1 00:00:01,883 --> 00:00:03,302 Tidigare på The 100... 2 00:00:08,974 --> 00:00:11,101 Ni påbörjade ett krig som ni inte vet hur ni ska avsluta. 3 00:00:11,601 --> 00:00:13,312 Du har ingen aning om vad ditt folk har ställt till med... 4 00:00:14,146 --> 00:00:15,147 ...makterna ni har släppt lösa. 5 00:00:15,314 --> 00:00:18,233 -Vi var tvungna att stoppa attacken. -Ni har inte stoppat någonting. 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,027 Vi måste härifrån medan vi ännu har en chans. 7 00:00:20,193 --> 00:00:22,612 -Jag älskar dig. -Inte som jag vill bli älskad. 8 00:00:23,238 --> 00:00:25,115 Inte på samma sätt som du älskar Clarke. 9 00:00:25,282 --> 00:00:26,533 Det är slut, Finn. 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,577 Leveransskeppet är fortfarande uppkopplat till alla våra system. 11 00:00:28,744 --> 00:00:30,829 Om det lyfter kommer Arken att falla samma 12 00:00:30,996 --> 00:00:32,414 och alla ombord kommer att dö. 13 00:00:34,875 --> 00:00:36,752 Avlyftning! 14 00:00:39,463 --> 00:00:41,673 -Din mor är tidig. -Något är på tok. 15 00:01:00,525 --> 00:01:03,362 Första vakten är över. Byt av Monroe vid södra muren. 16 00:01:03,528 --> 00:01:04,905 Håll ögonen öppna. 17 00:01:13,372 --> 00:01:14,873 Sett något? 18 00:01:18,126 --> 00:01:19,753 Det har gått två dagar nu. 19 00:01:19,920 --> 00:01:22,214 Kanske skrämde bomben på bron bort dem en gång för alla. 20 00:01:23,548 --> 00:01:25,133 Tror du på det? 21 00:01:28,720 --> 00:01:29,887 Nej. 22 00:01:31,306 --> 00:01:32,641 De är på väg. 23 00:01:36,561 --> 00:01:38,397 Jasper tror att han kan laga till mer krut, 24 00:01:38,563 --> 00:01:39,940 om han kan få tag på svavel. 25 00:01:40,107 --> 00:01:42,234 Och Raven säger att hon kan förvandla det till minor. 26 00:01:42,734 --> 00:01:45,821 Så... se dig för var du går. 27 00:01:46,530 --> 00:01:47,572 Komiskt. 28 00:01:47,739 --> 00:01:49,741 Vad jag verkligen behöver är 1 000 till burk bomber som hon ordnade med 29 00:01:49,908 --> 00:01:52,494 så jag kan rulla in dem i deras by och bomba jordslingarna in i helvetet 30 00:01:54,746 --> 00:01:57,040 Det är vad de vill göra mot oss. 31 00:01:58,291 --> 00:01:59,918 Jag kan inte fatta att vi överlevde i 100 år 32 00:02:00,085 --> 00:02:02,337 bara för att kunna slakta varandra. 33 00:02:02,504 --> 00:02:04,214 Det måste finnas en annan lösning. 34 00:02:05,799 --> 00:02:07,509 Hört något från Arken ännu? 35 00:02:07,676 --> 00:02:09,386 Radion är helt tyst. 36 00:02:11,763 --> 00:02:13,557 Syret tog slut alltså. 37 00:02:17,769 --> 00:02:21,898 Kanske mamma hade tur som var på Exodusskeppet. 38 00:02:23,108 --> 00:02:24,943 Åtminstone gick det fort. 39 00:02:28,196 --> 00:02:30,323 Ingen kommer att komma ner för att hjälpa oss. 40 00:03:29,216 --> 00:03:30,675 Hallå? 41 00:03:32,135 --> 00:03:33,720 Är det någon här? 42 00:03:39,184 --> 00:03:40,644 Hallå? 43 00:03:59,621 --> 00:04:01,706 Nu sätter vi igång med vårt rökarparty. 44 00:04:07,003 --> 00:04:08,213 Eldstaden borde inte vara för stor, 45 00:04:08,380 --> 00:04:11,091 så du borde kanske förminska den med några blöta löv. 46 00:04:11,258 --> 00:04:14,052 Lärde du dig det från din pojkvän, jordslingälskare? 47 00:04:14,219 --> 00:04:15,554 Hon har rätt. 48 00:04:15,720 --> 00:04:17,847 En eld som är för het kommer inte att konservera köttet lika väl. 49 00:04:18,014 --> 00:04:21,017 Om du inte klarar av hettan borde du inte vara i rökhyddan. 50 00:04:21,184 --> 00:04:24,271 Du borde kyssa våra arslen för att vara tillåten tillbaka in i lägret. 51 00:04:24,813 --> 00:04:26,940 Fortsätt att jobba bara. 52 00:04:30,318 --> 00:04:32,988 Kunde inte din bror ge dig ett bättre jobb än det här? 53 00:04:33,655 --> 00:04:36,408 Vad som helst vore ju bättre än att jobba i köttugnen. 54 00:04:36,575 --> 00:04:38,243 Förmodligen. 55 00:04:38,410 --> 00:04:40,620 Men då skulle någon annan vara tvungen att göra det. 56 00:04:50,755 --> 00:04:52,340 Vad lagar du till middagen? 57 00:04:54,134 --> 00:04:55,594 Fördelad last. 58 00:04:56,261 --> 00:04:58,805 Förvandlar en kula till två. 59 00:04:59,931 --> 00:05:01,891 Det är allt jag kan göra tills vi får tag på mera krut. 60 00:05:02,809 --> 00:05:05,020 Jasper har ett recept. 61 00:05:05,186 --> 00:05:08,148 Igår såg jag honom ta hinkar från toaletten. 62 00:05:08,315 --> 00:05:09,816 Jag ville inte fråga varför. 63 00:05:10,817 --> 00:05:12,444 Är en av de där till mig? 64 00:05:13,445 --> 00:05:15,989 Kanske. Har inte bestämt mig ännu. 65 00:05:20,118 --> 00:05:22,871 Jag bara tänker på att jag vill be om ursäkt igen. 66 00:05:24,623 --> 00:05:27,417 Det behöver du inte. Allt är bra mellan oss. 67 00:05:30,795 --> 00:05:33,048 Jag måste avsluta det här. 68 00:05:33,214 --> 00:05:35,175 -Det låter inte bra. -Vad då? 69 00:05:35,342 --> 00:05:37,260 När du är riktigt arg, 70 00:05:37,427 --> 00:05:40,639 ser du alltid till att vara upptagen med händerna, 71 00:05:40,805 --> 00:05:43,308 så att du inte kommer slå till någon i ansiktet. 72 00:05:45,477 --> 00:05:47,312 Jag håller mig inte upptagen, Finn. 73 00:05:48,521 --> 00:05:50,523 Jag försöker hålla oss vid liv. 74 00:05:55,320 --> 00:05:58,490 Ja. Du har rätt. Det var dumt sagt. 75 00:05:58,657 --> 00:06:00,157 Vi syns sen. 76 00:06:03,119 --> 00:06:04,663 Vänta. 77 00:06:09,584 --> 00:06:12,837 Allt är okej mellan oss. Verkligen. 78 00:06:13,338 --> 00:06:14,714 Vi är det. 79 00:06:16,508 --> 00:06:18,885 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 80 00:06:19,052 --> 00:06:21,137 Det brinner! 81 00:06:21,304 --> 00:06:23,807 -Kom igen! -Kom igen! 82 00:06:28,185 --> 00:06:29,688 Är du okej? 83 00:06:34,859 --> 00:06:38,029 Det här är ditt fel. Vi sa ju till dig att det var för mycket ved. 84 00:06:38,195 --> 00:06:39,531 Låt mig vara ifred! 85 00:06:44,077 --> 00:06:47,247 Sluta! Använd det på jordslingarna istället. 86 00:06:48,123 --> 00:06:50,166 Jaha, vad fan gör vi nu? 87 00:06:50,792 --> 00:06:52,669 Det där var all vår mat. 88 00:07:09,936 --> 00:07:11,228 Vad var det som hände? 89 00:07:11,396 --> 00:07:13,356 {\an8}Murphy säger att Del fortsatte att lägga ved på elden, 90 00:07:13,523 --> 00:07:17,485 {\an8}helst eftersom Octavia sa till honom att det var en dum idé. 91 00:07:17,652 --> 00:07:20,071 -Och vi tror på Murphy? -Det gör jag. Ja. 92 00:07:20,238 --> 00:07:23,408 {\an8}Vi har lite vilda lökar och nötter i skeppet. 93 00:07:23,575 --> 00:07:26,578 {\an8}Det kommer bara räcka i en eller två veckor. 94 00:07:26,745 --> 00:07:28,121 Finns det något kvar här? 95 00:07:28,413 --> 00:07:31,666 {\an8}Ingenting. Allt brann upp. 96 00:07:36,171 --> 00:07:37,589 {\an8}Då måste vi ut och jaga. 97 00:07:39,007 --> 00:07:40,508 Alla vi kan undhålla får ta sig ut. 98 00:07:41,050 --> 00:07:42,510 Med hela jordslingsarmén därute? 99 00:07:42,677 --> 00:07:45,889 Vi kommer inte att kunna försvara oss om vi håller på att svälta. 100 00:07:48,767 --> 00:07:51,269 {\an8}Varje grupp tar med sig någon som har gevär. 101 00:07:51,936 --> 00:07:54,063 {\an8}Och de används bara för att döda jordslingar, inte för att jaga med. 102 00:07:54,230 --> 00:07:55,940 {\an8}Vi har inte tillräckligt med ammunition till det. 103 00:07:56,107 --> 00:07:58,526 Använd spjuten att jaga med. 104 00:07:58,693 --> 00:08:00,820 {\an8}Fånga vad ni kan. Se till att ni kommer tillbaka innan det blir mörkt. 105 00:08:00,987 --> 00:08:03,323 {\an8}Ingen kan vara därute efter att det blivit mörkt. 106 00:08:07,452 --> 00:08:10,580 Du, Clarke? Är du ensam? 107 00:08:11,289 --> 00:08:13,291 Har du lust att jaga tillsammans? 108 00:08:14,292 --> 00:08:16,795 {\an8}Visst. Jag ska bara hämta min utrustning. 109 00:08:20,089 --> 00:08:21,299 Redo att sticka? 110 00:08:22,801 --> 00:08:24,469 {\an8}Jag tror inte det. 111 00:08:25,720 --> 00:08:27,263 Kom igen. Jag är en bra spårare. 112 00:08:27,430 --> 00:08:29,140 Du är inte duktig på att kasta spjut men du är lurig av dig. 113 00:08:29,307 --> 00:08:30,767 Vi blir ett perfekt team. 114 00:08:32,560 --> 00:08:35,021 {\an8}Partnern, vi slösar på tiden nu. 115 00:08:35,188 --> 00:08:36,898 Finn, ska du med i gänget? 116 00:08:37,065 --> 00:08:40,068 -Visst. -Toppen. 117 00:08:40,235 --> 00:08:42,070 {\an8}Jag har ju inte haft tid att umgås med er två särskilt mycket. 118 00:08:42,237 --> 00:08:44,697 {\an8}Vet ni ens om varför jag arresterades på Arken? 119 00:08:45,365 --> 00:08:47,075 Jag väntar med spänning över att få reda på det. 120 00:09:00,338 --> 00:09:02,006 {\an8}Vi behöver mer ammunition. 121 00:09:03,675 --> 00:09:06,553 {\an8}Det här är tills Jasper kommer tillbaka. Ut ur mitt tält nu. 122 00:09:06,886 --> 00:09:09,639 {\an8}-Var ska du någonstans? -Långt som fan härifrån. 123 00:09:10,515 --> 00:09:13,893 -Inte en chans. Du kan inte gå. -Jasså? 124 00:09:14,519 --> 00:09:17,021 {\an8}Och vad får dig att tro att du kan bestämma över mig? 125 00:09:18,106 --> 00:09:20,358 Är inte du en städare? 126 00:09:21,067 --> 00:09:23,278 -Var ska du ta vägen? -In i de där jävla skogarna. 127 00:09:23,444 --> 00:09:26,114 Oroa dig inte. Jag hittar nog ett säkert ställe. 128 00:09:27,574 --> 00:09:29,117 {\an8}Vänta ett tag. 129 00:09:30,952 --> 00:09:32,871 {\an8}Bete dig inte som en idiot. 130 00:09:34,038 --> 00:09:37,208 Om du går iväg ensam så dör du eller något värre än det. 131 00:09:41,546 --> 00:09:43,381 Så vad tänker du göra... 132 00:09:43,548 --> 00:09:45,216 bara sitta här tills vi inte har några kulor kvar? 133 00:09:47,135 --> 00:09:50,054 {\an8}Ja. Eller tills du kommer på något bättre. 134 00:09:51,347 --> 00:09:52,599 Kom igen, Raven. 135 00:09:52,765 --> 00:09:55,894 {\an8}Du kom ner hit i en kapsel som du själv byggt om. 136 00:09:56,060 --> 00:09:58,438 {\an8}Du tillverkade en bomb från en konservburk. 137 00:09:59,147 --> 00:10:01,232 Vad finns det mer i din lilla hjärna? 138 00:10:05,153 --> 00:10:06,195 Radioapparater. 139 00:10:06,362 --> 00:10:08,573 {\an8}Vi kan inte försvara oss om vi inte kan kommunicera. 140 00:10:08,740 --> 00:10:10,992 {\an8}Om vi tillverkar radioapparater, walkie-talkies-- 141 00:10:11,159 --> 00:10:14,329 Då kan vi slåss i grupp. Åtminstone skulle vi ha en chans då. 142 00:10:14,495 --> 00:10:16,581 {\an8}Där ser du. Vi behöver dig. 143 00:10:16,748 --> 00:10:19,250 {\an8}Du kanske är jävligt jobbig men du är smart. 144 00:10:25,840 --> 00:10:27,216 {\an8}Är det någon här? 145 00:10:28,426 --> 00:10:29,594 {\an8}Hallå? 146 00:10:39,395 --> 00:10:42,440 "Fifty-six bottles of beer on the wall" 147 00:10:45,193 --> 00:10:46,694 Hallå? 148 00:10:52,784 --> 00:10:53,910 Hallå? 149 00:10:54,077 --> 00:10:56,704 "Fifty-six bottles of beer" 150 00:10:56,871 --> 00:10:59,165 "Take one down, pass it around" 151 00:11:00,375 --> 00:11:02,085 -Hör du mig? -Vad vill du? 152 00:11:04,128 --> 00:11:05,463 Rådsmedlemmen, chefen? 153 00:11:05,630 --> 00:11:09,050 Det är du som är Wick, eller hur, från tekniska, Sinclairs praktikant? 154 00:11:09,217 --> 00:11:10,468 Ja, ja. 155 00:11:10,635 --> 00:11:12,971 Han bad mig gå ner hit för att förbipassera isoleringskoderna, 156 00:11:13,137 --> 00:11:15,014 så att dörrarna skulle hållas öppna. 157 00:11:15,181 --> 00:11:16,641 Berätta inte att jag misslyckades. 158 00:11:19,102 --> 00:11:20,395 Du misslyckades inte. 159 00:11:21,562 --> 00:11:23,147 Vi måste se till att få loss din arm. 160 00:11:23,314 --> 00:11:25,775 Ja, det... Det borde vi göra. 161 00:11:25,942 --> 00:11:27,694 Det låter som en bra idé. 162 00:11:34,409 --> 00:11:36,244 Har du sett någon annan här inne? 163 00:11:36,411 --> 00:11:38,454 Nej. Jag hörde att skrovet hade gått sönder på tekniska. 164 00:11:38,621 --> 00:11:41,958 -Var det skrovet som gick sönder? -Vad fan var det som hände ändå? 165 00:11:45,670 --> 00:11:48,131 Vi blev bedragna. 166 00:11:48,297 --> 00:11:51,092 Rådsmedlem Sydney... 167 00:11:51,259 --> 00:11:53,845 hon kapade Exodusskeppet. 168 00:11:54,012 --> 00:11:56,723 Arkens skador blev katastrofala. 169 00:11:57,682 --> 00:11:59,183 Vilken jävla kärring. 170 00:11:59,851 --> 00:12:01,644 Min mamma röstade på henne. 171 00:12:02,979 --> 00:12:05,648 Jag kommer inte kunna öppna dörrarna utan hjälp. 172 00:12:05,815 --> 00:12:08,317 -Jag kommer strax tillbaka. -Du kan inte lämna mig här. 173 00:12:08,484 --> 00:12:09,861 Jag tänker inte lämna dig. 174 00:12:13,530 --> 00:12:15,033 Okej. 175 00:12:30,131 --> 00:12:33,051 Herregud, tack så hemskt mycket! Det där känns underbart-- 176 00:12:36,012 --> 00:12:37,388 Enkelt. 177 00:12:39,390 --> 00:12:40,641 Jag hör pumparna. 178 00:12:40,808 --> 00:12:42,518 Jag tror att ventilerna fungerar längre fram. 179 00:12:43,978 --> 00:12:45,188 Nu går vi. 180 00:12:45,730 --> 00:12:48,274 Om du överlevde kan det finnas andra som gjort det också. 181 00:12:50,693 --> 00:12:52,487 Det är tyst som på ett spökskepp. 182 00:13:09,837 --> 00:13:12,173 Är det en sån där fjällig panter? 183 00:13:12,340 --> 00:13:13,925 Nej. Vildsvin. 184 00:13:14,092 --> 00:13:18,387 Bra, för panterkött är äckligt. 185 00:13:19,430 --> 00:13:22,100 Men jag äter gärna ett vildsvin helt själv, jag skojar inte. 186 00:13:24,102 --> 00:13:26,896 Vet ni vad den godaste delen är? På vildsvinet? 187 00:13:28,272 --> 00:13:29,857 Det kanske låter äckligt. 188 00:13:30,024 --> 00:13:32,235 Myles, var tyst en stund. 189 00:13:32,735 --> 00:13:34,487 Vad är det? 190 00:13:34,654 --> 00:13:36,072 De här spåren. 191 00:13:38,950 --> 00:13:40,952 De är perfekta. 192 00:13:41,119 --> 00:13:42,745 För perfekta. 193 00:13:44,621 --> 00:13:46,374 Det är vi som jagas. 194 00:13:48,709 --> 00:13:49,961 Jag ser ingenting. 195 00:13:55,091 --> 00:13:56,592 Myles! 196 00:14:00,596 --> 00:14:02,890 Clarke, kom igen. Vi måste lämna honom. 197 00:14:06,060 --> 00:14:07,436 -Clarke! -Nej. 198 00:14:29,374 --> 00:14:31,418 Så där ja. Här. 199 00:14:32,043 --> 00:14:34,462 Hur är luften här inne? 200 00:14:35,005 --> 00:14:36,298 Skitdålig. 201 00:14:37,549 --> 00:14:39,634 Jag ska kolla de andra utrymmena. 202 00:14:40,886 --> 00:14:43,847 Är du säker på att det är en bra idé? Skeppet blev ordentligt skadat. 203 00:14:44,014 --> 00:14:46,224 Om du går igenom fel dörr kan du sugas ut i rymden. 204 00:14:46,391 --> 00:14:47,934 Vi måste fortsätta att röra på oss. 205 00:14:48,685 --> 00:14:50,645 Luften här inne kan bli dålig när som helst. 206 00:14:51,146 --> 00:14:52,397 Åtminstone andas vi. 207 00:14:52,564 --> 00:14:55,275 CO2-gasrenarna här nere har slagits på igen. 208 00:14:56,776 --> 00:14:58,486 Kan de omstarta sig själva? 209 00:14:58,653 --> 00:15:00,322 Nej, elbränderna slog ut en DCDU. 210 00:15:00,488 --> 00:15:02,199 Allt fungerar manuellt nu. 211 00:15:08,330 --> 00:15:10,248 Börjar det bli kyligare här inne? 212 00:15:11,541 --> 00:15:12,876 Jag känner inget. 213 00:15:14,085 --> 00:15:17,839 Kan någon slå på de centrala kylaggregaten på den här våningen? 214 00:15:18,340 --> 00:15:20,091 Nej. Det sker genom huvudkontrollen. 215 00:15:20,258 --> 00:15:22,052 Jordbevakningen. 216 00:15:24,888 --> 00:15:27,057 Vi måste se till att de här människorna kommer härifrån. Nu. 217 00:15:27,224 --> 00:15:31,228 -Och ta dem var någonstans? -Den kylda luften är ett meddelande. 218 00:15:31,811 --> 00:15:35,065 Du, jag tror... Jag tror att någon överlevde på jordbevakningen. 219 00:15:35,899 --> 00:15:38,026 -Luften är ett meddelande. -Jaha. 220 00:15:38,193 --> 00:15:40,820 Okej. Du har syrebrist, okej? 221 00:15:40,987 --> 00:15:43,698 Så du...har bara tio procent av din hjärna som fungerar just nu. 222 00:15:43,865 --> 00:15:45,992 Vi måste ta alla härifrån på en gång. 223 00:15:47,035 --> 00:15:49,496 Jag tänker inte låta dem dö här inne. 224 00:16:10,433 --> 00:16:13,603 Ja, vi gick cirka 5 km efter att vi gått över ån, 225 00:16:13,770 --> 00:16:15,438 och kanske tre km till innan vi kom till vägen. 226 00:16:15,605 --> 00:16:17,023 Jag tror inte att det spelar någon roll, Finn. 227 00:16:18,441 --> 00:16:21,444 De satte inte ögonbindel på oss så de bryr sig inte om vad vi såg. 228 00:16:22,445 --> 00:16:24,447 De kommer nog att döda oss. 229 00:16:57,147 --> 00:16:59,065 Vad vill ni med oss? 230 00:17:05,488 --> 00:17:07,073 Hjälp henne. 231 00:17:07,866 --> 00:17:11,328 Om hon dör, dör han. 232 00:17:20,670 --> 00:17:22,839 Vila i frid, jordsbevakningen. 233 00:17:25,008 --> 00:17:26,343 Nu söker vi igenom passage fyra. 234 00:17:26,509 --> 00:17:29,346 Nej, det finns den trycklucka mellan oss och passage fyra. 235 00:17:29,512 --> 00:17:31,973 Och vi kan inte ta oss dit härifrån. Nu är det kört, grabben. 236 00:17:32,140 --> 00:17:34,642 Jag måste få tala med vem som än är där inne. 237 00:17:35,018 --> 00:17:37,145 Det vore trevligt med ett "tack". 238 00:17:46,154 --> 00:17:47,447 Kolla här. 239 00:17:53,953 --> 00:17:56,539 Jordsbevakningen, hör ni mig? 240 00:18:00,418 --> 00:18:01,711 Vi hör dig. 241 00:18:02,170 --> 00:18:04,839 Vem är det här? Var är du? 242 00:18:05,173 --> 00:18:09,135 Chefen, det är så skönt att höra din röst. 243 00:18:09,969 --> 00:18:14,182 Så klart att det är du, Kane. Du är alldeles för envis för att dö. 244 00:18:14,349 --> 00:18:16,017 Jag skulle kunna säga samma sak om dig. 245 00:18:17,018 --> 00:18:20,897 -Hur ser det ut där inne? -Vi har dussinet överlevande. 246 00:18:21,064 --> 00:18:23,149 Bra jobbat, rådsmedlemmen. 247 00:18:25,735 --> 00:18:30,990 Sinclair håller på att skifta elen och syret till mässen. 248 00:18:31,157 --> 00:18:32,784 Ta folket med dig dit. 249 00:18:32,951 --> 00:18:34,994 Efter att vi hämtat dig. 250 00:18:36,204 --> 00:18:40,875 Nej. Syret håller på att ta slut för vi hade en brand här. 251 00:18:41,668 --> 00:18:46,089 Vi har släckt den men vi har... inte långt kvar nu. 252 00:18:46,256 --> 00:18:48,883 Alla tillgångsvägar är blockerade. 253 00:18:49,050 --> 00:18:53,638 Vi försöker återställa så många av Arkens system som möjligt... 254 00:18:54,931 --> 00:18:58,518 ...innan syret tar slut. 255 00:19:01,646 --> 00:19:02,814 Jag kommer inte att låta dig dö. 256 00:19:02,981 --> 00:19:06,025 Som din kansler beordrar jag dig 257 00:19:06,192 --> 00:19:09,904 att samla ihop så många överlevande du kan 258 00:19:10,071 --> 00:19:12,949 och ta dem till mässen. 259 00:19:15,118 --> 00:19:16,786 Jaha klart slut. 260 00:19:26,296 --> 00:19:28,131 Ta dem till mässen. 261 00:19:28,298 --> 00:19:31,593 Och när du kommer dit organiserar du en genomsökning, 262 00:19:31,759 --> 00:19:34,471 Station efter station. Leta efter överlevande. 263 00:19:41,769 --> 00:19:45,273 Nu går vi till mässen. Kom igen. 264 00:19:53,406 --> 00:19:56,284 Kanslern har rätt. Vi måste ut härifrån. 265 00:19:56,451 --> 00:19:59,037 Den här bryggan är en elbrandfara som bara väntar på-- 266 00:20:00,788 --> 00:20:03,833 Det är därför du ska ta alla dessa människor härifrån. 267 00:20:05,168 --> 00:20:06,377 Tack. 268 00:20:06,544 --> 00:20:08,755 Så vad då, ska du bara gå och rädda alla helt ensam? 269 00:20:08,922 --> 00:20:10,507 Det här är inte klokt. 270 00:20:11,799 --> 00:20:13,343 Ingen annan ska dö på grund av mig. 271 00:20:15,011 --> 00:20:17,597 Gå. Gå. Ta er till säkerhet på en gång. 272 00:20:48,002 --> 00:20:49,379 På tre. 273 00:20:50,255 --> 00:20:52,382 En, två, tre! 274 00:20:55,885 --> 00:20:57,845 Hon heter Tris. 275 00:20:58,012 --> 00:21:00,390 Jag kan inte göra det här. Jag har inga instrument. 276 00:21:00,557 --> 00:21:02,267 Vi ger dig vad vi kan. 277 00:21:03,768 --> 00:21:05,478 Varför tror ni att jag kan rädda henne? 278 00:21:05,645 --> 00:21:09,107 -Lincoln berättade det. -Ja. Vår helare är borta. 279 00:21:09,274 --> 00:21:11,192 Vi kan inte hjälpa henne. 280 00:21:12,443 --> 00:21:15,488 För hans skull hoppas jag att du kan det. 281 00:21:16,197 --> 00:21:18,366 Clarke, du klarar det här. 282 00:21:19,951 --> 00:21:22,662 Vänta. Vad hände med henne? 283 00:21:22,829 --> 00:21:25,415 Hon var på bron när er bomb exploderade. 284 00:21:26,541 --> 00:21:28,543 Det var ni som gjorde det här. 285 00:21:48,261 --> 00:21:50,055 Jag hittade lite bra antenntråd till radioapparaterna. 286 00:21:50,222 --> 00:21:51,765 En kille använde det till att fixa sin säng. 287 00:21:51,932 --> 00:21:53,767 Hittade du något annat från Exodusvraket? 288 00:21:53,934 --> 00:21:56,269 Ja, en data loggbok. 289 00:21:56,436 --> 00:21:57,979 Vill du höra något underligt? 290 00:22:03,735 --> 00:22:06,613 -Låter som störningar. -Vänta. Det blir konstigare. 291 00:22:06,780 --> 00:22:09,282 När signalen slog till åkte deras navigationssystem åt skogen. 292 00:22:09,449 --> 00:22:12,786 De fick aldrig tillbaka det och sen... 293 00:22:12,953 --> 00:22:15,247 Det är som om någon saboterade signalen. 294 00:22:15,872 --> 00:22:19,292 Det låter underligt. Och det är heller inte logiskt. 295 00:22:19,960 --> 00:22:21,253 Ta ut hårddiskarna och högtalarna. 296 00:22:21,419 --> 00:22:22,546 Tänker du ta isär den? 297 00:22:23,338 --> 00:22:24,464 Då får vi aldrig reda på hur de kraschade. 298 00:22:24,631 --> 00:22:25,757 Vi behöver varenda del vi kan få tag på 299 00:22:25,924 --> 00:22:27,717 om vi ska kunna tillverka walkie-talkies. 300 00:22:29,553 --> 00:22:32,180 -Och jag behöver radion. -Aldrig. 301 00:22:32,346 --> 00:22:34,099 Hur ska vi kunna kontakta Arken då? 302 00:22:40,480 --> 00:22:42,315 Arken finns inte längre. 303 00:22:42,482 --> 00:22:45,110 Du bara lyssnar på ett hål uppe i skyn. 304 00:22:45,277 --> 00:22:48,071 Min familj är faktiskt där uppe. 305 00:22:50,323 --> 00:22:51,575 Tyvärr. 306 00:23:07,340 --> 00:23:08,884 Är jägarna tillbaka? 307 00:23:09,050 --> 00:23:11,011 -Är Finn med dem? -Jag tror inte det. 308 00:23:11,177 --> 00:23:14,681 Lugna dig. Jag tror nog säkert att Clarke har hand om honom. 309 00:23:36,328 --> 00:23:38,079 Vad gör du här? 310 00:23:39,247 --> 00:23:41,166 De slösar verkligen inte på tiden. Det måste jag då säga. 311 00:23:42,042 --> 00:23:44,127 Hur länge har det varit nu, en och en halv dag? 312 00:23:45,545 --> 00:23:47,881 Du blandar ihop mig med någon som bryr sig. 313 00:23:48,048 --> 00:23:49,716 Dags att gå vidare. 314 00:23:59,309 --> 00:24:00,727 Vad håller du på med? 315 00:24:00,894 --> 00:24:02,687 Går vidare. 316 00:24:18,078 --> 00:24:20,330 Jag har aldrig varit med någon annan än Finn. 317 00:24:22,624 --> 00:24:24,501 Ta av dig kläderna. 318 00:24:30,507 --> 00:24:33,593 Okej då. Jag tar av mig först. 319 00:24:45,313 --> 00:24:47,774 Om du vill att jag ska övertala dig att inte göra så här, 320 00:24:47,941 --> 00:24:51,111 att jag ska säga till dig att du bara är arg och inte kan tänka klart... 321 00:24:52,153 --> 00:24:53,947 har du kommit till fel kille. 322 00:24:57,742 --> 00:24:59,411 Bra. 323 00:25:28,440 --> 00:25:31,109 -Hon håller på att bli sämre. -Hjälp mig att lyfta upp henne. 324 00:25:31,901 --> 00:25:33,695 Herregud. Nu kör vi. 325 00:25:34,487 --> 00:25:37,198 Hon tar inte in luft på vänstra lungan. 326 00:25:38,491 --> 00:25:41,119 -Hon har vätska i lungorna. -Jag ser inget öppet sår. 327 00:25:41,286 --> 00:25:44,164 Nej. Det är inte splitterskador. Det är trauma. 328 00:25:44,330 --> 00:25:47,167 Trycket från explosionen slog henne i bröstet. 329 00:25:47,333 --> 00:25:49,669 Hon håller på att drunkna i sitt egen blod. 330 00:25:50,420 --> 00:25:52,839 Hon kan inte andas. Jag måste lätta på trycket. 331 00:25:56,384 --> 00:25:57,969 Jag behöver ett litet rör, 332 00:25:58,136 --> 00:26:00,305 något stadigt som är lika stort som mitt finger. 333 00:26:07,395 --> 00:26:08,688 Här. 334 00:26:09,522 --> 00:26:11,107 Tack. 335 00:26:14,861 --> 00:26:18,740 Mellan femte revbenet. 336 00:26:22,994 --> 00:26:24,120 Det här måste fungera. 337 00:26:34,380 --> 00:26:36,800 Okej. Duktig flicka. Andas nu. 338 00:26:36,966 --> 00:26:38,301 Vad har du gjort? 339 00:26:38,468 --> 00:26:40,220 Nej. Du förstår inte. Hon kunde inte andas. 340 00:26:41,971 --> 00:26:43,056 Rör inte! 341 00:27:03,667 --> 00:27:06,587 Alla behöver syre. På en gång! 342 00:27:08,464 --> 00:27:09,632 Chefen... 343 00:27:11,467 --> 00:27:13,594 Chefen, är du okej? 344 00:27:16,055 --> 00:27:18,431 Jag gav dig en order. 345 00:27:18,599 --> 00:27:20,851 Enligt lag är du tvungen att lyda. 346 00:27:21,143 --> 00:27:25,105 Alla som är här inne är vår största chans att rädda Arken. 347 00:27:27,107 --> 00:27:30,945 Dessutom sa en vis man till mig en gång... 348 00:27:32,613 --> 00:27:36,283 ...att jag måste lära mig att veta när man inte ska lyda lagar. 349 00:27:39,411 --> 00:27:41,246 En vis man. 350 00:27:45,501 --> 00:27:46,835 Tack. 351 00:27:56,428 --> 00:27:58,347 Så vad gör vi nu? 352 00:28:00,099 --> 00:28:02,810 Hon andas lite lättare, men även om vi kan rädda henne, 353 00:28:02,977 --> 00:28:04,603 vad händer då? 354 00:28:04,770 --> 00:28:06,855 Då kanske vi inte dör idag. 355 00:28:08,565 --> 00:28:10,275 Hon är het. 356 00:28:16,657 --> 00:28:18,283 Hennes puls har stigit. 357 00:28:18,993 --> 00:28:21,704 -Hon är nog septisk. -Vad betyder det? 358 00:28:22,955 --> 00:28:24,999 Att hennes blod är förgiftat. 359 00:28:26,458 --> 00:28:29,169 -Det här då? -Det stoppar blödningar. 360 00:28:29,336 --> 00:28:30,963 Koagulant. Nej. 361 00:28:31,130 --> 00:28:33,048 Lincoln hade samma saker på leveransskeppet. 362 00:28:33,215 --> 00:28:36,927 Jag kan inte hitta någon antibiotika. Kanske det där sjögräset? 363 00:28:37,094 --> 00:28:38,929 Det är inte sjögräs hon behöver. Hon behöver riktig medicin. 364 00:28:39,096 --> 00:28:41,140 Hur kunde ni skicka ut en liten flicka i krig? 365 00:28:41,306 --> 00:28:42,515 Vad är det för fel på er människor? 366 00:28:42,683 --> 00:28:44,351 Hon var med mig. Hon var min sekundant. 367 00:28:45,477 --> 00:28:47,604 Det är så vi tränar våra barn att bli krigare. 368 00:28:47,771 --> 00:28:49,398 Så att dödandet bara kan fortsätta? 369 00:28:49,565 --> 00:28:52,109 -Clarke... -Ni placerade bomben på bron. 370 00:28:52,276 --> 00:28:53,986 Det var ni som gjorde det här emot henne! 371 00:28:58,824 --> 00:29:01,535 Blod. Hon behöver rent blod. 372 00:29:02,536 --> 00:29:03,871 Blodöverföring? 373 00:29:05,039 --> 00:29:06,623 Okej. Vi har ingen slang så vi behöver en spruta, 374 00:29:06,790 --> 00:29:09,460 den största ni kan hitta. Och jag behöver en kanyl. 375 00:29:09,626 --> 00:29:11,045 Det är en nål som är ihålig. 376 00:29:47,247 --> 00:29:48,707 Hjälpte det? 377 00:29:50,250 --> 00:29:51,418 Nej. 378 00:29:54,838 --> 00:29:58,467 -Vet vi hur många som har dött? -Nej. 379 00:29:58,634 --> 00:30:02,429 Sinclair har fortfarande grupper som går igenom skadorna, men... 380 00:30:04,348 --> 00:30:06,600 ...vi kan ha förlorat hela stationer. 381 00:30:06,892 --> 00:30:12,481 Jag gissar på mindre än 1 000 personer som överlevt. 382 00:30:14,233 --> 00:30:17,194 Åtminstone 1 500 personer har dött. 383 00:30:17,361 --> 00:30:19,655 Jag har hittat något. 384 00:30:19,822 --> 00:30:22,699 Ursäkta, chefen, herr Wick är inte bra på seder. 385 00:30:22,866 --> 00:30:25,244 -Vad hittade du? -Data från Exoduslyftet. 386 00:30:25,410 --> 00:30:27,704 Skärmen säger att serviceluckan beta 387 00:30:27,871 --> 00:30:32,167 manuellt stängdes från vår sida innan lyftet. 388 00:30:33,418 --> 00:30:34,920 Fanns det någon på serviceplatsen? 389 00:30:35,087 --> 00:30:36,505 Men finns det överlevande? 390 00:30:36,672 --> 00:30:38,173 Kan folk ha hoppat av i sista sekund? 391 00:30:38,340 --> 00:30:41,260 Sydney kanske kastade av dem. Kanske var de ett hot. 392 00:30:43,554 --> 00:30:45,556 Kan de fortfarande vara vid liv på serviceplatsen? 393 00:30:46,765 --> 00:30:48,934 Ja, om de höll sig nere och hade turen med sig, 394 00:30:49,101 --> 00:30:51,228 så ja, de kan ha överlevt men inte mycket längre till i sådana fall. 395 00:30:52,312 --> 00:30:56,024 Hur kan vi nå dem? Hur kan vi få tag på dem? 396 00:30:56,191 --> 00:30:59,820 Vi kunde prova underhållstunneln. 397 00:30:59,987 --> 00:31:02,489 Den är stängd på båda sidor så den är trycksatt. 398 00:31:02,656 --> 00:31:04,700 Och är tryckt emot bränsletankarna. 399 00:31:04,867 --> 00:31:08,495 Utan elen till kylningsaggregaten måste det vara hett som fan där inne. 400 00:31:09,997 --> 00:31:11,498 Jag måste försöka. 401 00:31:20,007 --> 00:31:23,135 -Den kan inte bli vassare än så. -Okej. Tack. 402 00:31:26,180 --> 00:31:29,308 -Blekningsmedel. -Antar att de inte har hembränt. 403 00:31:31,226 --> 00:31:33,520 -Jag behöver ert blod. -Nej. 404 00:31:34,730 --> 00:31:37,691 Ni är från samma stam. Det är den bästa möjliga träffen. 405 00:31:37,858 --> 00:31:40,777 Clarke, om du ska göra något så måste du göra det nu. 406 00:31:40,944 --> 00:31:42,654 Ta mitt bara. 407 00:31:53,999 --> 00:31:55,167 Jag kan inte hitta en blodåder. 408 00:31:56,376 --> 00:31:58,712 Hon håller på att dra ihop sig. Hon har förlorat för mycket blod. 409 00:31:59,504 --> 00:32:01,465 -Clarke... -Men kom igen då. 410 00:32:01,715 --> 00:32:03,217 Hon andas inte. 411 00:33:05,320 --> 00:33:07,364 Ta bort honom och döda honom. 412 00:33:07,531 --> 00:33:09,199 Nej. Nej. Nej. 413 00:33:09,366 --> 00:33:11,618 Nej! Snälla, nej! 414 00:33:11,785 --> 00:33:14,913 -Jag gjorde allt jag kunde. Nej! -Clarke, sluta. De gör dig illa då. 415 00:33:16,123 --> 00:33:19,459 Nej! Släpp mig! 416 00:33:19,876 --> 00:33:21,044 Nej! 417 00:33:32,722 --> 00:33:33,973 Du kommer att behöva det här batteriet 418 00:33:34,140 --> 00:33:35,433 för att öppna dörren till bryggan. 419 00:33:37,393 --> 00:33:39,478 Bra? Ja? 420 00:33:50,656 --> 00:33:51,824 Det är inte så varmt. 421 00:33:51,991 --> 00:33:53,492 Sinclair vet inte vad han pratar om. 422 00:33:53,659 --> 00:33:54,910 Det är lite varmt. 423 00:33:56,620 --> 00:33:59,206 Så... du tänker inte försöka övertala mig att stanna kvar här? 424 00:33:59,707 --> 00:34:00,791 Nej. 425 00:34:04,337 --> 00:34:06,172 När du dör, kan jag få dina skor? 426 00:34:08,591 --> 00:34:10,176 De är alldeles för stiliga för dig. 427 00:34:32,031 --> 00:34:33,491 Du är klar med alla walkie-talkies. 428 00:34:38,412 --> 00:34:41,165 Förlåt för det jag sa tidigare. 429 00:34:41,874 --> 00:34:45,711 Allvarligt. Och om din familj. 430 00:34:47,129 --> 00:34:48,547 Tack. 431 00:34:50,299 --> 00:34:54,470 Så alla jägare är tillbaka utom Clarke och Finn. 432 00:34:55,096 --> 00:34:56,472 Okej. 433 00:34:56,639 --> 00:35:00,309 Raven, de hade med sig en annan grabb. Myles. 434 00:35:00,476 --> 00:35:02,228 De gick ifrån lägret tillsammans. 435 00:35:02,728 --> 00:35:04,230 Och alla tre är fortfarande där ute? 436 00:35:04,397 --> 00:35:06,440 Ja. Vi ska gå och leta efter dem. 437 00:35:06,607 --> 00:35:08,067 Ta med walkie-talkies. 438 00:36:15,217 --> 00:36:16,760 Kom igen. 439 00:36:18,804 --> 00:36:20,598 Hallå där, vakna. 440 00:36:24,977 --> 00:36:26,312 Abby? 441 00:36:28,481 --> 00:36:31,150 Abby, vakna. 442 00:36:37,114 --> 00:36:39,074 Det är så varmt. 443 00:36:46,956 --> 00:36:49,250 Anya kommer inte att njuta av att döda din vän. 444 00:36:50,877 --> 00:36:53,546 Visa dig värdig så kommer vi att välkomna dig här. 445 00:36:54,547 --> 00:36:58,885 Jag kunde inte rädda Tris. Varför skulle ni vilja ha mig? 446 00:36:59,052 --> 00:37:01,513 Vi sa ju det. Vår helare är borta. 447 00:37:11,856 --> 00:37:14,567 Kommer jag att kunna gå och hälsa på dem? 448 00:37:14,943 --> 00:37:18,404 Mina vänner? Mitt hem? 449 00:37:20,865 --> 00:37:23,910 I morgon kommer det inte finnas något att komma hem till. 450 00:37:32,585 --> 00:37:34,504 De där markeringarna på hennes axel, 451 00:37:34,671 --> 00:37:36,464 vad är de? 452 00:37:36,631 --> 00:37:38,258 Lincoln har också sådana. 453 00:37:38,424 --> 00:37:40,218 Ärren visar hur många vi har dödat i krig. 454 00:37:41,636 --> 00:37:43,763 Fem döda? 455 00:37:45,306 --> 00:37:47,141 Hon var ju bara en liten flicka. 456 00:37:47,308 --> 00:37:48,935 Hon var modig. 457 00:37:51,521 --> 00:37:53,356 Hur många har du? 458 00:38:00,113 --> 00:38:01,406 Det är väldigt många. 459 00:38:01,573 --> 00:38:02,991 Och hälften är efter min knäskada. 460 00:38:43,114 --> 00:38:45,033 Var är de? 461 00:38:45,450 --> 00:38:46,701 Vi hittar dem. 462 00:38:46,868 --> 00:38:48,286 Jag trodde ni sa att ni var på väg västerut. 463 00:38:48,453 --> 00:38:49,412 Var är ni? 464 00:38:49,579 --> 00:38:50,622 Se till att ha månen på vänster sida, 465 00:38:50,788 --> 00:38:51,914 så hittar ni oss. 466 00:38:54,417 --> 00:38:55,960 I morse kunde jag bara tänka på 467 00:38:56,127 --> 00:38:59,464 hur mycket lättare det vore om bara Finn kunde... 468 00:39:01,341 --> 00:39:02,925 ...försvinna. 469 00:39:03,509 --> 00:39:06,179 Bara för att du önskade dig det var det inte därför det hände, Raven. 470 00:39:06,846 --> 00:39:08,514 Sluta tortera dig själv. 471 00:39:13,770 --> 00:39:15,104 Är det någon annan som hör signalen? 472 00:39:15,647 --> 00:39:17,440 Håll bara ögonen öppna. 473 00:39:17,940 --> 00:39:20,360 Jag tror att det är samma sak som vi hörde i färdskrivaren. 474 00:39:20,526 --> 00:39:21,819 Tusan också, Monty, lyssna nu. 475 00:39:22,278 --> 00:39:24,364 Ser ni något? 476 00:39:25,323 --> 00:39:26,741 Rapportera in. 477 00:39:28,910 --> 00:39:30,536 Herregud. 478 00:39:38,586 --> 00:39:40,963 Någon befinner sig i buskarna. 479 00:39:57,689 --> 00:39:59,440 Myles? 480 00:40:00,483 --> 00:40:02,110 Myles, vad är det som har hänt? 481 00:40:02,276 --> 00:40:03,569 Var är de? 482 00:40:03,736 --> 00:40:05,655 Clarke och Finn, var är de? 483 00:40:06,239 --> 00:40:08,116 Jordslingarna tog dem. 484 00:40:08,282 --> 00:40:10,118 Ta det lugnt. 485 00:40:10,284 --> 00:40:11,953 Vi måste ta honom tillbaka till lägret. 486 00:40:12,370 --> 00:40:13,913 Bell, men Clarke och Finn då? 487 00:40:20,586 --> 00:40:23,589 Raven, jag är ledsen. 488 00:40:30,346 --> 00:40:32,265 Vi måste bygga en bår. 489 00:40:35,435 --> 00:40:37,687 Monty, vi är på väg tillbaka. Hör du mig? 490 00:40:39,939 --> 00:40:41,774 Monty, hör du mig? 491 00:40:47,488 --> 00:40:48,865 Monty. 492 00:40:50,491 --> 00:40:53,786 Monty, var fan är du? 493 00:40:55,121 --> 00:40:56,664 Rapportera in. 494 00:40:57,498 --> 00:40:59,292 Monty!