเราไม่อยู่บ้าน 481 00:29:48,260 --> 00:29:49,549 นี่ไม่ได้ป่วยกันทุกคนนะ 482 00:29:49,550 --> 00:29:52,400 ให้ป่วยก็ยังดีกว่าตาย 483 00:29:53,175 --> 00:29:55,999 นายไม่คิดใช่ไหมเนี่ย ว่าฟินน์กับแจสเปอร์จะทำสำเร็จ 484 00:29:56,000 --> 00:29:58,140 เธอคิดเหรอ 485 00:30:00,600 --> 00:30:03,110 เดี๋ยวไปต้อนให้เข้ามา 486 00:30:11,550 --> 00:30:15,800 ไม่เอาน่า 487 00:30:32,075 --> 00:30:33,950 ขอบคุณพระเจ้า 488 00:30:47,775 --> 00:30:51,200 ง่ายจะตาย เราทำได้ 489 00:31:01,600 --> 00:31:03,324 ได้ยินเสียงรึเปล่า 490 00:31:03,325 --> 00:31:06,339 เสียงกลองสงคราม 491 00:31:06,340 --> 00:31:09,140 นี่วิ่งเข้าหาเสียงกลองเลยเหรอ 492 00:31:09,150 --> 00:31:10,640 ฉันเกลียดแผนนี้จัง 493 00:31:32,070 --> 00:31:33,970 เรเว่น 494 00:31:35,140 --> 00:31:37,139 ยังวางระเบิดไม่เสร็จเลย 495 00:31:37,140 --> 00:31:40,410 ฟินน์ รอก่อน เรเว่นทำได้น่า 496 00:31:49,720 --> 00:31:51,759 ไม่ 497 00:31:51,760 --> 00:31:53,099 เรเว่น รีบออกมาเดี๋ยวนี้ 498 00:31:53,100 --> 00:31:55,760 เตรียมตัวยิงเลย 499 00:32:11,575 --> 00:32:13,290 เรเว่น 500 00:32:23,600 --> 00:32:25,740 นี่ ไม่เป็นไรนะ 501 00:32:26,510 --> 00:32:27,940 มาเร็ว ลุกขึ้น 502 00:32:31,280 --> 00:32:33,790 - ระเบิดพร้อมแล้วรึยัง - อื้อ 503 00:32:42,330 --> 00:32:45,770 ยิงเลย แจสเปอร์ ยิงเลย ยิง 504 00:33:01,750 --> 00:33:04,000 ซวย ซวยละ 505 00:33:09,770 --> 00:33:12,025 - นี่เรียกว่ายิงแล้วเหรอ - มอนตี้ 506 00:33:12,050 --> 00:33:13,509 ครั้งที่แล้วเผลอหรอก 507 00:33:13,510 --> 00:33:14,879 - ฉันตื่นไปหมด - แล้วไง 508 00:33:14,880 --> 00:33:16,079 นายยังลั่นไกไปใช่ไหม 509 00:33:16,080 --> 00:33:18,010 สองครั้ง 510 00:33:18,020 --> 00:33:21,250 - มีกี่นัด - สาม 511 00:33:22,150 --> 00:33:23,750 นายทำได้ 512 00:33:34,325 --> 00:33:35,570 ให้ตายสิ 513 00:33:40,825 --> 00:33:42,450 ไม่เอาน่า 514 00:33:44,975 --> 00:33:47,190 ไม่ได้ยินที่บอกเหรอ ว่านายทำได้ 515 00:34:08,750 --> 00:34:10,450 พวกเขาทำสำเร็จแล้ว 516 00:34:18,625 --> 00:34:23,700 บัดนี้ ข้าพเจ้ากลายเป็นความตาย ผู้ทำลายล้างโลก 517 00:34:25,775 --> 00:34:27,999 ออพเพนไฮเมอร์พูดน่ะ 518 00:34:28,000 --> 00:34:28,925 เขาเป็นคนสร้างระเบิดปรมา... 519 00:34:28,926 --> 00:34:31,700 ฉันรู้ว่าออพเพนไฮเมอร์เป็นใคร 520 00:34:48,750 --> 00:34:51,950 เราต้องหยุดการโจมตี 521 00:34:53,250 --> 00:34:55,499 มีหลายอย่างนักที่เธอไม่เข้าใจ 522 00:34:55,500 --> 00:34:57,749 พวกคนบนเขา พวกนั้นจะมาและฆ่าพวกเราทุกคน 523 00:34:57,750 --> 00:35:00,949 เราต้องรีบไปตอนที่ยังมีโอกาส 524 00:35:00,950 --> 00:35:03,449 คนบนเขาเหรอ 525 00:35:03,450 --> 00:35:06,250 รูปวาดในสมุดนายน่ะเหรอ 526 00:35:07,000 --> 00:35:08,750 ใช่ 527 00:35:09,375 --> 00:35:10,474 ไปกันเถอะ 528 00:35:10,475 --> 00:35:13,250 เราต้องเดินทางให้ได้ไกล ก่อนจะมืด 529 00:35:14,125 --> 00:35:16,625 ฉันไม่ไปกับนาย 530 00:35:54,675 --> 00:35:57,049 เธอจะตายที่นี่ 531 00:35:57,050 --> 00:35:58,925 ก็อาจจะ 532 00:36:01,350 --> 00:36:03,275 ทำไม 533 00:36:04,000 --> 00:36:08,475 นายพูดเอง พวกเขาเป็นพวกของฉัน 534 00:36:15,575 --> 00:36:17,700 ขอโทษนะ 535 00:36:33,425 --> 00:36:35,400 ลาก่อน ลินคอล์น 536 00:36:49,600 --> 00:36:53,475 นั่นไง มากันแล้ว เปิดประตู 537 00:37:02,950 --> 00:37:05,775 อย่าหลงระเริงไป 538 00:37:34,525 --> 00:37:37,775 อาการดีขึ้นแล้ว 539 00:37:56,525 --> 00:37:58,300 ไง 540 00:38:00,150 --> 00:38:01,674 เธอช่วยชีวิตฉัน 541 00:38:01,675 --> 00:38:05,125 ก็คงไม่ต้องทำหรอก ถ้าเธอไม่เอาระเบิดไป 542 00:38:06,875 --> 00:38:10,725 - เธอลังเล - อะไรนะ 543 00:38:11,550 --> 00:38:15,624 ตอนเบลลามี่ถามว่า ใครจะเป็นคนวางระเบิด 544 00:38:15,625 --> 00:38:18,000 เธอลังเล 545 00:38:18,670 --> 00:38:21,099 คนเขาก็ทำแบบนี้ทั้งนั้น ตอนพิจารณา 546 00:38:21,100 --> 00:38:23,575 ของที่อาจระเบิดได้นี่นา 547 00:38:23,600 --> 00:38:27,300 เธอไม่ลังเลตอนคลาร์กจะล้ม 548 00:38:28,050 --> 00:38:30,724 เธอรู้ว่าคลาร์กไม่สบาย แต่เธอก็พุ่งไปรับเขาอยู่ดี 549 00:38:30,725 --> 00:38:33,425 - เรเว่น... - เธอไม่ได้ลังเล 550 00:38:38,175 --> 00:38:41,525 เรเว่น ฉันรักเธอ 551 00:38:41,575 --> 00:38:45,075 แต่ไม่ใช่ในแบบ ที่ฉันอยากให้เธอรัก 552 00:38:46,875 --> 00:38:50,025 ไม่เหมือนที่เธอรักคลาร์ก 553 00:39:14,050 --> 00:39:16,125 มันจบแล้ว ฟินน์ 554 00:39:40,325 --> 00:39:43,750 ออกมานอกกำแพง โดยไม่มีปืนเหรอ 555 00:39:46,350 --> 00:39:48,425 หลุมศพ 14 หลุม 556 00:39:50,250 --> 00:39:53,025 เราต้องคุยกันเรื่องเมอร์ฟี่ 557 00:39:53,950 --> 00:39:55,774 เขาพูดถูกเรื่องสะพาน 558 00:39:55,775 --> 00:39:58,025 ก็ดูกันต่อไป 559 00:39:58,100 --> 00:39:59,924 ออคเทเวียบอกว่า คนบนเขาโกรธมาก 560 00:39:59,925 --> 00:40:02,074 ไม่รู้แปลว่าอะไร 561 00:40:02,075 --> 00:40:05,950 ฉันว่าเราต้องมีทหาร ให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ 562 00:40:05,975 --> 00:40:09,075 อะไร ตอนนี้เรามีอำนาจอภัยโทษแล้วเหรอ 563 00:40:10,725 --> 00:40:13,425 เป็นคนจัดการไม่ง่ายเลยนะ 564 00:40:19,450 --> 00:40:21,125 14 คน 565 00:41:14,325 --> 00:41:17,275 ให้มันแล้วไป