1 00:00:01,040 --> 00:00:02,450 《地球百子》前情提要 2 00:00:02,530 --> 00:00:03,730 贝拉米,别这么做 3 00:00:03,810 --> 00:00:04,990 别这么做,不要! 4 00:00:06,820 --> 00:00:08,800 - 他该死 - 不 5 00:00:08,970 --> 00:00:10,950 我们不能决定谁生谁死 6 00:00:11,660 --> 00:00:13,870 返程飞船还连接在我们所有的主要系统 7 00:00:13,950 --> 00:00:15,570 如果它发射,方舟就会瘫痪 8 00:00:15,650 --> 00:00:17,150 剩下的人都会死 9 00:00:17,230 --> 00:00:18,460 发射! 10 00:00:24,160 --> 00:00:26,350 你开始一个战争,你却不知道如何结束 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,490 你根本不知道你的人干了什么 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,020 我们必须阻止袭击 13 00:00:30,100 --> 00:00:31,240 没用的 14 00:00:31,860 --> 00:00:33,030 克拉克,来吧 15 00:00:34,750 --> 00:00:35,590 克拉克! 16 00:00:37,990 --> 00:00:39,960 带出去杀掉 17 00:00:40,040 --> 00:00:43,080 不…不! 18 00:00:45,920 --> 00:00:47,630 每个模拟都已运行 19 00:00:48,840 --> 00:00:50,860 所有系统修复 20 00:00:50,940 --> 00:00:52,490 都做了 21 00:00:54,730 --> 00:00:58,630 简单明了的事实是在51小时内 22 00:00:58,710 --> 00:00:59,980 方舟上的生命 23 00:01:01,830 --> 00:01:03,800 都将不复存在 24 00:01:06,110 --> 00:01:08,220 不过好在 25 00:01:08,520 --> 00:01:10,340 还有一件值得高兴的事 26 00:01:12,010 --> 00:01:13,770 地球百子中的幸存者 27 00:01:14,370 --> 00:01:16,980 证明了他们比我们想象的 28 00:01:17,060 --> 00:01:18,850 要坚强的多 29 00:01:19,680 --> 00:01:21,990 我们的种族得以延续了 30 00:01:23,240 --> 00:01:24,140 为此... 31 00:01:27,460 --> 00:01:28,840 我不仅感激... 32 00:01:31,340 --> 00:01:32,720 但我很自豪 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,250 那我们该告诉剩下的人做什么? 34 00:01:37,570 --> 00:01:38,640 我们现在怎么办? 35 00:01:46,450 --> 00:01:47,430 扪心自问 36 00:01:50,160 --> 00:01:51,430 找到你的安宁 37 00:01:57,110 --> 00:01:58,040 与此同时 38 00:01:59,110 --> 00:02:00,760 我释放所有可用的资源 39 00:02:00,840 --> 00:02:02,960 给方舟的幸存公民 40 00:02:03,540 --> 00:02:05,650 此后将不再有配给 41 00:02:06,020 --> 00:02:08,650 我们所拥有的一切都属于我们 42 00:02:26,070 --> 00:02:27,030 你还好吗,艾比? 43 00:02:27,930 --> 00:02:28,770 我很好 44 00:02:31,430 --> 00:02:32,339 我有一个病人 45 00:02:32,410 --> 00:02:35,860 她在炸弹爆炸中受伤了,我要走了! 46 00:02:41,570 --> 00:02:44,610 先生,取消定量配给真的好吗? 47 00:02:44,690 --> 00:02:46,200 我们都还不确定 48 00:02:46,940 --> 00:02:49,390 但我们确实知道 49 00:02:49,960 --> 00:02:54,010 我不能什么都不做 50 00:02:55,110 --> 00:02:56,130 我必须找到一个解决方案 51 00:02:56,210 --> 00:02:59,940 我知道这很难接受 52 00:03:00,130 --> 00:03:02,410 但如果你想把仅剩的时间 53 00:03:02,490 --> 00:03:04,170 都用来重做模拟分析 54 00:03:05,330 --> 00:03:07,280 你可以这么做 55 00:03:08,660 --> 00:03:12,640 不过我打算和我的家人还有 56 00:03:14,370 --> 00:03:18,560 97年的苏格兰威士忌度过余下的时光 57 00:03:40,290 --> 00:03:43,340 快点,这些掩体可不会自己修建起来 58 00:03:47,280 --> 00:03:48,820 希望这些地雷能奏效 59 00:03:48,900 --> 00:03:49,990 我们浪费了那么多火药 60 00:03:50,070 --> 00:03:51,720 我们可以制造更多的手榴弹 61 00:03:52,160 --> 00:03:53,700 你想来亲自试试它的威力吗? 62 00:03:54,670 --> 00:03:57,140 很可爱,早上前整个区都要布上雷 63 00:03:57,220 --> 00:03:58,900 然后你再去弄南区 64 00:03:58,980 --> 00:03:59,820 嘿! 65 00:04:01,700 --> 00:04:02,840 我说过,明早我们要去找芬恩 66 00:04:02,920 --> 00:04:03,910 克拉克和蒙蒂 67 00:04:03,990 --> 00:04:06,090 我告诉你 没人能离开这个营地 68 00:04:06,180 --> 00:04:07,250 我跟你说话呢 69 00:04:08,320 --> 00:04:10,080 我们不能随便就抛弃我们的人 70 00:04:10,700 --> 00:04:11,970 你想领导他们 71 00:04:12,606 --> 00:04:13,870 那就得让他们感受到你是在乎的 72 00:04:15,420 --> 00:04:16,320 那他妈的是怎么回事? 73 00:04:20,600 --> 00:04:21,810 你他妈有什么问题? 74 00:04:21,890 --> 00:04:23,120 对不起,我睡着了 75 00:04:23,200 --> 00:04:24,210 我看了一整天了 76 00:04:24,290 --> 00:04:26,460 我们都看了一整天了! 77 00:04:26,540 --> 00:04:28,730 那颗子弹意味着少杀一个地球人 78 00:04:28,850 --> 00:04:30,252 贝尔,你吓到大家了 79 00:04:30,332 --> 00:04:31,640 他们应该害怕! 80 00:04:32,680 --> 00:04:34,870 桥上的炸弹给了我们一些时间去做准备 81 00:04:34,950 --> 00:04:36,680 但时间到了! 82 00:04:37,370 --> 00:04:39,840 地球人现在就在外面 83 00:04:39,920 --> 00:04:41,760 等着我们离开 84 00:04:41,840 --> 00:04:43,580 一个一个地解决掉我们! 85 00:04:44,250 --> 00:04:46,810 克拉克 芬恩 蒙蒂都不见了 86 00:04:47,170 --> 00:04:48,460 可能死了 87 00:04:50,300 --> 00:04:51,250 假如你们想成为下一个... 88 00:04:51,330 --> 00:04:53,200 我是拦不住你们的 89 00:04:53,390 --> 00:04:56,010 但是不准把枪带出这个营地! 90 00:04:56,520 --> 00:05:00,880 这个营地是唯一能保我们一命的地方! 91 00:05:06,620 --> 00:05:07,710 快回去干活吧! 92 00:05:40,280 --> 00:05:42,000 你的左翼很脆弱 93 00:05:45,340 --> 00:05:46,710 我的弓箭手在树上 94 00:05:46,790 --> 00:05:48,910 会遵照命令杀掉一切有敌意的人 95 00:05:49,220 --> 00:05:51,260 你没有敌意吧?崔斯坦? 96 00:05:58,120 --> 00:05:59,770 这就是那个把你打趴下了的人吗? 97 00:06:01,230 --> 00:06:02,170 你是谁? 98 00:06:04,430 --> 00:06:06,950 我是被派来屠杀你的人的人 99 00:06:09,780 --> 00:06:11,360 指挥官派你来的? 100 00:06:13,730 --> 00:06:15,390 你的部队现在是我的了 101 00:06:16,680 --> 00:06:18,090 我的骑兵都饿了 102 00:06:19,270 --> 00:06:20,220 他们在河边 103 00:06:21,390 --> 00:06:22,620 去喂他们 104 00:06:29,950 --> 00:06:32,750 明早晨光初现我们就朝侵略者的营地推进 105 00:06:33,490 --> 00:06:36,020 我会迅速地完成你没做到的事 106 00:06:36,760 --> 00:06:38,170 就从她开始 107 00:06:40,130 --> 00:06:42,010 安雅,看!就在那里 108 00:06:42,090 --> 00:06:43,230 烽火 109 00:06:50,150 --> 00:06:51,050 索命者来了 110 00:06:51,750 --> 00:06:53,070 让他们知道我们看到了 111 00:06:55,360 --> 00:06:57,760 我会让我最快的骑士去给司令预警 112 00:06:57,840 --> 00:06:59,350 不,没有时间了 113 00:06:59,810 --> 00:07:00,960 杀了那个犯人 114 00:07:01,150 --> 00:07:02,300 到河边去 115 00:07:10,910 --> 00:07:11,750 那个男孩死了吗? 116 00:07:15,550 --> 00:07:16,630 - 好 - 芬恩 117 00:07:16,710 --> 00:07:18,930 把这个女孩也杀了,然后赶上来 118 00:08:08,620 --> 00:08:10,370 你不觉得我也想去追他们吗? 119 00:08:13,430 --> 00:08:15,010 如果你在外面 120 00:08:16,350 --> 00:08:18,030 你认为蒙蒂 克拉克 或芬恩 121 00:08:18,110 --> 00:08:19,550 会躲在墙后面吗? 122 00:08:20,790 --> 00:08:21,630 不 123 00:08:22,530 --> 00:08:23,700 他们会跟着我 124 00:08:24,191 --> 00:08:25,550 他们也会死的 125 00:08:25,630 --> 00:08:28,180 我在做我认为对这个团队有好处的事 126 00:08:30,580 --> 00:08:33,280 有趣,奥克塔维亚失踪的时候 你也没有这样想 127 00:08:34,540 --> 00:08:35,300 你要去哪里? 128 00:08:35,380 --> 00:08:38,490 去为你的布雷区多找些火药 129 00:08:44,490 --> 00:08:45,770 水... 130 00:08:46,340 --> 00:08:47,360 求你了 131 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 我去给你拿点 132 00:09:14,240 --> 00:09:16,580 水 133 00:09:26,430 --> 00:09:28,840 这是为了你当初做了他们用来吊死我的套索 134 00:09:34,400 --> 00:09:36,020 替我向科林问好 135 00:09:50,590 --> 00:09:52,210 他停止了呼吸,我... 136 00:09:52,970 --> 00:09:54,260 我是在试图救他 137 00:10:12,350 --> 00:10:15,700 墨菲,把枪放下 138 00:10:19,470 --> 00:10:21,050 他差点杀了我 139 00:10:22,810 --> 00:10:25,320 别动 140 00:10:25,560 --> 00:10:26,400 好吧 141 00:10:26,970 --> 00:10:27,810 好吧 142 00:10:30,680 --> 00:10:31,640 很酷 143 00:10:33,380 --> 00:10:34,400 不,一点也不 144 00:10:36,010 --> 00:10:38,090 如果你告诉贝拉米 你知道我会怎样 145 00:10:39,040 --> 00:10:40,140 告诉贝拉米什么? 146 00:10:48,610 --> 00:10:50,950 把无线电给我,贾斯珀 147 00:10:57,810 --> 00:10:59,420 墨菲拿着一把枪,他杀了迈尔斯 148 00:11:00,420 --> 00:11:02,310 墨菲,你到底在干什么? 149 00:11:09,830 --> 00:11:12,180 墨菲!墨菲! 150 00:11:12,850 --> 00:11:14,170 开门! 151 00:11:14,250 --> 00:11:17,350 你要敢乱逞英雄,贾斯珀就小命不保了 152 00:12:13,170 --> 00:12:14,010 芬恩 153 00:12:17,210 --> 00:12:19,460 天呐,我的天呐 154 00:12:25,760 --> 00:12:27,060 我不明白为什么... 155 00:12:33,970 --> 00:12:35,080 林肯救了我的命 156 00:12:35,800 --> 00:12:37,550 他杀了自己的一个人 157 00:12:40,330 --> 00:12:41,340 信号? 158 00:12:43,060 --> 00:12:43,900 是你放出的吗? 159 00:12:45,120 --> 00:12:46,540 得转移他们的注意力 160 00:12:48,200 --> 00:12:49,170 我说了这管用 161 00:12:51,530 --> 00:12:52,550 还不够好 162 00:12:52,660 --> 00:12:53,500 你什么意思? 163 00:12:53,850 --> 00:12:55,440 这意味着安雅知道克拉克没有死 164 00:12:55,760 --> 00:12:56,740 我们得快点 165 00:13:00,440 --> 00:13:01,860 我们希望他们跟着马走 166 00:13:02,670 --> 00:13:03,490 我们现在怎么办? 167 00:13:03,570 --> 00:13:04,420 现在我们跑 168 00:13:14,520 --> 00:13:16,233 跟上,就在这上面 169 00:13:17,430 --> 00:13:18,270 什么? 170 00:13:18,460 --> 00:13:19,650 他们不会追来的地方 171 00:13:23,850 --> 00:13:25,220 等等,这通向哪里? 172 00:13:25,380 --> 00:13:27,210 哪里都能去,有条隧道能直通你们营地 173 00:13:27,290 --> 00:13:29,260 从那走应该能赶在崔斯坦之前到那 174 00:13:32,790 --> 00:13:34,940 走,快走! 175 00:13:46,850 --> 00:13:48,060 林肯! 176 00:13:49,180 --> 00:13:50,020 安雅,不 177 00:13:50,640 --> 00:13:51,890 我们知道他们要去哪里... 178 00:13:53,230 --> 00:13:55,200 如果他们能成功越过雷区 179 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 我们走,快点! 180 00:14:08,830 --> 00:14:11,440 艾比,血压降到96/55了 181 00:14:11,950 --> 00:14:13,350 不该进行开腔手术的 182 00:14:13,430 --> 00:14:14,850 这是救她的唯一方法 183 00:14:15,610 --> 00:14:16,660 救了她又能怎样? 184 00:14:16,770 --> 00:14:18,480 她两天后就死了,我们都会的 185 00:14:19,060 --> 00:14:20,040 她要不行了 186 00:14:25,410 --> 00:14:28,420 加一单位肾上腺素,开始心肺复苏 187 00:14:33,130 --> 00:14:33,970 坚持住 188 00:14:34,550 --> 00:14:35,650 我们不给她更多的肾上腺素,艾比 189 00:14:35,730 --> 00:14:37,800 配给制终止了,把该死的肾上腺素拿来 190 00:14:37,880 --> 00:14:39,270 没有肾上腺素了 191 00:14:39,480 --> 00:14:40,410 存货都用光了 192 00:14:45,810 --> 00:14:47,910 拜托,挺住,呼吸 193 00:14:49,850 --> 00:14:51,340 让她安息吧 194 00:15:13,140 --> 00:15:15,680 我失败了,失败了 195 00:15:16,860 --> 00:15:18,330 你尽了最大的努力 196 00:15:19,120 --> 00:15:20,210 你一直都尽了最大努力 197 00:15:24,560 --> 00:15:26,460 她会永远恨我的 198 00:15:28,730 --> 00:15:30,960 她责怪我是因为她父亲的死 199 00:15:33,310 --> 00:15:35,340 我将永远无法做到这一点... 200 00:15:40,300 --> 00:15:41,480 永远不能拥抱她 201 00:15:56,720 --> 00:15:58,220 也不能保护她了 202 00:15:59,280 --> 00:16:00,900 克拉克不恨你,艾比 203 00:16:01,900 --> 00:16:02,740 她只是... 204 00:16:04,610 --> 00:16:06,220 她只是有点固执... 205 00:16:07,230 --> 00:16:08,070 就像她妈妈 206 00:16:09,210 --> 00:16:10,100 你给她的 207 00:16:11,710 --> 00:16:13,090 你就是这样保护她的 208 00:16:13,900 --> 00:16:16,100 这固执能让她在地球上存活下来 209 00:16:20,250 --> 00:16:21,640 谢谢你,杰克逊 210 00:16:34,560 --> 00:16:36,420 快离开这里,继续 211 00:17:05,810 --> 00:17:07,630 我刚听说墨菲抓了贾斯珀 212 00:17:08,120 --> 00:17:10,400 是的,南散兵坑完成了? 213 00:17:10,480 --> 00:17:11,400 什么? 214 00:17:11,480 --> 00:17:13,210 贝拉米,我的朋友被个杀人犯抓住了 215 00:17:13,290 --> 00:17:15,340 你自己看看,没人在备战 216 00:17:15,420 --> 00:17:17,510 如果地球人现在来袭,我们都得死 217 00:17:17,590 --> 00:17:18,620 墨菲! 218 00:17:18,790 --> 00:17:20,730 - 墨菲 如果你敢碰贾斯珀 - 奥克塔维亚... 219 00:17:20,810 --> 00:17:22,440 - 我发誓,我会让你不得好死 - 我有办法 220 00:17:22,520 --> 00:17:24,710 真的?因为你不像是要采取什么行动 221 00:17:24,790 --> 00:17:27,420 贝拉米,你是对的 222 00:17:28,280 --> 00:17:29,110 后面有个板松了 223 00:17:29,190 --> 00:17:31,130 能撬开的话就能从下面爬上去了 224 00:17:31,980 --> 00:17:33,300 很好,去吧 225 00:17:37,580 --> 00:17:38,530 抱歉 226 00:17:42,620 --> 00:17:44,900 墨菲,我知道你能听到我 227 00:17:45,080 --> 00:17:46,670 我们所有的弹药和食物都在中等水平 228 00:17:46,750 --> 00:17:47,640 你知道的 229 00:17:47,720 --> 00:17:49,440 你让我们处于容易受到攻击的位置 230 00:17:49,520 --> 00:17:50,950 我不会让这种事发生的 231 00:17:52,200 --> 00:17:53,290 好吧,以防你没注意到 232 00:17:53,370 --> 00:17:55,700 现在管事的不是你了 233 00:17:56,560 --> 00:17:57,600 得了,墨菲 234 00:17:58,120 --> 00:17:59,150 你不想伤害贾斯珀 235 00:17:59,230 --> 00:18:00,170 你想要的是我 236 00:18:04,020 --> 00:18:04,910 不然这样吧 237 00:18:07,380 --> 00:18:08,990 不如你抓我 放了他 238 00:18:10,380 --> 00:18:11,220 不 239 00:18:11,310 --> 00:18:13,250 你所要做的就是放他走 240 00:18:13,330 --> 00:18:14,390 我会取代他的位置 241 00:18:21,020 --> 00:18:21,860 怎样? 242 00:18:22,430 --> 00:18:25,280 贝拉米,如果你这么做 243 00:18:25,870 --> 00:18:26,780 他会杀了你 244 00:18:27,440 --> 00:18:29,240 如果我不这么做,他会杀了贾斯珀 245 00:18:32,240 --> 00:18:34,910 很简单,你把门打开 246 00:18:35,270 --> 00:18:37,840 我走进来,他走出去 247 00:18:57,800 --> 00:19:00,930 - 你一个人来,贝拉米,不许带武器 - 拿着这个 248 00:19:01,010 --> 00:19:03,720 十秒钟,不然我就一枪打进贾斯珀的腿 249 00:19:04,850 --> 00:19:05,730 一... 250 00:19:05,810 --> 00:19:07,390 - 雷文会找到方法把你弄出来的 - 二 251 00:19:07,470 --> 00:19:08,480 我对付得了墨菲 252 00:19:08,880 --> 00:19:10,170 - 让大家都回去工作 - 三... 253 00:19:10,250 --> 00:19:11,140 地球人还会回来的 254 00:19:11,220 --> 00:19:13,860 - 四...五... - 我来了 255 00:19:23,980 --> 00:19:25,770 贾斯帕,你没事吧? 256 00:19:27,840 --> 00:19:29,200 好了,站起来 257 00:19:50,240 --> 00:19:52,820 你说得对,他们没有跟着我们 258 00:19:54,930 --> 00:19:56,490 索命者们会走这些通道 259 00:19:56,970 --> 00:19:58,730 崔斯坦怕撞见他们,不会冒险的 260 00:19:59,640 --> 00:20:00,770 索命者是什么东西? 261 00:20:02,180 --> 00:20:03,860 希望你不会遇到他们 262 00:20:08,800 --> 00:20:10,030 我们必须继续前进 263 00:20:10,790 --> 00:20:12,440 林肯,你被击中了 264 00:20:13,220 --> 00:20:14,370 让我看看 265 00:20:21,820 --> 00:20:24,020 我受过比这还重得伤,一样继续打仗 266 00:20:24,620 --> 00:20:26,460 我们现在不是在打仗 267 00:20:27,640 --> 00:20:28,480 我们是在打仗 268 00:20:33,180 --> 00:20:34,760 你为什么要帮我? 269 00:20:37,370 --> 00:20:38,910 不可能只为了奥克塔维亚 270 00:20:41,050 --> 00:20:43,710 好吧,不说也行,把你的刀给我 271 00:20:45,830 --> 00:20:46,810 把刀刃加热 272 00:20:50,090 --> 00:20:51,780 你要找个东西咬着 273 00:20:51,860 --> 00:20:53,230 你们这些人太软弱了 274 00:20:53,930 --> 00:20:55,700 如果你不学会更多... 275 00:21:14,170 --> 00:21:18,100 我的人不该那么对你们 276 00:21:52,210 --> 00:21:53,320 很酷 277 00:21:53,750 --> 00:21:55,171 不要像一个机械师那样思考 278 00:21:55,251 --> 00:21:57,150 快帮我找个能射穿的地方 279 00:21:57,230 --> 00:21:59,930 等着看这机械师怎么把门给你打开 280 00:22:00,500 --> 00:22:01,560 那是舱门 281 00:22:02,340 --> 00:22:03,290 从上面上锁的,算了吧 282 00:22:03,370 --> 00:22:05,700 给你的命令你就照做,好吗? 283 00:22:05,780 --> 00:22:06,620 该死 284 00:22:07,250 --> 00:22:08,920 都是因为我 他才在里面 285 00:22:09,920 --> 00:22:11,670 帮我找到控制门的线路 286 00:22:11,980 --> 00:22:13,140 我们失去了克拉克 287 00:22:14,120 --> 00:22:15,280 我们不能再失去贝拉米 288 00:22:15,360 --> 00:22:17,290 贾斯帕,闭嘴 289 00:22:17,770 --> 00:22:19,590 他们就在你头顶上 290 00:22:21,600 --> 00:22:22,440 那很好 291 00:22:24,860 --> 00:22:26,350 我就射穿地板 292 00:22:26,740 --> 00:22:28,810 我只需要找出墨菲在哪里 293 00:22:29,590 --> 00:22:30,520 坏主意 294 00:22:35,920 --> 00:22:38,110 该死,这么多 295 00:22:38,580 --> 00:22:40,510 降落时引擎启动晚了 296 00:22:41,410 --> 00:22:42,730 我们可以制造更多炸弹 297 00:22:43,700 --> 00:22:46,090 行啊,记在要务清单上吧 298 00:22:46,750 --> 00:22:49,740 但从现在开始,不许开枪,听懂了吗? 299 00:22:51,200 --> 00:22:52,040 很好 300 00:22:53,350 --> 00:22:54,490 那就按我说的做 301 00:22:55,530 --> 00:22:56,400 贝拉米? 302 00:23:01,310 --> 00:23:03,070 贝拉米!你没事吧? 303 00:23:04,150 --> 00:23:05,530 你想让她知道你还活着? 304 00:23:07,080 --> 00:23:08,040 开始绑吧 305 00:23:09,890 --> 00:23:11,430 贝拉米!你收到了吗? 306 00:23:13,850 --> 00:23:14,700 我没事 307 00:23:15,440 --> 00:23:16,520 刚刚枪没发火 308 00:23:17,480 --> 00:23:20,500 别担心我,都回去备战,全都回去... 309 00:23:22,180 --> 00:23:23,950 让雷文快点 310 00:23:24,450 --> 00:23:25,650 行了,还说个没完了 311 00:23:27,600 --> 00:23:29,200 把这两个末端绑在一起 312 00:23:30,010 --> 00:23:31,530 把那扇门打开 313 00:23:38,410 --> 00:23:40,060 站起来,把它扔过横梁 314 00:23:55,710 --> 00:23:56,690 你想让我说什么? 315 00:23:58,220 --> 00:24:00,880 你要我道歉吗?我... 316 00:24:04,500 --> 00:24:05,470 对不起 317 00:24:09,280 --> 00:24:11,040 看来有什么误会,贝拉米 318 00:24:12,300 --> 00:24:14,460 我不是要听你说什么 319 00:24:16,660 --> 00:24:19,810 我要你亲身感受我经历过的,然后... 320 00:24:22,440 --> 00:24:23,820 我想让你死 321 00:24:46,140 --> 00:24:47,520 你们在那干什么呢? 322 00:24:48,470 --> 00:24:51,320 快点过来,排练一下团结日的庆典 323 00:24:52,900 --> 00:24:53,810 那些空间站... 324 00:24:54,200 --> 00:24:56,700 - 是其他空间站 - 其他空间站看到之后 325 00:24:56,780 --> 00:25:00,410 也想要一起联合起来 326 00:25:00,490 --> 00:25:03,810 - 说得非常好 - 当所有的站都加入了 327 00:25:03,910 --> 00:25:06,290 他们自称是方舟 328 00:25:06,370 --> 00:25:07,540 干得好,威尔斯 329 00:25:08,840 --> 00:25:11,140 爸爸,方舟怎么留在太空? 330 00:25:11,220 --> 00:25:12,140 这是个好问题 331 00:25:13,280 --> 00:25:15,960 因为方舟远离了地球的地心引力 332 00:25:16,230 --> 00:25:19,100 我爸爸说是推进器 333 00:25:19,180 --> 00:25:20,430 你爸爸说得对,克拉克 334 00:25:20,510 --> 00:25:22,250 方舟上到处都是推进器 335 00:25:22,330 --> 00:25:23,860 每个站都有 336 00:25:24,310 --> 00:25:27,370 他们让我们不停的旋转,我们产生了自己的引力 337 00:25:27,450 --> 00:25:30,800 他们帮助我们留在轨道上,为我们导航 338 00:25:34,000 --> 00:25:34,890 对 339 00:25:53,670 --> 00:25:55,510 等等,你没来过这里,怎么会有地图? 340 00:25:55,860 --> 00:25:56,920 战利品 341 00:26:01,620 --> 00:26:02,510 这是什么? 342 00:26:08,090 --> 00:26:08,940 索命者 343 00:26:17,160 --> 00:26:18,150 站在上面 344 00:26:24,200 --> 00:26:25,180 把头钻进去 345 00:26:28,910 --> 00:26:31,600 太荒谬了,地球人随时可能... 346 00:26:34,700 --> 00:26:35,540 不 347 00:26:38,150 --> 00:26:39,150 我们现在就得这么做 348 00:26:39,230 --> 00:26:40,400 我已经在尽快了 349 00:26:40,480 --> 00:26:43,220 门上的电线跟点火系统混在了一起 350 00:26:43,300 --> 00:26:45,470 一旦弄错可能会出大事 351 00:26:46,760 --> 00:26:47,810 把头钻进去 352 00:26:53,090 --> 00:26:53,940 高兴了? 353 00:27:01,600 --> 00:27:03,630 你很勇敢,不是吗? 354 00:27:04,840 --> 00:27:06,820 冲进这里,以为自己可以扭转全局 355 00:27:06,900 --> 00:27:10,260 觉得自己比我更强大 356 00:27:10,340 --> 00:27:12,480 还想着也许你的朋友们会来帮你 357 00:27:14,960 --> 00:27:16,770 你现在是怎么想的,贝拉米? 358 00:27:32,690 --> 00:27:35,110 不可能只有这一条路,快查查地图 359 00:27:35,460 --> 00:27:37,600 要想在崔斯坦屠杀你们的人之前赶回去 360 00:27:37,680 --> 00:27:38,960 这是唯一的办法 361 00:27:48,310 --> 00:27:49,150 克拉克 362 00:27:50,600 --> 00:27:51,580 看那个手推车 363 00:28:03,220 --> 00:28:04,660 这他妈到底是什么? 364 00:28:11,370 --> 00:28:12,130 右边的隧道 365 00:28:12,210 --> 00:28:13,900 会带你们穿越丛林回到营地 366 00:28:14,350 --> 00:28:15,190 拿着这个 367 00:28:16,620 --> 00:28:17,520 你想做什么? 368 00:28:17,930 --> 00:28:19,030 我把他们引开 369 00:28:20,300 --> 00:28:23,610 等他们被我引开之后,赶快跑 370 00:28:25,930 --> 00:28:26,980 为了奥克塔维亚 371 00:28:29,200 --> 00:28:30,330 等一下 372 00:28:30,680 --> 00:28:32,880 如果他们抓到你,他们会杀了你 373 00:28:34,140 --> 00:28:35,490 担心你们自己吧 374 00:28:36,026 --> 00:28:38,310 日落时 崔斯坦的大部分游骑兵都会赶到 375 00:28:38,560 --> 00:28:40,470 但是会先由童子军打头阵 376 00:28:40,900 --> 00:28:42,920 在他们到达前 你们所有人都要离开 377 00:28:54,370 --> 00:28:55,310 他们来了 378 00:28:58,120 --> 00:28:59,780 我们要去哪儿呢? 379 00:29:02,520 --> 00:29:04,510 在我的书里有一个地图 380 00:29:04,700 --> 00:29:06,260 上面指示了东海的方向 381 00:29:06,640 --> 00:29:07,500 在那里有一个部落 382 00:29:07,600 --> 00:29:10,050 首领是一个名叫露娜的女人,她是朋友 383 00:29:10,720 --> 00:29:11,770 告诉她是我派你来的 384 00:29:15,580 --> 00:29:16,420 谢谢 385 00:29:17,540 --> 00:29:19,240 把奥克塔维亚从那里带走 386 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 走吧 387 00:29:48,120 --> 00:29:49,760 天啊,你看到了吗? 388 00:29:52,580 --> 00:29:54,750 克拉克,我们得继续前进 389 00:30:00,010 --> 00:30:01,020 他们还活着 390 00:30:03,260 --> 00:30:04,100 天啊 391 00:30:05,330 --> 00:30:06,170 克拉克,小心! 392 00:30:27,370 --> 00:30:28,480 他们要回来了 393 00:30:29,400 --> 00:30:30,340 芬恩,来吧 394 00:30:30,420 --> 00:30:32,000 我们得赶快离开,起来,快起来 395 00:30:33,340 --> 00:30:35,270 我得把它交给你,贝拉米 396 00:30:36,290 --> 00:30:37,940 你把大家都愚弄了 397 00:30:38,020 --> 00:30:39,270 他们非常景仰你 398 00:30:39,350 --> 00:30:41,180 你的地位都和克拉克差不多高了 399 00:30:42,810 --> 00:30:45,630 是的,但我们知道真相,不是吗? 400 00:30:47,360 --> 00:30:48,620 你是个懦夫 401 00:30:51,750 --> 00:30:55,020 你把我脚下的木箱踢走时,我就看出来了 402 00:30:55,100 --> 00:30:56,260 我似乎找到了 403 00:30:57,340 --> 00:30:58,280 到外面去 404 00:30:58,500 --> 00:30:59,800 做好准备,等我把门打开 405 00:31:02,130 --> 00:31:03,290 这不是你说过的话吗? 406 00:31:05,540 --> 00:31:07,790 说你只是满足大家的愿望,对吗? 407 00:31:09,680 --> 00:31:10,950 我应该阻止他们 408 00:31:13,610 --> 00:31:15,500 有点晚了 409 00:31:21,170 --> 00:31:23,040 你认为他们只是想让你离开这里? 410 00:31:23,970 --> 00:31:26,040 我认为公主死了... 411 00:31:27,930 --> 00:31:29,410 而我知道国王即将死去 412 00:31:29,490 --> 00:31:31,730 那么谁将统领这些人呢? 413 00:31:33,390 --> 00:31:35,120 我,就是我,没错 414 00:31:35,200 --> 00:31:37,540 也许再杀了你那和地球人有一腿的妹妹... 415 00:31:53,540 --> 00:31:55,220 我猜就是她了 416 00:31:57,030 --> 00:31:57,870 不! 417 00:32:18,710 --> 00:32:20,460 用手算耍赖 418 00:32:20,540 --> 00:32:22,110 我的手可是被绑住的,记得吗? 419 00:32:32,400 --> 00:32:33,540 雷文,你成功了? 420 00:32:48,710 --> 00:32:49,850 贝尔!坚持住! 421 00:33:01,940 --> 00:33:04,040 - 贝尔,呼吸! - 呼吸! 422 00:33:04,120 --> 00:33:04,960 你能呼吸吗? 423 00:33:05,850 --> 00:33:06,700 该死的! 424 00:33:10,610 --> 00:33:13,390 太好了,你没事了,你没事了 425 00:33:14,750 --> 00:33:15,970 雷文,他很好! 426 00:33:21,050 --> 00:33:22,060 墨菲! 427 00:33:24,830 --> 00:33:26,790 墨菲!结束了!放弃吧! 428 00:33:32,900 --> 00:33:33,930 墨菲! 429 00:33:40,630 --> 00:33:42,870 现在你只有一条路可选了! 430 00:33:43,890 --> 00:33:44,780 你想打赌吗? 431 00:33:49,600 --> 00:33:50,600 这看起来不太好 432 00:33:51,360 --> 00:33:52,820 刚才那是怎么回事? 433 00:33:54,420 --> 00:33:56,170 为什么他们要让他们活着? 434 00:33:58,600 --> 00:34:00,160 我向上帝发誓,我们越是了解这个地方 435 00:34:00,240 --> 00:34:01,160 我们知道的越少 436 00:34:08,400 --> 00:34:10,611 嘿...嘿 437 00:34:16,540 --> 00:34:17,760 他可能会杀了我俩 438 00:34:19,610 --> 00:34:20,990 你做了必须做的事 439 00:34:24,280 --> 00:34:25,180 我们都做了 440 00:34:31,310 --> 00:34:32,490 我应该为你挺身而出 441 00:34:34,970 --> 00:34:36,720 芬恩,不要 442 00:34:36,800 --> 00:34:37,640 克拉克 443 00:34:42,580 --> 00:34:43,480 我爱你 444 00:34:47,220 --> 00:34:48,610 我爱上你了 445 00:34:59,820 --> 00:35:01,120 你伤了我的心 446 00:35:04,780 --> 00:35:05,710 对不起 447 00:35:09,880 --> 00:35:11,860 我...我做不到 448 00:35:14,080 --> 00:35:15,240 是营地那边传来的 449 00:35:15,520 --> 00:35:16,490 太晚了 450 00:35:19,810 --> 00:35:20,760 墨菲! 451 00:35:32,670 --> 00:35:34,410 这家伙还真会搞出口 452 00:35:35,900 --> 00:35:37,020 我们要去追他吗? 453 00:35:38,430 --> 00:35:39,270 不 454 00:35:45,200 --> 00:35:46,810 地球人会解决墨菲的 455 00:35:47,380 --> 00:35:49,400 我们要去找克拉克,芬恩和蒙蒂 456 00:35:52,060 --> 00:35:53,380 你和雷文是对的 457 00:35:54,030 --> 00:35:55,380 我们不能放弃自己人 458 00:35:56,610 --> 00:35:58,080 两杆枪...你和我,这就够了 459 00:35:58,160 --> 00:36:00,210 雷文留在这里,以建立防御 460 00:36:00,290 --> 00:36:03,170 因为这事我们耽误了一天,还丢了火药 461 00:36:03,250 --> 00:36:04,530 - 雷文! - 贝拉米,等等 462 00:36:06,170 --> 00:36:07,110 看,我只是... 463 00:36:15,430 --> 00:36:16,270 谢谢 464 00:36:21,000 --> 00:36:23,100 走到今天真不容易 465 00:36:25,100 --> 00:36:27,290 所有枪手!南墙外边有动静! 466 00:36:27,850 --> 00:36:28,690 有人来了! 467 00:36:28,770 --> 00:36:30,020 - 快点 - 准备好! 468 00:36:30,100 --> 00:36:30,980 待在一起! 469 00:36:32,980 --> 00:36:34,580 等!别开枪! 470 00:36:34,660 --> 00:36:35,870 克拉克和芬恩!打开大门! 471 00:36:35,950 --> 00:36:38,800 快点!快开门!动起来! 472 00:36:38,970 --> 00:36:39,810 快点! 473 00:36:40,800 --> 00:36:42,090 克拉克和芬恩!他们回来了! 474 00:36:42,170 --> 00:36:44,150 锁好门! 475 00:36:44,230 --> 00:36:46,070 我们听到了爆炸声,发生了什么? 476 00:36:46,150 --> 00:36:47,100 墨菲干的 477 00:36:47,180 --> 00:36:48,430 谢天谢地! 478 00:36:49,010 --> 00:36:50,470 你去哪了?蒙蒂在哪? 479 00:36:50,970 --> 00:36:53,560 - 蒙蒂走了? - 克拉克我们得走了 480 00:36:53,640 --> 00:36:54,550 我们都得离开 481 00:36:55,030 --> 00:36:56,690 有一支地球人的军队 482 00:36:56,770 --> 00:36:58,930 前所未有的规模,正冲着我们而来 483 00:36:59,010 --> 00:37:00,620 我们需要立刻收拾东西离开 484 00:37:00,700 --> 00:37:02,860 绝对不可能,我们知道他们来了 485 00:37:02,940 --> 00:37:04,370 贝尔,我们还没准备好 486 00:37:04,450 --> 00:37:05,620 他们还没到吧? 487 00:37:05,700 --> 00:37:07,590 我们还有时间准备 488 00:37:07,990 --> 00:37:09,660 另外 我们要去哪里? 489 00:37:10,570 --> 00:37:12,840 还有哪里能比这墙后更安全? 490 00:37:12,920 --> 00:37:14,560 东边有大海 491 00:37:14,860 --> 00:37:16,290 那里的人会帮助我们 492 00:37:16,540 --> 00:37:17,540 你看到林肯了 493 00:37:17,620 --> 00:37:20,600 - 是的 - 你想让我们相信一个地球人? 494 00:37:23,590 --> 00:37:25,210 这是我们的家了 495 00:37:25,800 --> 00:37:29,090 我们空手建出了这样一个地方! 496 00:37:29,170 --> 00:37:32,190 我们的逝者埋在了墙内的土地下! 497 00:37:32,270 --> 00:37:33,880 这是我们的土地! 498 00:37:34,560 --> 00:37:36,610 地球人认为他们可以拿走 499 00:37:36,970 --> 00:37:38,250 他们这么认为 是因为… 500 00:37:38,330 --> 00:37:40,990 我们来自天空,我们不属于这里 501 00:37:41,410 --> 00:37:45,200 但他们还没有意识到一个非常重要的事实 502 00:37:46,070 --> 00:37:47,650 我们现在在地球上了 503 00:37:48,580 --> 00:37:51,530 这意味着我们是地球人! 504 00:37:51,610 --> 00:37:53,420 - 耶! - 持枪的地球人! 505 00:37:53,500 --> 00:37:56,170 真他妈对!我说让他们来! 506 00:37:58,280 --> 00:37:59,450 贝拉米是对的 507 00:38:01,960 --> 00:38:03,000 如果我们离开 508 00:38:03,080 --> 00:38:05,970 我们可能永远找不到一个这样安全的地方 509 00:38:06,830 --> 00:38:09,130 谁知道在这个世界 510 00:38:10,660 --> 00:38:14,170 明天我们可能要面对更糟糕的情况 511 00:38:15,180 --> 00:38:17,540 但这不能改变最基本的事实 512 00:38:18,240 --> 00:38:21,620 那就是如果我们留在这里,今晚就会死 513 00:38:22,800 --> 00:38:24,360 快去收拾自己的东西 514 00:38:24,440 --> 00:38:27,730 现在就拿你能带的东西 515 00:38:37,580 --> 00:38:38,420 他在哪? 516 00:38:42,160 --> 00:38:43,080 帮帮我 517 00:38:44,540 --> 00:38:46,220 雷文!雷文! 518 00:38:47,540 --> 00:38:50,160 - 雷文 - 雷文来了! 519 00:38:50,910 --> 00:38:52,160 墨菲射中了她 520 00:38:52,240 --> 00:38:53,540 快带她去运输船 521 00:38:55,970 --> 00:38:59,170 克拉克,离开这里是一个错误 522 00:38:59,490 --> 00:39:00,500 已经做出决定了 523 00:39:00,580 --> 00:39:02,380 大家已经决定了 524 00:39:02,460 --> 00:39:03,610 去问墨菲 525 00:39:04,600 --> 00:39:06,470 领导者做他们认为正确的事情 526 00:39:09,330 --> 00:39:10,170 是的 527 00:39:24,260 --> 00:39:27,210 我们把3至7号区域投弃会怎样? 528 00:39:29,760 --> 00:39:32,680 我们已经将所有方案分析两次了 529 00:39:33,470 --> 00:39:34,720 没有其他选择了 530 00:39:37,480 --> 00:39:39,840 我真的很想和我的妻子在一起... 531 00:39:42,560 --> 00:39:43,530 总理在甲板上 532 00:39:45,010 --> 00:39:46,040 稍息,辛克莱 533 00:39:48,210 --> 00:39:49,320 有什么要报告的吗? 534 00:39:50,290 --> 00:39:51,130 没有,长官 535 00:39:51,740 --> 00:39:53,520 我们试过的东西都救不了方舟 536 00:39:54,110 --> 00:39:55,660 你们有没有试过不要拯救方舟呢? 537 00:39:58,550 --> 00:39:59,640 什么意思 538 00:40:03,440 --> 00:40:06,040 我的意思是,回家 539 00:40:09,560 --> 00:40:12,420 在我看来,我们有两个选择... 540 00:40:13,160 --> 00:40:14,560 死在太空 541 00:40:15,790 --> 00:40:18,020 或者死于尝试着陆地球 542 00:40:21,050 --> 00:40:23,400 我们没有其他的返程飞船了,长官 543 00:40:23,920 --> 00:40:24,910 你错了,凯恩 544 00:40:26,410 --> 00:40:27,300 有一个 545 00:40:30,620 --> 00:40:31,840 我们称它为方舟 546 00:40:35,500 --> 00:40:36,340 辛克莱 547 00:40:37,450 --> 00:40:42,010 请告诉我们如果用维持方舟轨道的推进器 548 00:40:42,090 --> 00:40:44,730 将方舟推进大气层会怎样 549 00:40:46,790 --> 00:40:48,660 方舟会裂开 550 00:40:48,740 --> 00:40:50,210 先是裂成最初的12个空间站 551 00:40:50,290 --> 00:40:53,170 然后随着压力的剧增 552 00:40:54,280 --> 00:40:57,640 百分之95的机体都会在坠落过程中爆炸 553 00:41:00,290 --> 00:41:02,990 你觉得你可以精确找出那百分之5在哪吗? 554 00:41:09,440 --> 00:41:11,040 我们真的要这么做吗? 555 00:41:13,190 --> 00:41:15,050 将方舟带回地球? 556 00:41:19,010 --> 00:41:20,140 你有一个更好的主意吗? 557 00:41:31,160 --> 00:41:32,270 你说呢,艾比? 558 00:41:33,920 --> 00:41:35,390 你准备好再见到你女儿了吗?