1
00:00:02,085 --> 00:00:03,462
Tidligere på The 100...
2
00:00:09,176 --> 00:00:11,261
Dere startet en krig som dere ikke
kan avslutte.
3
00:00:11,803 --> 00:00:13,472
Dere har ingen anelse hva
dere har gjort...
4
00:00:14,348 --> 00:00:15,307
...de kreftene har frigjort.
5
00:00:15,516 --> 00:00:18,393
- Vi må stoppe angrepet.
- Dere har ikke stoppet noe.
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,187
Vi må komme oss vekk herfra
mens vi fortsatt har sjansen.
7
00:00:20,395 --> 00:00:22,773
- Jeg elsker deg.
- Ikke slik som jeg vil bli elsket.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,275
Ikke slike som du elsker Clarke.
9
00:00:25,484 --> 00:00:26,693
Det er over, Finn.
10
00:00:26,902 --> 00:00:28,737
Dropskipet er fortsatt tilknyttet
hovedsystemet vårt.
11
00:00:28,946 --> 00:00:30,989
Hvis det tar av. vil
Arken bli satt ut av spill
12
00:00:31,198 --> 00:00:32,574
og alle ombord vil dø.
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,912
Ta av!
14
00:00:39,665 --> 00:00:41,834
- Moren din er tidlig ute.
- Det er noe som ikke stemmer.
15
00:01:00,727 --> 00:01:03,522
Første vakt er over. Gå å ta over
for Monroe ved den sørlige veggen.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,065
Hold øynene åpne.
17
00:01:13,574 --> 00:01:15,033
Noe?
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Det har gått to dager.
19
00:01:20,122 --> 00:01:22,374
Kanskje bomben ved broen skremte
dem vekk for godt.
20
00:01:23,750 --> 00:01:25,294
Og det tror du?
21
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
Nei.
22
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
De kommer.
23
00:01:36,763 --> 00:01:38,557
Jasper tror han kan lage
mer krutt,
24
00:01:38,765 --> 00:01:40,142
hvis han får svovel.
25
00:01:40,309 --> 00:01:42,436
Og Raven sier at hun lage
landminer ut av det.
26
00:01:42,936 --> 00:01:45,981
Så... vær forsiktig hvor du går
27
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Morsomt.
28
00:01:47,941 --> 00:01:49,902
Det jeg faktisk trenger er 1000
til av de hjemmelagde bombene hennes,
29
00:01:50,110 --> 00:01:52,654
så jeg komme meg inn i leiren deres
og sprenge Grounderne til helvete.
30
00:01:54,948 --> 00:01:57,201
Det er det de vil gjøre mot oss.
31
00:01:58,493 --> 00:02:00,078
Jeg kan ikke tro at vi overlevde
i 100 år
32
00:02:00,287 --> 00:02:02,497
bare si vi kunne
drepe hverandre.
33
00:02:02,706 --> 00:02:04,374
Det må være en annen måte.
34
00:02:06,001 --> 00:02:07,669
Noen nyheter fra Arken?
35
00:02:07,878 --> 00:02:09,546
Radiostillhet.
36
00:02:11,965 --> 00:02:13,717
De gikk vel til slutt opp for luft.
37
00:02:17,971 --> 00:02:22,059
Kanskje min mor var heldig, siden
hun var på det Exodusskipet.
38
00:02:23,310 --> 00:02:25,103
I det minste var det fort over.
39
00:02:28,398 --> 00:02:30,484
Ingen kommer for å redde oss.
40
00:03:29,418 --> 00:03:30,836
Hallo?
41
00:03:32,337 --> 00:03:33,881
Er det noen her?
42
00:03:39,386 --> 00:03:40,804
Hallo
43
00:03:59,823 --> 00:04:01,867
La oss få fyr på denne festen.
44
00:04:07,206 --> 00:04:08,415
Du vil ikke la brannen være for stor,
45
00:04:08,540 --> 00:04:11,251
så ta noen våte blader og
gjør den litt mindre.
46
00:04:11,460 --> 00:04:14,213
Fikk du den fra kjæresten din.
Grounderelsker.
47
00:04:14,421 --> 00:04:15,714
Hun har rett.
48
00:04:15,923 --> 00:04:18,008
En stor brann kommer ikke til å
ivareta kjøttet på samme måte.
49
00:04:18,217 --> 00:04:21,178
Tåler du ikke varmen, så kom
deg ut av røykhuset.
50
00:04:21,386 --> 00:04:24,431
Du burde legge deg flat for oss siden
vi lot deg komme tilbake igjen.
51
00:04:25,015 --> 00:04:27,100
Bare fortsett å jobb.
52
00:04:30,521 --> 00:04:33,148
Kunne ikke broren din skaffet deg
en bedre jobb?
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,568
Hva enn ville vært bedre enn
å jobbe i kjøttovnen.
54
00:04:36,777 --> 00:04:38,403
Antagelig.
55
00:04:38,612 --> 00:04:40,781
Det betyr bare at noen andre
må gjøre det.
56
00:04:50,958 --> 00:04:52,501
Hva skal vi spise til middag?
57
00:04:54,336 --> 00:04:55,754
Utvidende pakning.
58
00:04:56,463 --> 00:04:58,966
Det gjør en kule til to.
59
00:05:00,133 --> 00:05:02,052
Det er alt jeg kan gjøre inntil
vi har mer krutt.
60
00:05:03,011 --> 00:05:05,180
Jasper har en oppskrift.
61
00:05:05,389 --> 00:05:08,308
I går, så jeg at han tok bøtter
fra latrinene.
62
00:05:08,517 --> 00:05:09,977
Jeg spurte ikke.
63
00:05:11,019 --> 00:05:12,604
Er en av de til meg?
64
00:05:13,647 --> 00:05:16,149
Kanskje. Jeg har fortsatt ikke
bestemt meg.
65
00:05:20,320 --> 00:05:23,031
Jeg har lyst til å be om
unnskyldning igjen.
66
00:05:24,825 --> 00:05:27,578
Det trenger du ikke.
Det går bra.
67
00:05:30,998 --> 00:05:33,208
Jeg må få dette gjort.
68
00:05:33,417 --> 00:05:35,335
- Det er ikke bra.
- Hva?
69
00:05:35,544 --> 00:05:37,421
Når du er skikkelig forbannet,
70
00:05:37,629 --> 00:05:40,799
finner du alltid et prosjekt for å
holde hendene opptatte
71
00:05:41,008 --> 00:05:43,468
så du ikke slår
ned noen.
72
00:05:45,679 --> 00:05:47,472
Jeg holder meg ikke opptatt, Finn.
73
00:05:48,724 --> 00:05:50,684
Jeg holder oss i live.
74
00:05:55,522 --> 00:05:58,650
Ja, Du har rett,
Det var en dum ting å si,
75
00:05:58,859 --> 00:06:00,319
Vi sees senere.
76
00:06:03,322 --> 00:06:04,823
Vent.
77
00:06:09,786 --> 00:06:12,998
Det går bra. Det går bra.
78
00:06:13,540 --> 00:06:14,875
Det gjør det.
79
00:06:16,710 --> 00:06:19,046
Jeg vil bare at du skal ha det bra.
80
00:06:19,254 --> 00:06:21,298
Alle sammen! Brann!
81
00:06:21,507 --> 00:06:23,967
- Gå, gå, gå!
- Kom igjen!
82
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
Går det bra?
83
00:06:35,062 --> 00:06:38,190
Alt dette er din feil. Vi sa til deg
at det var for mye ved.
84
00:06:38,398 --> 00:06:39,691
Kom deg til helvete vekk fra meg!
85
00:06:44,279 --> 00:06:47,407
Slutt! Spar det til Grounderne.
86
00:06:48,325 --> 00:06:50,327
Vel, hva i helvete
skal vi gjøre nå?
87
00:06:50,994 --> 00:06:52,829
Det var all maten.
88
00:07:10,138 --> 00:07:11,390
Noen tanker om hva som skjedde?
89
00:07:11,598 --> 00:07:13,517
Murphy sa at Del fortsatte
å legge på ved,
90
00:07:13,725 --> 00:07:17,646
hovedsakelig fordi Octavia
sa at det var en dårlig idé.
91
00:07:17,855 --> 00:07:20,232
- Og vi tror på Murphy?
- Jeg gjør det. Ja.
92
00:07:20,440 --> 00:07:23,569
Vi har et par villløk og nøtter
i dropskipet.
93
00:07:23,777 --> 00:07:26,738
Det er kanskje bare nok til å vare
kanskje én eller to uker.
94
00:07:26,947 --> 00:07:28,282
Hva har vi igjen her?
95
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
Ikke noe. Alt er brent ned.
96
00:07:36,373 --> 00:07:37,749
Da må vi jakte
97
00:07:39,209 --> 00:07:40,669
Enhver person vi kan avse drar ut.
98
00:07:41,253 --> 00:07:42,671
Med hele den Grounderhæren
der ute?
99
00:07:42,880 --> 00:07:46,049
Hør, vi kan ikke forsvare oss selv
hvis vi sulter ihjel.
100
00:07:48,969 --> 00:07:51,430
Hver gruppe har med noen
som har et skytevåpen.
101
00:07:52,181 --> 00:07:54,224
Og de skal brukes til å drepe
Groundere, ikke mat.
102
00:07:54,433 --> 00:07:56,101
Vi har ikke noe ammunisjon.
103
00:07:56,310 --> 00:07:58,687
Bruk spydene til å jakte.
104
00:07:58,896 --> 00:08:00,981
Gjør hva du kan. vær tilbake
når det begynner å skumre.
105
00:08:01,190 --> 00:08:03,483
Ingen skal ut etter mørkets
frembrudd.
106
00:08:07,654 --> 00:08:10,741
Hei, Clarke? Er du alene?
107
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Skal vi kanskje dra ut sammen?
108
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Greit. Jeg henter noe utstyr.
109
00:08:20,292 --> 00:08:21,460
Er du klar til å dra?
110
00:08:23,003 --> 00:08:24,630
Jeg tror ikke det.
111
00:08:25,923 --> 00:08:27,424
Kom igjen. Jeg er flink til
å finne spor.
112
00:08:27,633 --> 00:08:29,301
Du er elendig med et spyd, men
du er snikete.
113
00:08:29,510 --> 00:08:30,928
Vi er et bra team.
114
00:08:32,763 --> 00:08:35,182
Hei, partner, vi sløser med
dagslyset.
115
00:08:35,390 --> 00:08:37,059
Finn, skal du være med på festen?
116
00:08:37,267 --> 00:08:40,229
- Selvsagt.
- Flott.
117
00:08:40,437 --> 00:08:42,231
Jeg har ikke hatt en sjanse til å
henge så mye med dere.
118
00:08:42,439 --> 00:08:44,858
Vet du en gang hvordan jeg
ble arrestert på Arken?
119
00:08:45,567 --> 00:08:47,236
Jeg venter spent på å høre.
120
00:09:00,541 --> 00:09:02,167
Vi trenger mer ammunisjon.
121
00:09:03,877 --> 00:09:06,713
Det er vi har inntil Jasper kommer
tilbake. Nå, kom dere ut.
122
00:09:07,089 --> 00:09:09,800
- Hvor skal du?
- Til helvete vekk herfra.
123
00:09:10,717 --> 00:09:14,054
- Ikke tale om. Du dra ikke.
- Virkelig?
124
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
Og hva får deg til å tro at du
bestemmer hva jeg gjør?
125
00:09:18,308 --> 00:09:20,519
Er du ikke en vaktmester?
126
00:09:21,270 --> 00:09:23,438
- Hvor skal du?
- Inn i de fordømte skogene.
127
00:09:23,647 --> 00:09:26,275
Ta det med ro.
Jeg finner et trygt sted.
128
00:09:27,776 --> 00:09:29,278
Bare vent.
129
00:09:31,154 --> 00:09:33,031
Ikke vær dum.
130
00:09:34,241 --> 00:09:37,369
Dra du alene, blir du drept,
eller det som verre er.
131
00:09:41,748 --> 00:09:43,542
Så hva er planen din...
132
00:09:43,750 --> 00:09:45,377
sitte her inntil
du går tom for kuler?
133
00:09:47,337 --> 00:09:50,215
Ja. Eller til du tenker på
noe bedre.
134
00:09:51,550 --> 00:09:52,759
Kom igjen, Raven.
135
00:09:52,968 --> 00:09:56,054
Du kom hit i en kapsel du
selv lage.
136
00:09:56,263 --> 00:09:58,599
Du lage en bombe ut av en blikkboks.
137
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
Hva annet er det inne i
det hodet ditt?
138
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
Radioer.
139
00:10:06,565 --> 00:10:08,734
Vi kan ikke forsvare oss hvis
vi ikke kan kommunisere.
140
00:10:08,942 --> 00:10:11,153
Hvis vi kan bygge radioer,
walkietalkier...
141
00:10:11,361 --> 00:10:14,489
Så har vi en sjanse som et team.
Vi har en sjanse, i verste fall.
142
00:10:14,698 --> 00:10:16,742
Ser du? Vi trenger deg.
143
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
Du er kanskje veldig slitsom, men
du er smart.
144
00:10:26,043 --> 00:10:27,377
Er det noen her?
145
00:10:28,629 --> 00:10:29,755
Hallo?
146
00:10:39,598 --> 00:10:42,601
Femtiseks flasker med øl på veggen
147
00:10:45,395 --> 00:10:46,855
Hallo?
148
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Hallo?
149
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Femtifem flasker med øl på veggen.
150
00:10:57,074 --> 00:10:59,326
Ned med én, send den rundt.
151
00:11:00,577 --> 00:11:02,246
- Hører du meg?
- Hva er det du vil?
152
00:11:04,331 --> 00:11:05,624
Rådsmedlem, sir?
153
00:11:05,833 --> 00:11:09,211
Wick, ikke sant, fra ingeniørene,
Sinclairs lærling?
154
00:11:09,419 --> 00:11:10,629
Ja, ja.
155
00:11:10,838 --> 00:11:13,131
Han sendte meg ned hit for å ta meg
av begrensningskodene,
156
00:11:13,340 --> 00:11:15,175
for å holde dørene åpne.
157
00:11:15,384 --> 00:11:16,802
Ikke si til ham at jeg gjorde
en bommert.
158
00:11:19,304 --> 00:11:20,556
Du gjorde ikke en bommert.
159
00:11:21,765 --> 00:11:23,308
Vi må frigjøre armen din
160
00:11:23,517 --> 00:11:25,936
Ja, la oss...
La oss gjøre det.
161
00:11:26,144 --> 00:11:27,855
Det høres ut som en god idé.
162
00:11:34,611 --> 00:11:36,405
Ser du noen andre her?
163
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Nei. Jeg hørte at det var et hull
i skroget eller noe sånt.
164
00:11:38,824 --> 00:11:42,119
- Det var et hull?
- Hva i helvete skjedde, egentlig?
165
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
Vi ble forrådet,
166
00:11:48,500 --> 00:11:51,253
Kansler Sydney...
167
00:11:51,461 --> 00:11:54,006
hun kapret Exodusskipet med makt.
168
00:11:54,214 --> 00:11:56,884
Skaden på Arken var katastrofal.
169
00:11:57,885 --> 00:11:59,344
For en drittkjerring.
170
00:12:00,053 --> 00:12:01,805
Min mor stemte på henne.
171
00:12:03,182 --> 00:12:05,809
Jeg vil ikke kunne åpne disse
dørene uten hjelp.
172
00:12:06,018 --> 00:12:08,478
- Jeg er straks tilbake.
- Du kan ikke etterlate meg her, mann.
173
00:12:08,687 --> 00:12:10,022
Jeg etterlater deg ikke her.
174
00:12:13,734 --> 00:12:15,194
Greit.
175
00:12:30,334 --> 00:12:33,212
Å, Gud, tusen takk!
Det var glimrende...
176
00:12:36,215 --> 00:12:37,549
Ta det rolig.
177
00:12:39,593 --> 00:12:40,802
Jeg kan høre pumpene.
178
00:12:41,011 --> 00:12:42,679
Jeg tror lukene er
lengre frem.
179
00:12:44,181 --> 00:12:45,349
La oss dra.
180
00:12:45,974 --> 00:12:48,435
Hvis du overlevde, så
kan det være andre.
181
00:12:50,896 --> 00:12:52,648
Det er som et spøkelsesskip.
182
00:13:10,040 --> 00:13:12,334
En av de skjellete panterskapningene?
183
00:13:12,543 --> 00:13:14,086
Nei. Et villsvin.
184
00:13:14,294 --> 00:13:18,549
bra. Fordi det panterkjøttet
er ufyselig.
185
00:13:19,633 --> 00:13:22,261
Men jeg kunne spist et helt
villsvin selv, jeg spøker ikke.
186
00:13:24,304 --> 00:13:27,057
Vet du hva den beste delen er?
På villsvinet?
187
00:13:28,475 --> 00:13:30,018
Det kommer til å høres ufyselig ut.
188
00:13:30,227 --> 00:13:32,396
Myles, vær stille et øyeblikk.
189
00:13:32,938 --> 00:13:34,648
Hva er det?
190
00:13:34,857 --> 00:13:36,233
Disse sporene.
191
00:13:39,152 --> 00:13:41,113
De er perfekte.
192
00:13:41,321 --> 00:13:42,906
For perfekte.
193
00:13:44,825 --> 00:13:46,535
Det er vi som blir jaktet på.
194
00:13:48,912 --> 00:13:50,122
Jeg ser ikke noe.
195
00:13:55,294 --> 00:13:56,753
Myles!
196
00:14:00,799 --> 00:14:03,051
Clarke, kom igjen. Vi må
dra fra han.
197
00:14:06,263 --> 00:14:07,598
- Clarke!
- Nei.
198
00:14:29,578 --> 00:14:31,580
Å, ja. Her.
199
00:14:32,247 --> 00:14:34,625
Hei, hvordan er luften der inne?
200
00:14:35,250 --> 00:14:36,460
Bedriten.
201
00:14:37,753 --> 00:14:39,796
Jeg skal sjekke de to neste
rommene.
202
00:14:41,089 --> 00:14:44,009
Er du sikker på at du vil gjøre det?
Skipet tok mye skade.
203
00:14:44,218 --> 00:14:46,386
Går du gjennom feil dør, så kan du gå
rett ut i verdensrommet.
204
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
Vi må fortsette å bevege oss.
205
00:14:48,931 --> 00:14:50,807
Luften her inne kan når som
helst bli dårlig.
206
00:14:51,350 --> 00:14:52,559
Vi puster da i det minste.
207
00:14:52,768 --> 00:14:55,437
CO2 renserne her nede har endelig
slått seg på igjen.
208
00:14:56,980 --> 00:14:58,649
De kan starte opp av seg selv?
209
00:14:58,857 --> 00:15:00,484
Nei, de elektriske brannene ødela
en DCDU.
210
00:15:00,692 --> 00:15:02,361
Alt er nå manuelt.
211
00:15:08,534 --> 00:15:10,410
Blir det kaldere her?
212
00:15:11,703 --> 00:15:13,038
Jeg føler det ikke.
213
00:15:14,289 --> 00:15:18,001
Kan noen starte den sentrale
avkjølingsmekanismen på nytt?
214
00:15:18,544 --> 00:15:20,254
Nei. Den går gjennom
primærnettverket.
215
00:15:20,462 --> 00:15:22,214
Observasjon av Jorden.
216
00:15:25,092 --> 00:15:27,219
Først må vi få disse menneskene
til å flytte på seg. Nå.
217
00:15:27,427 --> 00:15:31,390
- Hvor skal vi flytte dem?
. Den kalde luften er en beskjed.
218
00:15:32,015 --> 00:15:35,227
Du skjønner... jeg tror det er noen
i live på Jorden, som observerer.
219
00:15:36,103 --> 00:15:38,188
- Luften er en beskjed.
- Ja.
220
00:15:38,397 --> 00:15:40,983
Okay. Du har hypoksi, greit?
221
00:15:41,191 --> 00:15:43,861
Så du... Du jobber med 10 prosent
av hjernen din.
222
00:15:44,069 --> 00:15:46,154
Vi må få dem til å bevege seg nå.
223
00:15:47,239 --> 00:15:49,658
Jeg har ikke tenkt å la disse
menneskene dø her.
224
00:16:10,637 --> 00:16:13,765
Ja, vi har gått i tre mil etter at vi
krysset den elven,
225
00:16:13,974 --> 00:16:15,601
vi har to igjen før vi
når veien.
226
00:16:15,809 --> 00:16:17,186
Jeg tror ikke det spiller noen rolle,
Finn.
227
00:16:18,645 --> 00:16:21,607
De dekket ikke for øynene våres, det
betyr at hva vi så ikke er viktig.
228
00:16:22,649 --> 00:16:24,610
De kommer antagelig til å drepe oss.
229
00:16:57,351 --> 00:16:59,228
Hva vil dere med oss?
230
00:17:05,692 --> 00:17:07,236
Hjelp henne.
231
00:17:08,070 --> 00:17:11,490
Hvis hun dør, så dør han.
232
00:17:20,874 --> 00:17:23,001
Hvil i fred. Observasjon av Jorden.
233
00:17:25,212 --> 00:17:26,505
La oss sjekke korridor fire.
234
00:17:26,713 --> 00:17:29,508
Nei, vi har en blokkert trykksdør
mellom oss og korridor fire.
235
00:17:29,716 --> 00:17:32,135
Og vi kommer oss ikke gjennom her.
Spillet er over, mann.
236
00:17:32,344 --> 00:17:34,805
Jeg må snakke med hvem enn
som kan være her inne.
237
00:17:35,264 --> 00:17:37,307
"Vær så snill" ville vært fint.
238
00:17:46,358 --> 00:17:47,609
Følg med på dette.
239
00:17:54,157 --> 00:17:56,702
Jordobservasjon, hører dere meg?
240
00:18:00,622 --> 00:18:01,874
VI hører deg.
241
00:18:02,332 --> 00:18:05,002
Hvem er dette? Hvor er du?
242
00:18:05,377 --> 00:18:09,298
Sir, det er fint å høre stemmen din.
243
00:18:10,174 --> 00:18:14,344
Selvsagt er det deg, Kane. Du
er for sta til å dø.
244
00:18:14,553 --> 00:18:16,180
Jeg kan si det samme om deg.
245
00:18:17,222 --> 00:18:21,059
- Hva er situasjonen?
- Vi har rundt tre dusin overlevende.
246
00:18:21,268 --> 00:18:23,312
Bra jobbet, Rådsmedlem.
247
00:18:25,939 --> 00:18:31,153
Sinclair har forflyttet kraft og
luft til messehallen.
248
00:18:31,361 --> 00:18:32,946
Led folkene dine der.
249
00:18:33,155 --> 00:18:35,157
Etter at vi henter deg.
250
00:18:36,408 --> 00:18:41,038
Nei. En brann fjernet mesteparten
av oksygenet.
251
00:18:41,872 --> 00:18:46,251
Vi slukket den, men vi kar ikke...
veldig lang tid igjen.
252
00:18:46,460 --> 00:18:49,046
All adgang er blokkert,
253
00:18:49,254 --> 00:18:53,800
Vi gjenoppliver så mange Arksystem
vi klarer...
254
00:18:55,135 --> 00:18:58,680
...før vi går opp for oksygen.
255
00:19:01,850 --> 00:19:02,976
Jeg etterlater deg ikke for å dø.
256
00:19:03,185 --> 00:19:06,188
Som din kansler, så beordrer jeg deg
257
00:19:06,396 --> 00:19:10,067
til å samle så mange overlevende
som mulig
258
00:19:10,275 --> 00:19:13,111
og lede dem til messehallen.
259
00:19:15,322 --> 00:19:16,949
Jaha ut.
260
00:19:26,500 --> 00:19:28,293
Led dem til messehallen.
261
00:19:28,502 --> 00:19:31,755
Og når du kommer dit, start
et søk.
262
00:19:31,964 --> 00:19:34,633
Stasjon etter stasjon.
Se etter overlevende.
263
00:19:41,974 --> 00:19:45,435
La oss gå inn i messehallen.
Kom igjen.
264
00:19:53,610 --> 00:19:56,446
Kansleren har rett.
Vi må få alle ut herfra.
265
00:19:56,655 --> 00:19:59,199
Hele dekket er en elektrisk brann
som bare venter på å...
266
00:20:00,993 --> 00:20:03,996
Det er derfor du må lede disse
menneskene ut herfra.
267
00:20:05,372 --> 00:20:06,540
Vær så snill
268
00:20:06,748 --> 00:20:08,917
Så, hva, du skal redde alle
utenom, deg selv
269
00:20:09,126 --> 00:20:10,669
Dette er galskap.
270
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
Ingen annen får dø på grunn av meg.
271
00:20:15,215 --> 00:20:17,759
Gå. Gå.
Kom dere i sikkerhet.
272
00:20:48,207 --> 00:20:49,541
På tre.
273
00:20:50,459 --> 00:20:52,544
Én, to, tre!
274
00:20:56,089 --> 00:20:58,008
Hun heter Tris.
275
00:20:58,217 --> 00:21:00,552
Jeg kan ikke gjøre dette. Jeg har
ikke noe utstyr.
276
00:21:00,761 --> 00:21:02,429
Vi skal skaffe deg det vi klarer.
277
00:21:03,972 --> 00:21:05,641
Hvorfor tror du at jeg kan redde
henne?
278
00:21:05,849 --> 00:21:09,269
- Lincoln fortalte henne det.
- Ja, vår helbreder er borte.
279
00:21:09,478 --> 00:21:11,355
Det er ikke noe vi kan gjøre for
henne.
280
00:21:12,648 --> 00:21:15,651
For han sin skyld, så håper jeg
at du kan det.
281
00:21:16,401 --> 00:21:18,529
Clarke, du klarer dette.
282
00:21:20,155 --> 00:21:22,825
Vent. Hva skjedde med henne?
283
00:21:23,033 --> 00:21:25,577
Hun var på broen da bomben
din eksploderte.
284
00:21:26,745 --> 00:21:28,705
Du gjorde dette mot henne.
285
00:21:48,267 --> 00:21:50,060
Jeg fant noen bra antennekabler
til radioene.
286
00:21:50,269 --> 00:21:51,770
Denne karen brukte det til å fikse
sengen hans.
287
00:21:51,979 --> 00:21:53,772
Fant du neo annet på
Exodusskipsvraket?
288
00:21:53,981 --> 00:21:56,275
Ja, en datalogg.
289
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
Vil du høre noe rart?
290
00:22:03,782 --> 00:22:06,618
- Det høres ut som skurring.
- Vent. Det blir merkeligere.
291
00:22:06,827 --> 00:22:09,288
Da signalet traff, gikk
navigasjonssystemet berserk.
292
00:22:09,496 --> 00:22:12,791
De fikk det aldri tilbake
og så...
293
00:22:13,000 --> 00:22:15,252
Det er som om noe drev
og blokkerte signalet.
294
00:22:15,919 --> 00:22:19,298
Dette er merkelig. I tillegg er
det fullstendig ulogisk.
295
00:22:20,048 --> 00:22:21,258
Trekk ut harddisken og høyttalerne
296
00:22:21,466 --> 00:22:22,551
Vil du ta den fra hverandre?
297
00:22:23,385 --> 00:22:24,469
Vi finner aldri ut hvor
de krasjet.
298
00:22:24,636 --> 00:22:25,804
Vi trenger hver eneste del
vi kan få tak i
299
00:22:25,971 --> 00:22:27,723
hvis vi skal lage walkietalkier.
300
00:22:29,600 --> 00:22:32,186
- Og jeg trenger den radioen.
- Ikke tale om.
301
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
Hvordan skal vi da
kontakte Arken?
302
00:22:40,527 --> 00:22:42,321
Arken er ikke der.
303
00:22:42,529 --> 00:22:45,115
Du har hørt på et hull
i himmelen.
304
00:22:45,324 --> 00:22:48,076
Hei, familien min er der oppe.
305
00:22:50,370 --> 00:22:51,580
Jeg beklager.
306
00:23:07,387 --> 00:23:08,889
Er jegerne tilbake.
307
00:23:09,097 --> 00:23:11,016
- Er Finn sammen med dem?
- Jeg tror ikke det.
308
00:23:11,225 --> 00:23:14,686
Hei, slapp av. Jeg tror Clarke
holder ham i nakkeskinnet.
309
00:23:36,375 --> 00:23:38,085
Hva gjør du her?
310
00:23:39,294 --> 00:23:41,171
De sløser ikke med tid.
Jeg sier så pass-
311
00:23:42,089 --> 00:23:44,132
Hvor lenge har det gått. én og en
halv dag?
312
00:23:45,592 --> 00:23:47,886
Du har forvirret meg med noen som
bryr seg.
313
00:23:48,095 --> 00:23:49,721
På tide å komme seg videre.
314
00:23:59,356 --> 00:24:00,732
Hva driver du med?
315
00:24:00,941 --> 00:24:02,693
Kommer meg videre.
316
00:24:18,125 --> 00:24:20,335
Jeg har aldri ligget med noen annen
Finn.
317
00:24:22,671 --> 00:24:24,506
Ta av deg klærne.
318
00:24:30,554 --> 00:24:33,599
Greit. Jeg gjør det først.
319
00:24:45,360 --> 00:24:47,779
Hvis du leter etter noen som skal
overbevise deg om det motsatte,
320
00:24:47,988 --> 00:24:51,116
som skal si at du er bare er lei
deg og ikke tenker rett...
321
00:24:52,201 --> 00:24:53,952
Jeg er ikke den karen.
322
00:24:57,789 --> 00:24:59,416
Bra.
323
00:25:28,487 --> 00:25:31,114
- Hun blir verre.
- Hjelp meg med å løfte henne opp.
324
00:25:31,949 --> 00:25:33,700
Å Gud. La oss komme i gang.
325
00:25:34,535 --> 00:25:37,204
Hun puster ikke på venstre side.
326
00:25:38,539 --> 00:25:41,124
- Det er væske som trykker på lungene.
- Jeg ser ikke noe inngangssår.
327
00:25:41,333 --> 00:25:44,169
Nei. Det var ikke splinter.
Det var trauma.
328
00:25:44,378 --> 00:25:47,172
Kraften av eksplosjonen
traff henne i brystet.
329
00:25:47,381 --> 00:25:49,675
Hun drukner i sitt eget blod.
330
00:25:50,467 --> 00:25:52,845
Hun får ikke puste. Jeg må
lette på trykket.
331
00:25:56,431 --> 00:25:57,975
Jeg trenger et lite rør,
332
00:25:58,183 --> 00:26:00,310
noe stivt på
størrelse med fingeren min.
333
00:26:07,442 --> 00:26:08,694
Her.
334
00:26:09,570 --> 00:26:11,113
Takk.
335
00:26:14,908 --> 00:26:18,745
Femte intercostale mellomrom.
336
00:26:23,041 --> 00:26:24,126
Dette bør virke.
337
00:26:34,428 --> 00:26:36,805
Okay. Sånn ja jente. Pust.
338
00:26:37,014 --> 00:26:38,307
Hva har du gjort?
339
00:26:38,515 --> 00:26:40,225
Nei. Jeg forstår ikke.
Hun kunne ikke puste.
340
00:26:42,019 --> 00:26:43,061
Kom dere vekk.
341
00:27:03,707 --> 00:27:06,585
Alle får oksygen. Nå!
342
00:27:08,504 --> 00:27:09,630
Sir...
343
00:27:11,507 --> 00:27:13,592
Sir. hvordan går det?
344
00:27:16,094 --> 00:27:18,430
Jeg ga deg en ordre.
345
00:27:18,639 --> 00:27:20,849
Du er pålagt å følge loven.
346
00:27:21,183 --> 00:27:25,103
Personene i dette rommet er vår beste
sjanse til å redde Arken.
347
00:27:27,147 --> 00:27:30,943
Dessuten, en vis mann sa en gang til
meg...
348
00:27:32,653 --> 00:27:36,281
...at jeg måtte lære når man
ikke burde følge loven.
349
00:27:39,451 --> 00:27:41,245
En vis mann.
350
00:27:45,541 --> 00:27:46,834
Takk.
351
00:27:56,468 --> 00:27:58,345
Så hva gjør vi nå?
352
00:28:00,138 --> 00:28:02,808
Hun puster litt bedre nå, men selv om
vi kan redde henne,
353
00:28:03,016 --> 00:28:04,601
hva skjer etter det?
354
00:28:04,810 --> 00:28:06,854
Kanskje vi ikke dør i dag.
355
00:28:08,605 --> 00:28:10,274
Hun er varm.
356
00:28:16,697 --> 00:28:18,282
Blodtrykket er på vei opp.
357
00:28:19,032 --> 00:28:21,702
- Antagelig er det en infeksjon.
- Hva betyr det?
358
00:28:22,995 --> 00:28:24,997
Det betyr at hun har blodforgiftning.
359
00:28:26,498 --> 00:28:29,168
- Hva med disse sakene?
- De reduserer blødninger.
360
00:28:29,376 --> 00:28:30,961
Koagulerende. Nei.
361
00:28:31,170 --> 00:28:33,046
Lincoln hadde de samme
sakene ved dropskipet.
362
00:28:33,255 --> 00:28:36,925
Jeg ser ikke noen antibiotika.
Kanskje de har noe sjøgress?
363
00:28:37,134 --> 00:28:38,927
Hun trenger ikke noe sjøgress.
Hun trenger skikkelig medisin.
364
00:28:39,136 --> 00:28:41,138
Hvordan kunne du sende små
jenter inn i kamp?
365
00:28:41,346 --> 00:28:42,514
Hva feiler det dere?
366
00:28:42,723 --> 00:28:44,349
Hun var med meg. Hun var min
nestkommanderende.
367
00:28:45,517 --> 00:28:47,603
Det er slik vi trener dem til
å bli krigere.
368
00:28:47,811 --> 00:28:49,396
Så drepingen kan bare fortsette og
fortsette.
369
00:28:49,605 --> 00:28:52,107
- Clarke...
- Du la den bomben på broen.
370
00:28:52,316 --> 00:28:53,984
Du gjorde dette mot henne!
371
00:28:58,864 --> 00:29:01,575
Blod. Hun trenger rent blod.
372
00:29:02,576 --> 00:29:03,869
Overføring?
373
00:29:05,037 --> 00:29:06,663
Okay. Vi har ingen slanger, så
vi trenger en sprøyte
374
00:29:06,830 --> 00:29:09,458
den største du kan finne.
Og jeg trenger en kanyle.
375
00:29:09,666 --> 00:29:11,043
Det er som en hul nål.
376
00:29:47,287 --> 00:29:48,705
Hjalp det?
377
00:29:50,290 --> 00:29:51,416
Nei.
378
00:29:54,878 --> 00:29:58,465
- Noen nyheter om omkomne?
- Nei.
379
00:29:58,674 --> 00:30:02,427
Sinclair har fortsatt flere team
som fastslår skaden, men...
380
00:30:04,388 --> 00:30:06,557
...hele stasjoner kan ha blitt
ødelagt.
381
00:30:06,932 --> 00:30:12,479
Jeg anslår at det ikke er
mer enn 1000 overlevende.
382
00:30:14,273 --> 00:30:17,192
Minst 1500 døde.
383
00:30:17,401 --> 00:30:19,653
Hei, karer. Jeg fant noe.
384
00:30:19,862 --> 00:30:22,698
Jeg beklager, sir. Mr. Wick har
problemer med protokollen.
385
00:30:22,906 --> 00:30:25,242
- Hva fant du?
- Data fra Exodusoppskytningen.
386
00:30:25,450 --> 00:30:27,703
Monitoren sier at servicesjakt
beta
387
00:30:27,911 --> 00:30:32,166
ble forseglet før utskytningen
fra vår side.
388
00:30:33,458 --> 00:30:34,918
Var det noe i den servicesjakten?
389
00:30:35,127 --> 00:30:36,503
Men er det noen overlevende?
390
00:30:36,712 --> 00:30:38,172
Folket byttet side i
siste øyeblikk?
391
00:30:38,380 --> 00:30:41,258
Kanskje Sydney hev dem ut.
Kanskje de var en trussel.
392
00:30:43,594 --> 00:30:45,554
Kan de fortsatt være i live i
servicesjakten?
393
00:30:46,805 --> 00:30:48,932
Vel, sir, hvis de holdt seg nede
og var heldige,
394
00:30:49,141 --> 00:30:51,226
ja, kanskje de fortsatt er i live,
men det kommer ikke til å vare lenge.
395
00:30:52,352 --> 00:30:56,023
Vel, hvordan når vi dem?
Hvordan kan vi nå dem?
396
00:30:56,231 --> 00:30:59,818
Vi kan prøve vedlikeholdssjakten.
397
00:31:00,027 --> 00:31:02,488
Den er forseglet fra begge sider,
så du vil ha trykk.
398
00:31:02,696 --> 00:31:04,698
Og den presser rett opp mot
drivstoffkapslene.
399
00:31:04,907 --> 00:31:08,494
Uten strøm til kjølingssystemet blir
det varmt som et helvete her inne.
400
00:31:10,037 --> 00:31:11,497
Jeg får prøve.
401
00:31:20,047 --> 00:31:23,133
- Den er så skarp som får blitt.
- Greit. Takk.
402
00:31:26,220 --> 00:31:29,306
- Klor.
- De har vel ikke noe hjemmebrent.
403
00:31:31,266 --> 00:31:33,477
- Jeg vil trenge blodet ditt.
- Nei.
404
00:31:34,770 --> 00:31:37,689
Dere er fra samme stamme. Det er
det beste vi kan få til.
405
00:31:37,898 --> 00:31:40,776
Clarke, hvis du skal gjøre noe, bør
du gjøre det nå.
406
00:31:40,984 --> 00:31:42,653
Bare bruk min.
407
00:31:54,039 --> 00:31:55,165
Jeg finner ikke en blodåre.
408
00:31:56,416 --> 00:31:58,710
Hun blir svakere.
Hun har mistet for mye blod.
409
00:31:59,545 --> 00:32:01,463
- Clarke...
- Å. kom igjen.
410
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
Hun puster ikke.
411
00:33:05,360 --> 00:33:07,362
Ta ham og drep ham.
412
00:33:07,571 --> 00:33:09,198
Nei. Nei. Nei.
413
00:33:09,406 --> 00:33:11,617
Nei! Vær så snill, nei!
414
00:33:11,825 --> 00:33:14,912
- Jeg gjorde alt jeg kunne. Nei!
- Clarke, stopp. De vil skade deg.
415
00:33:16,163 --> 00:33:19,458
Nei! Slipp meg!
416
00:33:19,958 --> 00:33:21,001
Nei!
417
00:33:32,763 --> 00:33:35,432
Du vil trenge batteriet for å åpne
døren til havnen.
418
00:33:37,434 --> 00:33:39,478
Bra? Ja?
419
00:33:50,697 --> 00:33:51,824
Det er ikke så varmt.
420
00:33:52,032 --> 00:33:53,492
Sinclair vet ikke hva
han snakker om.
421
00:33:53,700 --> 00:33:54,910
Det er litt varmt.
422
00:33:56,662 --> 00:33:59,206
Så... du skal ikke prøve å overtale
meg til ikke å dra?
423
00:33:59,748 --> 00:34:00,791
Nei.
424
00:34:04,378 --> 00:34:06,171
Når du dør, kan jeg få skoene dine?
425
00:34:08,632 --> 00:34:10,175
De er altfor stilige for deg.
426
00:34:32,072 --> 00:34:33,490
Du bygde walkietalkiene.
427
00:34:38,453 --> 00:34:41,165
Beklager
428
00:34:41,874 --> 00:34:45,711
Greit. Og angående familien din.
429
00:34:47,171 --> 00:34:48,547
Takk.
430
00:34:50,340 --> 00:34:54,469
Så, alle jegerne er tilbake bortsett
fra Clarke og Finn.
431
00:34:55,137 --> 00:34:56,471
Okay.
432
00:34:56,680 --> 00:35:00,309
Raven, de hadde med seg en gutt til.
Myles.
433
00:35:00,517 --> 00:35:02,227
De dro fra leiren sammen.
434
00:35:02,728 --> 00:35:04,229
Alle tre er fortsatt
der ute?
435
00:35:04,438 --> 00:35:06,440
Ja. VI skal dra og lete etter dem.
436
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
Ta med walkietalkiene.
437
00:36:15,259 --> 00:36:16,760
Kom igjen.
438
00:36:18,846 --> 00:36:20,597
Hei, våkne opp.
439
00:36:25,018 --> 00:36:26,311
Abby?
440
00:36:28,522 --> 00:36:31,149
Abby, våkne opp.
441
00:36:37,156 --> 00:36:39,074
Det er så varmt.
442
00:36:47,332 --> 00:36:49,585
Anya vil ikke ta noen glede i
din venns død.
443
00:36:51,044 --> 00:36:53,672
Vis at du er verdt noe og du vil bli
ønsket velkommen her
444
00:36:54,715 --> 00:36:59,011
Jeg kunne ikke redde Tris. Hva
vil dere med meg?
445
00:36:59,219 --> 00:37:01,638
Vi forklarte det for deg. Helbrederen
vår er borte.
446
00:37:12,024 --> 00:37:14,693
Vil jeg kunne dra tilbake å
besøke dem?
447
00:37:15,110 --> 00:37:18,530
Mine venner? Mitt hjem?
448
00:37:21,033 --> 00:37:24,036
I morgen vil det ikke være noe å
vende tilbake til.
449
00:37:32,711 --> 00:37:34,630
De merkene på skulderen hennes,
450
00:37:34,838 --> 00:37:36,590
hva var de for noe?
451
00:37:36,798 --> 00:37:38,383
Lincoln har dem, også.
452
00:37:38,592 --> 00:37:40,344
Hvert arr representerer at man har
drept noen i kamp.
453
00:37:41,803 --> 00:37:43,889
Fem drepte?
454
00:37:45,474 --> 00:37:47,267
Hun var en liten jente.
455
00:37:47,476 --> 00:37:49,061
Hun var modig.
456
00:37:51,688 --> 00:37:53,482
Hvor mange har du?
457
00:38:00,280 --> 00:38:01,532
Det er mange.
458
00:38:01,740 --> 00:38:03,116
Og halvparten var etter at jeg
skadet kneet mitt.
459
00:38:43,282 --> 00:38:45,159
Hvor er de?
460
00:38:45,617 --> 00:38:46,827
Vi finner dem.
461
00:38:47,035 --> 00:38:48,453
Jeg trodde du sa du skulle
vestover.
462
00:38:48,662 --> 00:38:50,706
- Hvor er du?
- Bare hold månen til venstre,
463
00:38:50,914 --> 00:38:52,040
og så vil du finne oss.
464
00:38:54,585 --> 00:38:56,086
Denne morgenen, så
tenkte jeg bare at
465
00:38:56,295 --> 00:38:59,590
alt hadde vært så mye lettere
om Finn bare hadde vært...
466
00:39:01,508 --> 00:39:03,051
...borte.
467
00:39:03,677 --> 00:39:06,305
Dette skjedde ikke fordi du
ønsket det, Raven.
468
00:39:07,014 --> 00:39:08,640
Slutt å pin deg selv.
469
00:39:13,937 --> 00:39:15,230
Kan noen andre høre det signalet?
470
00:39:15,814 --> 00:39:17,566
Bare hold øynene åpne.
471
00:39:18,108 --> 00:39:20,486
Jeg tror det er det samme vi hørte
fra den svarte boken
472
00:39:20,694 --> 00:39:21,945
Pokker heller, Monty, følg med.
473
00:39:22,446 --> 00:39:24,490
Ser du noe?
474
00:39:25,491 --> 00:39:26,867
Rapporter.
475
00:39:29,077 --> 00:39:30,662
Herregud.
476
00:39:38,754 --> 00:39:41,089
Det er noen i buskene.
477
00:39:57,856 --> 00:39:59,566
Myles?
478
00:40:00,651 --> 00:40:02,236
Myles, hva skjedde?
479
00:40:02,444 --> 00:40:03,695
Hvor er de?
480
00:40:03,904 --> 00:40:05,781
Clarke og Finn, hvor er de?
481
00:40:06,406 --> 00:40:08,242
Grounderne tok dem.
482
00:40:08,450 --> 00:40:10,244
Ta det med ro.
483
00:40:10,452 --> 00:40:12,079
Vi må få ham tilbake til leiren.
484
00:40:12,496 --> 00:40:14,039
Bell, hva med Clarke og Finn?
485
00:40:20,754 --> 00:40:23,715
Raven, jeg beklager.
486
00:40:30,514 --> 00:40:32,391
VI må lage en båre.
487
00:40:35,602 --> 00:40:37,813
Monty, vi drar hjem, Hører du?
488
00:40:40,107 --> 00:40:41,900
Monty, kan du høre meg+
489
00:40:47,656 --> 00:40:48,991
Monty.
490
00:40:50,659 --> 00:40:53,912
Monty, hvor i helvete er du?
491
00:40:55,289 --> 00:40:56,790
Rapporter.
492
00:40:57,666 --> 00:40:59,418
Monty!
493
00:41:47,633 --> 00:41:49,593
(Norwegian)