1 00:00:01,090 --> 00:00:02,499 ความเดิมซีซั่นที่แล้ว 2 00:00:02,500 --> 00:00:04,892 97 ปีผ่านไปแล้ว นับตั้งแต่ภัยนิวเคลียร์ 3 00:00:04,893 --> 00:00:05,999 ล้างบางทุกคนบนโลก 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,219 ลูกจะได้ลงไปผืนดิน 5 00:00:07,220 --> 00:00:08,280 พวกลูกทั้งร้อยคน 6 00:00:08,520 --> 00:00:10,840 เหล่านักโทษของยานอาร์ค พวกเธอมีหน้าที่เดียว 7 00:00:10,850 --> 00:00:11,680 อยู่ให้รอด 8 00:00:11,681 --> 00:00:13,013 เรามาถึงแล้ว 9 00:00:13,640 --> 00:00:14,580 เราไม่ได้อยู่ตามลำพัง 10 00:00:14,650 --> 00:00:17,080 คนจากบนดินคนสุดท้าย ที่ขึ้นไปตายบนยานอาร์ค 11 00:00:17,800 --> 00:00:18,979 เขาไม่ใช่คนบนดินคนสุดท้าย 12 00:00:18,980 --> 00:00:20,309 กองทัพของพวกคนบนดิน 13 00:00:20,310 --> 00:00:21,700 กำลังจะบุกมาแล้ว 14 00:00:25,240 --> 00:00:26,720 แจสเปอร์ ลงมือเลย 15 00:00:28,990 --> 00:00:30,433 เราจะทำแบบนี้กันจริง ๆ เหรอ 16 00:00:30,440 --> 00:00:32,006 พายานอาร์คกลับลงพื้นโลก 17 00:00:32,040 --> 00:00:35,100 แรงเสียดทานจะแยกยานอาร์ค กลับสู่ 12 สถานีเดิม 18 00:00:35,170 --> 00:00:37,180 เรียกผู้รอดชีวิตจากยานอาร์ค 19 00:00:37,230 --> 00:00:38,600 สถานีเมกาถึงพื้นแล้ว 20 00:00:39,280 --> 00:00:41,079 - ดูนั่น - อาจเป็นอีกสถานีนึง 21 00:00:41,080 --> 00:00:43,793 หาพวกเราที่เหลือให้เจอ แอบบี้ หาคลาร์กให้เจอ 22 00:00:50,593 --> 00:00:52,493 เขตกักกัน เขาเวธเธอร์ 23 00:01:49,500 --> 00:01:51,026 มอนตี้อยู่ไหน 24 00:01:53,230 --> 00:01:55,786 พวกคุณทำบ้าอะไรกับเขา 25 00:02:36,240 --> 00:02:37,366 ทำอะไรน่ะ 26 00:02:37,413 --> 00:02:39,473 เดี๋ยวฉันปนเปื้อนไปด้วย 27 00:02:41,620 --> 00:02:42,646 เพื่อนฉันอยู่ไหน 28 00:02:42,710 --> 00:02:46,166 เขาสบายดี เธอไม่เข้าใจ เขา... 29 00:02:47,470 --> 00:02:48,760 พาฉันไปหาเขา 30 00:02:52,980 --> 00:02:54,473 คลาร์ก เธอเลือดออก 31 00:02:54,550 --> 00:02:55,579 รู้จักชื่อฉันได้ไง 32 00:02:55,580 --> 00:02:56,639 ในชาร์ตมีเขียนไว้อยู่ 33 00:02:56,640 --> 00:02:57,665 แล้วพวกเขารู้จักชื่อฉันได้ยังไง 34 00:02:57,666 --> 00:02:59,779 ฉันไม่รู้ อย่าทำร้ายฉันเลยนะ 35 00:02:59,780 --> 00:03:01,070 ไม่อยากตายใช่ไหม 36 00:03:02,380 --> 00:03:03,750 ก็ทำตามที่ฉันบอก 37 00:03:05,480 --> 00:03:06,649 คิดทำอะไร 38 00:03:06,650 --> 00:03:07,770 คีย์การ์ด 39 00:03:08,850 --> 00:03:10,760 จะหยิบคีย์การ์ดเฉย ๆ 40 00:03:21,110 --> 00:03:22,400 ชั้นไหน 41 00:03:33,890 --> 00:03:35,486 พวกเธอเป็นใคร 42 00:03:35,550 --> 00:03:36,966 ตอบมา 43 00:03:37,010 --> 00:03:38,160 มีพวกเราอยู่ที่นี่กี่คน 44 00:03:38,240 --> 00:03:41,060 พวกเขาอยู่ไหน พูดอะไรบ้างสิ 45 00:03:41,133 --> 00:03:43,493 ชั้นห้าค่ะ 46 00:04:05,160 --> 00:04:09,053 ควบคุมรั่วไหล ควบคุมรั่วไหล 47 00:04:17,030 --> 00:04:18,700 นี่ฉันอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 48 00:04:34,020 --> 00:04:35,046 เบลลามี่ 49 00:04:37,430 --> 00:04:38,800 ก้มหลบไป 50 00:04:38,820 --> 00:04:40,406 - มีคนตามนายมาเหรอ - เงียบก่อน 51 00:04:42,570 --> 00:04:43,500 เห็นฟินน์กันบ้างไหม 52 00:04:43,501 --> 00:04:45,226 - ฟินน์ยังมีชีวิตอยู่เหรอ - ก็ใช่ 53 00:04:45,250 --> 00:04:46,566 แต่เราพลัดหลงกัน 54 00:04:46,590 --> 00:04:47,799 เรารู้ว่าต้องมีไฟเกิดขึ้น เราเลยชิงวิ่งก่อน 55 00:04:47,800 --> 00:04:49,470 แต่มีพวกมันคนนึงตามมา 56 00:04:52,010 --> 00:04:53,960 แล้วพวกนายรอดมาได้ไง 57 00:04:53,970 --> 00:04:55,780 เรา... เราเห็นยานอาร์คตกลงมา 58 00:04:55,790 --> 00:04:57,186 ว่าจะมาขอความช่วยเหลือ 59 00:04:57,230 --> 00:04:58,412 เห็นมีบางส่วนตกมาทางนี้ 60 00:04:58,413 --> 00:04:59,439 มอนโรว์คิดว่าเป็นสถานีเมกา 61 00:04:59,440 --> 00:05:01,073 แต่ส่วนตัวแล้ว ฉันว่า... 62 00:05:02,680 --> 00:05:03,633 ตามมา 63 00:05:03,710 --> 00:05:05,766 หมอบไว้ อย่าส่งเสียง 64 00:05:16,830 --> 00:05:20,420 ฉันไป... ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว 65 00:05:23,580 --> 00:05:24,653 ลุกขึ้นมา 66 00:05:24,670 --> 00:05:25,880 ไม่ไหว 67 00:05:25,950 --> 00:05:27,092 เขาไม่มีแรงแล้ว 68 00:05:27,093 --> 00:05:28,990 บอกให้ลุกขึ้นมา 69 00:05:29,020 --> 00:05:30,120 ลุกขึ้นเร็ว 70 00:05:35,130 --> 00:05:35,960 อย่า 71 00:05:36,740 --> 00:05:37,493 อย่านะ 72 00:05:44,430 --> 00:05:46,380 นี่แค่คนเดียว 73 00:05:46,410 --> 00:05:48,440 ฉันเสียไปสามร้อย 74 00:06:05,280 --> 00:06:08,166 ดื่มซะ แกโชคดี 75 00:06:09,750 --> 00:06:11,292 ฉันต้องจับเป็นพวกแกคนนึง 76 00:06:11,293 --> 00:06:12,773 ไปรายงานกับผู้การ 77 00:06:14,480 --> 00:06:15,426 ลุกขึ้น 78 00:06:30,626 --> 00:06:34,246 ไอ เลก ออคเทเวีย คัม สกาย กรู อัน ไอ กาฟ กอตธรู คลิน 79 00:06:34,300 --> 00:06:36,280 "เคลียร์" ไม่ใช่ "คลิน" 80 00:06:36,350 --> 00:06:38,473 "กอตธรู เคลียร์" อีกครั้ง 81 00:06:38,540 --> 00:06:40,100 "ฉันชื่อออคเทเวีย เป็นคนบนฟ้า 82 00:06:40,170 --> 00:06:41,566 มาขอที่หลบภัย" 83 00:06:41,610 --> 00:06:42,880 ทำไมฉันถึงต้องเรียนด้วยเถอะ 84 00:06:42,890 --> 00:06:45,040 นายก็พูดภาษาอังกฤษ 85 00:06:45,100 --> 00:06:47,580 มีแต่นักรบเผ่าเราเท่านั้น ที่พูดภาษาอังกฤษ 86 00:06:47,670 --> 00:06:50,380 เธอต้องพูดจาเหมือนพวกเรา ตอนเราไปถึงทะเล 87 00:06:50,440 --> 00:06:51,990 งั้นก็ยังพอมีเวลา 88 00:06:53,630 --> 00:06:55,410 เล่าเรื่องภาพนี้ให้ฟังหน่อย 89 00:06:58,550 --> 00:07:00,700 เป็นรูปปั้นที่อยู่ใกล้ ๆ หมู่บ้านเรา 90 00:07:00,770 --> 00:07:02,720 ที่ชุมนุมสะสางปัญหา 91 00:07:04,250 --> 00:07:06,133 เลิกถ่วงเวลา แล้วดึงมันออกมาซะที 92 00:07:08,540 --> 00:07:10,026 ไม่เตือน ไม่อะไรก่อนเลยเหรอ 93 00:07:14,893 --> 00:07:18,133 ขอถอนคำพูด ไม่เตือนน่ะดีแล้ว 94 00:07:25,370 --> 00:07:26,633 พระเจ้า 95 00:07:32,370 --> 00:07:33,360 ยาพิษ 96 00:07:35,610 --> 00:07:38,013 นี่แปลว่านายไม่มียาแก้ใช่ไหม 97 00:07:38,090 --> 00:07:40,926 ไม่มี ให้ฟินน์เอาไปช่วยเรเว่นแล้ว 98 00:07:40,940 --> 00:07:42,186 งั้นเราก็กลับค่าย 99 00:07:42,240 --> 00:07:43,413 มันไกลเกินไป 100 00:07:43,460 --> 00:07:45,100 ไปทะเลไกลกว่าอีก 101 00:07:46,130 --> 00:07:46,940 ให้ตายเถอะ 102 00:07:46,941 --> 00:07:50,380 ลินคอล์น เราไม่กลับไปหมู่บ้านนายเด็ดขาด 103 00:07:50,470 --> 00:07:51,849 นายก็รู้ว่าเขาจัดการกับคนทรยศยังไง 104 00:07:51,850 --> 00:07:54,900 - ออคเทเวีย - ประหารด้วยการแทงพันครั้ง 105 00:07:54,940 --> 00:07:57,013 สมาชิกเผ่านายทุกคน 106 00:07:57,080 --> 00:07:59,406 จะผลัดกันแทงนาย 107 00:08:00,050 --> 00:08:02,400 จากนั้นก็โยนให้หนอนแมลงไช 108 00:08:03,420 --> 00:08:05,030 นายเป็นคนบอกฉันเอง 109 00:08:06,450 --> 00:08:07,760 เอ้า รับไป 110 00:08:08,660 --> 00:08:09,740 นี่ ๆ 111 00:08:09,810 --> 00:08:11,366 เดี๋ยวฉันกลับมา 112 00:08:11,460 --> 00:08:13,320 ลินคอล์น จะไปไหนน่ะ 113 00:08:13,360 --> 00:08:14,770 ยาแก้ 114 00:08:14,800 --> 00:08:17,146 ทำมาจากด้วงที่กินตะไคร่น้ำ 115 00:08:18,180 --> 00:08:20,150 ฉันจะหาตัวด้วงให้เธอกิน 116 00:08:20,650 --> 00:08:22,086 มันต้องได้ผล 117 00:09:36,160 --> 00:09:38,240 ไม่เป็นไร 118 00:09:38,260 --> 00:09:39,946 ไม่เป็นไร เรเว่น อย่า 119 00:09:39,950 --> 00:09:41,713 อย่ายิงนะ ได้โปรด 120 00:09:41,720 --> 00:09:44,933 ทำไมไม่ล่ะ นายก็เป็นคนยิงฉัน 121 00:10:06,950 --> 00:10:09,486 เออ ฉันก็คงยิงตัวเองเหมือนกัน 122 00:10:24,940 --> 00:10:26,440 สวัสดี คลาร์ก 123 00:10:27,380 --> 00:10:28,740 แขนเป็นยังไงบ้าง 124 00:10:30,830 --> 00:10:33,786 ไม่ใช่พวกช่างคุยเนอะ 125 00:10:33,790 --> 00:10:36,953 น่ากลัวจะติดมาจากพวกป่าเถื่อน 126 00:10:36,970 --> 00:10:38,559 ไม่เป็นไร 127 00:10:38,560 --> 00:10:41,593 มายามีอะไรจะพูดก่อนพอดี 128 00:10:42,520 --> 00:10:44,680 เธอเป็นคนต่อไปที่เรา จะปล่อยจากเขตกักกันแท้ ๆ 129 00:10:44,746 --> 00:10:46,940 รออีกแค่สิบนาที เธอก็คง... 130 00:10:49,080 --> 00:10:51,326 ฉันไม่ได้แจ้งข้อหาเธอ 131 00:10:51,390 --> 00:10:52,900 ขอบคุณมาก มายา 132 00:10:52,960 --> 00:10:55,606 ไปรักษาได้แล้วล่ะ 133 00:10:55,700 --> 00:10:57,453 โอเค ไปกันเถอะ 134 00:10:57,530 --> 00:10:58,953 ขึ้นเตียงสามเลย 135 00:10:59,040 --> 00:11:01,333 ไม่ต้องใส่กุญแจมือหรอก 136 00:11:01,420 --> 00:11:02,746 ครับ ท่านประธานาธิบดี 137 00:11:08,570 --> 00:11:10,440 ดานเต้ วอลเลซ 138 00:11:11,700 --> 00:11:13,286 สีน้ำมัน 139 00:11:14,140 --> 00:11:16,733 ใช่แล้ว เธอก็เป็นศิลปินเหมือนกัน 140 00:11:18,440 --> 00:11:19,740 ใครบอกคุณ 141 00:11:19,820 --> 00:11:20,840 คนของเธอ 142 00:11:20,880 --> 00:11:23,220 พวกเขาบอกด้วยว่าเธอเป็นผู้นำ 143 00:11:23,300 --> 00:11:27,433 เหมือนเราจะมีหลาย ๆ อย่าง คล้ายกันนะ หนูน้อย 144 00:11:29,040 --> 00:11:30,046 นาฬิกาฉันอยู่ไหน 145 00:11:30,106 --> 00:11:35,349 ขอโทษด้วย แต่เราให้ของที่ปนเปื้อน เข้ามาในเขาเวธเธอร์ไม่ได้ 146 00:11:35,350 --> 00:11:37,133 มันเสี่ยงเกินไป 147 00:11:37,150 --> 00:11:39,620 ระเบียบการเราเข้มงวด คลาร์ก 148 00:11:39,706 --> 00:11:43,766 เราเห็นความปลอดภัยสำคัญกว่าเรื่องอารมณ์ 149 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 พวกคุณจับตัวพวกเราได้กี่คน 150 00:11:49,270 --> 00:11:51,473 48 รวมตัวเธอด้วย 151 00:11:51,540 --> 00:11:53,069 แต่คลาร์ก เธอเข้าใจผิด 152 00:11:53,070 --> 00:11:55,640 เธอไม่ใช่นักโทษ พวกเราช่วยชีวิตเธอ 153 00:11:55,650 --> 00:11:57,499 ถ้าอย่างนั้น คุณคงไม่ว่าอะไรใช่ไหม ถ้าเราจะไป 154 00:11:57,500 --> 00:11:59,160 ถ้าพวกเรามาที่นี่ 48 คน 155 00:11:59,170 --> 00:12:00,449 ก็แสดงว่ายังมีคนอื่นเหลืออยู่ข้างนอก 156 00:12:00,450 --> 00:12:02,829 หน่วยลาดตระเวน พาตัวทุกคนที่เจอกลับมานี่ 157 00:12:02,830 --> 00:12:05,159 แล้วยานอาร์คล่ะ มันลงมาเมื่อคืน 158 00:12:05,160 --> 00:12:07,359 เราก็เห็นยานตกหลายที่มาก 159 00:12:07,360 --> 00:12:08,812 ในระยะหนึ่งร้อยตารางไมล์ 160 00:12:08,813 --> 00:12:10,709 ถ้ามีผู้รอดชีวิต 161 00:12:10,710 --> 00:12:12,279 เราก็จะพากลับมาด้วยเหมือนกัน 162 00:12:12,280 --> 00:12:13,893 ฉันสัญญา 163 00:12:13,990 --> 00:12:14,970 ฉันอยากเจอคนของฉัน 164 00:12:14,980 --> 00:12:18,453 แน่นอน เป็นฉันเองก็อยากเจอ 165 00:12:32,780 --> 00:12:35,660 เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้วไปเจอกันที่โถงนะ 166 00:12:36,350 --> 00:12:38,300 มาเถอะ ไปกัน 167 00:12:38,340 --> 00:12:40,746 ให้คลาร์กอยู่ตามลำพังหน่อย 168 00:13:12,860 --> 00:13:15,100 โอเค จัดการให้เรียบร้อยแล้วกัน 169 00:13:18,320 --> 00:13:20,420 ขอโทษด้วยเรื่องเสียง 170 00:13:21,150 --> 00:13:24,800 พลังงานไฟฟ้าจากน้ำของเขื่อนฟิลพอต 171 00:13:24,820 --> 00:13:29,130 น้ำสะอาดจากที่เก็บน้ำใต้ดินของเรา 172 00:13:29,180 --> 00:13:32,546 อาหารสดใหม่จากฟาร์มปลูกโดยไม่ใช้ดิน 173 00:13:32,560 --> 00:13:36,706 ฉันไม่เข้าใจ คุณก็เคยขึ้นไปบนดินแล้วนี่ 174 00:13:36,730 --> 00:13:38,406 คุณก็รู้ว่ามันอยู่ได้ 175 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 คุณจะอยู่ใต้ดินต่อไปทำไม 176 00:13:40,181 --> 00:13:42,379 สำหรับเรา มันอยู่ไม่ได้ 177 00:13:42,380 --> 00:13:44,120 พวกคนบนดินไม่เห็นจะมีปัญหา 178 00:13:44,210 --> 00:13:46,433 การคัดเลือกของธรรมชาติมีอยู่จริง 179 00:13:46,460 --> 00:13:48,369 คนบนดินที่ทนกับ... 180 00:13:48,370 --> 00:13:50,129 สารกัมมันตรังสีไม่ได้ก็อยู่ไม่รอด 181 00:13:50,130 --> 00:13:52,839 คนที่อยู่รอดก็ส่งต่อดีเอ็นเอให้ลูกหลาน 182 00:13:52,840 --> 00:13:54,389 ไม่รู้ว่าเป็นเรื่องดีหรือร้าย 183 00:13:54,390 --> 00:13:56,269 แต่พวกเราไม่เคยผ่านขั้นตอนนั้น 184 00:13:56,270 --> 00:13:57,486 พวกเราก็เหมือนกัน 185 00:13:58,330 --> 00:14:00,480 แล้วพวกเราก็ลงมาอยู่บนดิน... 186 00:14:01,890 --> 00:14:03,373 รังสีจากแสงอาทิตย์ 187 00:14:03,460 --> 00:14:05,419 เก่งมาก ดีเอ็นเอพวกเธอ... 188 00:14:05,420 --> 00:14:08,179 แข็งแกร่งเหมือนพวกคนบนดิน 189 00:14:08,180 --> 00:14:11,469 และในเมื่อระดับรังสีในอวกาศ มันสูงยิ่งกว่าบนโลก 190 00:14:11,470 --> 00:14:16,340 พวกเธอก็เผาผลาญมันได้ดีกว่าเสียอีก 191 00:14:16,390 --> 00:14:17,253 บอกตามตรง 192 00:14:17,254 --> 00:14:22,066 ระบบร่างกายพวกเธอ ทำเอานักวิทยาศาสตร์เราทึ่งไปตาม ๆ กัน 193 00:14:22,080 --> 00:14:22,880 ถ้าไม่เป็นเพราะเรื่องนี้ 194 00:14:22,881 --> 00:14:25,960 เพื่อน ๆ เธอก็ยังคง อยู่ในเขตกักกันข้างบนต่อ 195 00:14:26,700 --> 00:14:27,780 เชิญ 196 00:14:43,730 --> 00:14:46,060 ก่อนอื่น คืนส้นรองเท้ามา 197 00:14:54,980 --> 00:14:57,880 เธอไม่ต้องสู้เพื่อมีชีวิตรอดอีกแล้ว คลาร์ก 198 00:14:57,940 --> 00:14:59,613 เธอทำสำเร็จแล้ว 199 00:14:59,680 --> 00:15:01,773 ขอต้อนรับสู่เขาเวธเธอร์ 200 00:15:05,240 --> 00:15:06,880 ชั้นห้าค่ะ 201 00:15:07,426 --> 00:15:08,459 เอกสารที่แจกไป 202 00:15:08,460 --> 00:15:10,459 บอกรายละเอียด ทุกอย่างที่ควรรู้เรื่องเขาเวธเธอร์ 203 00:15:10,460 --> 00:15:15,739 ฉันสัญญาว่ามันไม่ได้อ่านยาก เหมือนอย่างแผนที่ในหน้าหนึ่ง 204 00:15:16,670 --> 00:15:17,993 พวกเธอมาจากชั้นสาม 205 00:15:18,060 --> 00:15:20,309 ที่เป็นชั้นสถานีการแพทย์และ... 206 00:15:20,310 --> 00:15:21,480 คลาร์ก 207 00:15:25,480 --> 00:15:26,726 นายปลอดภัย 208 00:15:29,150 --> 00:15:30,410 พระเจ้า... 209 00:15:31,530 --> 00:15:33,150 ฟินน์กับเบลลามี่ล่ะ 210 00:15:34,730 --> 00:15:36,740 คลาร์ก พวกเขา... 211 00:15:39,530 --> 00:15:41,040 พวกเขาไม่รอด 212 00:15:41,980 --> 00:15:43,420 เรายังไม่รู้แน่ชัด 213 00:15:46,240 --> 00:15:47,780 แล้วเรเว่นล่ะ 214 00:15:50,340 --> 00:15:51,786 ขอต้อนรับนะ คลาร์ก 215 00:15:52,760 --> 00:15:55,446 ฉันชื่อคีแนน ถ้าเธอมีข้อสงสัยอะไร 216 00:16:17,980 --> 00:16:19,706 นายมาทำอะไรที่นี่ เมอร์ฟี่ 217 00:16:20,790 --> 00:16:24,000 มาตาย เหมือนเธอนั่นแหละ 218 00:16:29,350 --> 00:16:31,080 บอกตัวเองไปเถอะ 219 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 ข้างนอกนี่มีอีกกี่คน 220 00:16:35,520 --> 00:16:36,400 ไม่มีแล้ว 221 00:16:37,700 --> 00:16:39,640 เธอย่างสดไปหมด คนนี้มันรอดมาได้ 222 00:16:39,645 --> 00:16:41,920 เพราะโดนสั่งไว้ให้เฝ้าฉัน 223 00:16:53,080 --> 00:16:55,220 เรเว่น ตะแคงข้าง 224 00:16:55,230 --> 00:16:56,939 พลิกตัวตะแคงข้าง เร็ว 225 00:16:56,940 --> 00:16:58,679 ก็ได้ พลิกตัวเองละกัน 226 00:16:58,680 --> 00:16:59,980 ตะแคงข้าง 227 00:17:06,870 --> 00:17:09,080 โอเคแล้วนะ ไม่เป็นไรแล้ว 228 00:17:09,640 --> 00:17:11,730 นายช่วยฉันทำไม 229 00:17:16,690 --> 00:17:18,413 ฉันไม่อยากตายตามลำพัง 230 00:17:29,580 --> 00:17:30,960 ฉันรู้ว่าพวกนายกลัว 231 00:17:30,970 --> 00:17:33,000 แต่เราเป็นนักรบ 232 00:17:33,070 --> 00:17:34,213 เราทำได้ 233 00:17:34,300 --> 00:17:35,146 ยังไง 234 00:17:35,870 --> 00:17:37,089 เราบุกเป็นทีม 235 00:17:37,090 --> 00:17:39,249 ตอนมันหันมาเล่นงานฉัน ให้มอนโรว์รีบไปช่วยฟินน์ 236 00:17:39,250 --> 00:17:40,879 พอแก้มัดเขาได้ มันก็สี่รุมหนึ่ง 237 00:17:40,880 --> 00:17:42,030 แล้วให้ฉันทำไง 238 00:17:43,420 --> 00:17:45,040 พยายามอย่าตายแล้วกัน 239 00:17:46,100 --> 00:17:50,870 พร้อมนะ หนึ่ง สอง สาม 240 00:17:58,360 --> 00:18:00,453 เบลลามี่ รีบหนีไป 241 00:18:35,973 --> 00:18:38,329 ออคเทเวีย ออคเทเวีย มีอะไรเหรอ 242 00:18:38,330 --> 00:18:40,900 นี่ เป็นอะไรไป 243 00:18:42,520 --> 00:18:43,726 ฉันเห็นผู้ชายคนนึง 244 00:18:44,520 --> 00:18:47,233 มันคือ... มันคือตัวอสุรกาย 245 00:18:47,280 --> 00:18:49,950 ฤทธิ์ยาพิษน่ะ ตัวเธอร้อนจี๋เลย 246 00:18:49,970 --> 00:18:51,186 เราต้องรีบแล้ว 247 00:18:56,810 --> 00:18:58,146 ฉันรู้ว่าต้องทำยังไง 248 00:18:58,210 --> 00:19:00,113 ทำอะไรน่ะ เราจะไปไหน 249 00:19:00,170 --> 00:19:01,480 แข็งใจไว้นะ 250 00:19:17,170 --> 00:19:18,780 นายต้องลองพายชิ้นนี้ 251 00:19:22,780 --> 00:19:27,469 - พระเจ้า พายอะไรน่ะ - ไม่รู้เหมือนกัน แต่อร่อยมาก 252 00:19:28,730 --> 00:19:29,750 ตาฉัน 253 00:19:29,810 --> 00:19:32,419 อันนี้น่ะเหรอ นายคงไม่ชอบหรอก 254 00:19:32,420 --> 00:19:33,773 พายอร่อยกว่าเยอะ 255 00:19:37,930 --> 00:19:39,090 จริงเหรอ 256 00:19:40,730 --> 00:19:41,753 โอเค 257 00:19:44,750 --> 00:19:46,746 อ้าวไง คลาร์ก 258 00:19:48,613 --> 00:19:50,706 นั่งลงแล้วทำทีว่าดีใจที่เห็นฉัน 259 00:19:50,720 --> 00:19:52,146 เราดีใจจริง ๆ นะที่เห็นเธอ 260 00:19:53,200 --> 00:19:55,149 เธอต้องลองชิมเค้กช็อกโกแลต 261 00:19:55,150 --> 00:19:56,759 นายโดนแน่ 262 00:19:56,760 --> 00:19:58,486 ฉันจะไม่กินอาหารพวกเขา 263 00:20:01,510 --> 00:20:02,546 ดูนี่ 264 00:20:04,310 --> 00:20:07,173 พวกเขาให้แผนที่ที่ไม่มีทางออก 265 00:20:07,260 --> 00:20:09,213 พวกนายต้องบอกฉันมาว่าเห็นอะไรบ้าง 266 00:20:09,293 --> 00:20:13,226 ห้องทุกห้อง ทุกโถงทางเดิน ทุกทางออก 267 00:20:13,230 --> 00:20:14,426 ทางออกเหรอ 268 00:20:16,300 --> 00:20:18,026 มองรอบ ๆ ตัวเธอสิ คลาร์ก 269 00:20:18,580 --> 00:20:20,960 ที่นี่ไม่มีใครคอยตามล่าเรา 270 00:20:21,030 --> 00:20:22,589 เป็นครั้งแรกในชีวิตที่เราไม่ต้องทนหิว 271 00:20:22,590 --> 00:20:24,086 ทำไมเราถึงจะไม่อยากอยู่ต่อ 272 00:20:24,100 --> 00:20:26,729 เพราะยังมีเพื่อนเราอยู่ข้างนอก ที่ต้องให้เราไปช่วยไง 273 00:20:26,810 --> 00:20:28,686 พวกเขามองหาผู้รอดชีวิตอยู่ 274 00:20:28,750 --> 00:20:31,220 พวกเขามีเครื่องไม้เครื่องมือ พร้อมกว่าเราเยอะ 275 00:20:31,260 --> 00:20:33,086 ที่นี่มันดีเกินจริง 276 00:20:33,590 --> 00:20:34,406 ฟังแล้วเซ็ง 277 00:20:34,407 --> 00:20:36,730 ฉัน... ฉันไปเอาเค้กเพิ่มดีกว่า 278 00:20:50,730 --> 00:20:52,319 เอาของฉันไปสิ 279 00:20:52,320 --> 00:20:56,149 ขอบคุณ ฉันแจสเปอร์ 280 00:20:56,150 --> 00:20:57,226 มายา 281 00:20:57,250 --> 00:20:58,580 มือเย็นจัง 282 00:20:59,380 --> 00:21:01,153 วิตามินดีต่ำน่ะ 283 00:21:01,170 --> 00:21:04,069 ไม่เหมือนของนาย อันนั้นสูงปรี๊ดเลยล่ะ 284 00:21:05,693 --> 00:21:09,060 โอเค ตื่นเต้นจัง 285 00:21:14,880 --> 00:21:17,153 ในอวกาศไม่มีช็อคโกแลตเหรอ 286 00:21:17,170 --> 00:21:18,440 อวกาศห่วยจะตาย 287 00:21:20,173 --> 00:21:23,753 แล้วของพวกนี้มันคืออะไรกันเหรอ 288 00:21:23,790 --> 00:21:24,953 พวกนี้แค่จิ๊บ ๆ 289 00:21:24,960 --> 00:21:27,486 เรามีโกดังที่เต็มไปด้วยภาพวาด 290 00:21:27,570 --> 00:21:30,073 ประธานาธิบดีวอลเลซ เป็นคนเริ่มเอามาติดคนแรก 291 00:21:30,120 --> 00:21:31,969 สงสัยเขาคิดว่าแค่เพราะเราไม่มีหน้าต่าง 292 00:21:31,970 --> 00:21:34,006 ไม่ได้แปลว่าจะมีวิวสวย ๆ ไม่ได้ 293 00:21:39,470 --> 00:21:41,426 เธอชื่อมายาใช่ไหม 294 00:21:43,310 --> 00:21:46,106 ฉันอยากจะขอโทษสำหรับเรื่องเมื่อเช้า 295 00:21:47,420 --> 00:21:49,089 ตอนนั้นฉันกลัว เป็นห่วงเพื่อน ๆ 296 00:21:49,090 --> 00:21:51,706 หวังว่าเธอคงเข้าใจ 297 00:22:04,070 --> 00:22:06,140 ฉันรู้ว่าเธอโหดไปหน่อย แต่ว่า 298 00:22:07,440 --> 00:22:09,786 พวกเรารอดมาได้ ก็เพราะคลาร์กเนี่ยแหละ 299 00:22:14,840 --> 00:22:16,590 เธอขโมยคีย์การ์ดฉันไป 300 00:22:18,930 --> 00:22:21,060 โปรดทราบ รหัสห้า 301 00:22:21,780 --> 00:22:23,480 ไม่ใช่นักโทษงั้นเรอะ 302 00:23:06,800 --> 00:23:10,270 เปิดประตูสิ ถอยไป 303 00:23:14,700 --> 00:23:16,660 คุณไม่มีสิทธิ์เข้า 304 00:23:19,240 --> 00:23:21,270 คุณไม่มีสิทธิ์เข้า 305 00:23:25,610 --> 00:23:27,720 คุณไม่มีสิทธิ์เข้า 306 00:23:33,260 --> 00:23:34,120 คุณไม่มีสิทธิ์เข้า 307 00:23:34,121 --> 00:23:35,550 คลาร์ก อย่านะ 308 00:23:35,620 --> 00:23:38,049 ถ้าเธอดึงคันโยกนั่น คนพวกนี้จะตาย 309 00:23:38,050 --> 00:23:39,513 แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกนี้ได้แล้ว 310 00:23:39,600 --> 00:23:41,420 คุณไม่มีสิทธิ์เข้า 311 00:23:45,373 --> 00:23:47,040 อย่าให้ฉันต้องยิงเธอนะ 312 00:23:54,650 --> 00:23:55,433 เดี๋ยว 313 00:23:56,240 --> 00:23:57,000 เดี๋ยวก่อน 314 00:24:00,550 --> 00:24:03,710 คลาร์ก อย่าทำแบบนี้ 315 00:24:05,220 --> 00:24:07,080 ฉันไม่เชื่อพวกเขา 316 00:24:07,960 --> 00:24:09,413 แล้วพวกเขาจะโกหกทำไม 317 00:24:11,680 --> 00:24:14,580 ฟังฉันนะ อยู่ที่นี่ เราปลอดภัย 318 00:24:14,600 --> 00:24:18,033 เพราะเธอ เราถึงได้ปลอดภัย 319 00:24:18,920 --> 00:24:20,450 แต่ไม่ใช่พวกเราทุกคน 320 00:24:25,080 --> 00:24:27,070 ฉันเป็นคนยิงจรวดพวกนั้น 321 00:24:28,880 --> 00:24:30,730 ฉันไม่ควรทำเหรอ 322 00:24:30,800 --> 00:24:35,429 คลาร์ก... ตอนที่เธอสั่งฉัน เธอช่วยชีวิตคน 323 00:24:36,510 --> 00:24:39,053 อย่าโยนเรื่องนั้นทิ้งไป ด้วยการทำแบบนี้เลย 324 00:24:44,586 --> 00:24:46,920 เธออยู่นั่น หยุดอยู่ตรงนั้น 325 00:24:46,980 --> 00:24:48,040 ชูมือขึ้น 326 00:25:03,320 --> 00:25:06,260 ทำไมนายถึงทำตัวเฮงซวยนักนะ เมอร์ฟี่ 327 00:25:06,290 --> 00:25:10,440 ฉันขอโทษที่ยิงเธอ โอเคนะ 328 00:25:11,510 --> 00:25:13,400 อยากได้ยินอย่างนั้นใช่ไหม 329 00:25:14,360 --> 00:25:18,093 ขอเดา พ่อแม่ไม่รักรึไง 330 00:25:19,546 --> 00:25:21,406 เปล่า พวกเขารักฉัน 331 00:25:25,060 --> 00:25:27,066 นี่จะร้องไห้เหรอ เมอร์ฟี่ 332 00:25:27,690 --> 00:25:29,760 ไปตายไป เรเว่น 333 00:25:29,780 --> 00:25:32,150 ไม่ ๆ เล่ามาสิ ฉันอยากรู้ 334 00:25:32,240 --> 00:25:34,910 เด็กที่พ่อแม่ก็รัก 335 00:25:34,990 --> 00:25:37,406 กลายมาเป็นฆาตกรโรคจิตได้ไง 336 00:25:46,460 --> 00:25:48,033 เขาเป็นไข้หวัด 337 00:25:51,170 --> 00:25:52,829 พ่อเขาเลยขโมยยา 338 00:25:52,830 --> 00:25:56,080 ที่สุดท้ายก็ปรากฏว่าไม่ช่วย 339 00:25:56,170 --> 00:25:58,400 พ่อเขาโดนปล่อยลอย... 340 00:26:00,000 --> 00:26:02,053 ส่วนแม่เขาก็หันมาดื่มเหล้า 341 00:26:03,020 --> 00:26:05,480 อย่างหนักหลังจากนั้น 342 00:26:07,750 --> 00:26:09,849 คำสุดท้ายที่เธอพูดกับเขา 343 00:26:09,850 --> 00:26:13,533 ก่อนเขาพบเธอนอนจมกองอ้วก 344 00:26:13,570 --> 00:26:14,726 คือว่า... 345 00:26:20,530 --> 00:26:23,050 เขานั่นแหละเป็นคนฆ่าพ่อ 346 00:26:48,380 --> 00:26:50,573 นายต้องยืนให้ได้ 347 00:26:50,613 --> 00:26:52,450 เขาฆ่านายแน่ถ้านายไม่ไหว 348 00:26:56,000 --> 00:26:59,120 เราเป็นนักรบ เราเป็นนักรบ 349 00:27:00,310 --> 00:27:03,713 เราเป็นนักรบ เราเป็นนักรบ 350 00:27:37,400 --> 00:27:38,733 พวกเรามาแล้ว 351 00:27:40,720 --> 00:27:42,410 ทุกอย่างจะไม่เป็นไร 352 00:28:00,940 --> 00:28:03,960 ผมสบายดี เราต้องรีบกลับไปยาน 353 00:28:04,020 --> 00:28:07,700 คลาร์กอยู่ไหน แกเป็นอะไรรึเปล่า 354 00:28:07,780 --> 00:28:09,950 ตอนเราหนีมาก็ไม่เห็นเป็นไร 355 00:28:09,970 --> 00:28:11,660 เราจะพาคุณไปหาเธอ 356 00:28:11,690 --> 00:28:13,426 เดี๋ยว แป๊บนึง 357 00:28:14,020 --> 00:28:16,980 ซินแคลร์ แยกกันนะ 358 00:28:16,990 --> 00:28:19,730 การ์ดคนนึงมากับผม ตามพวกเขาไปยานย่อย 359 00:28:19,740 --> 00:28:22,150 คนอื่นให้ตามคุณไปจุดลงสถานีอัลฟ่า 360 00:28:22,220 --> 00:28:23,919 คุณมีพิกัดแล้ว เดี๋ยวเราจะรีบตามไป 361 00:28:23,920 --> 00:28:24,706 ครับท่าน 362 00:28:26,170 --> 00:28:28,180 ได้ข่าวอะไรจากจาฮาไหม 363 00:28:28,870 --> 00:28:30,780 ไม่ครับ ไม่มีเลย ในช่วงชั่วโมงที่ผ่านมา 364 00:28:32,760 --> 00:28:35,799 โอเค หกคนนี้มาด้วยกัน 365 00:28:35,800 --> 00:28:37,446 พวกเธอสองคน นำทางไป 366 00:28:37,470 --> 00:28:38,300 โอเค มาเร็ว 367 00:28:38,301 --> 00:28:40,090 ออกเดินทางได้แล้ว ไปเร็ว 368 00:28:40,140 --> 00:28:41,700 เกือบถึงแล้ว แอบบี้ 369 00:28:44,600 --> 00:28:48,219 ไอ เลก ออคเทเวีย คัม สกาย กรู อัน ไอ กาฟ กอตธรู เคลียร์ 370 00:28:48,220 --> 00:28:50,019 อีกรอบสิ พูดมาเร็ว 371 00:28:50,020 --> 00:28:51,053 น่านะ 372 00:28:51,063 --> 00:28:53,483 ไอ เลก ออคเทเวีย คัม สกาย... 373 00:28:53,530 --> 00:28:56,786 รู้ไหม นายยังไม่บอกเลยนะ ว่าเราจะไปไหนกัน 374 00:28:58,890 --> 00:29:00,150 ไม่ได้กลิ่นเหรอ 375 00:29:00,800 --> 00:29:02,490 เราเกือบถึงทะเลแล้ว 376 00:29:04,100 --> 00:29:06,013 ไม่ ไม่เห็นได้กลิ่นอะไรเลย 377 00:29:07,250 --> 00:29:08,726 ลินคอล์น ฉันกลัวจัง 378 00:29:20,490 --> 00:29:21,920 มันเงียบเกินไป 379 00:29:26,940 --> 00:29:28,660 เดี๋ยวเราจัดการต่อเอง 380 00:29:28,750 --> 00:29:31,433 แบงส์ สแกนลอน อยู่กับพวกเขานะ 381 00:29:32,210 --> 00:29:34,490 ถ้าปลอดภัย เดี๋ยวเราส่งสัญญาณมา 382 00:29:50,013 --> 00:29:51,460 ช่วยเธอเร็ว 383 00:29:52,510 --> 00:29:53,433 เรเว่น 384 00:29:56,373 --> 00:29:57,066 เรเว่น 385 00:29:57,160 --> 00:29:58,740 เรเว่น ที่รัก นี่แอบบี้นะ 386 00:30:01,380 --> 00:30:03,050 คลาร์กไม่อยู่ที่นี่ 387 00:30:05,350 --> 00:30:07,426 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 388 00:30:13,430 --> 00:30:14,766 เกิดอะไรขึ้น 389 00:30:22,840 --> 00:30:23,760 ฉันโดนยิง 390 00:30:26,700 --> 00:30:28,053 ฉันโดนยิง 391 00:30:29,910 --> 00:30:31,273 ขอเปลหามด่วน 392 00:30:31,360 --> 00:30:32,113 ครับท่าน 393 00:30:38,333 --> 00:30:39,790 เดี๋ยว หยุดนะ 394 00:30:40,450 --> 00:30:41,780 กลับมานี่ 395 00:30:49,420 --> 00:30:50,780 ทุกคนอยู่ไหนกันหมด 396 00:30:55,270 --> 00:30:56,086 มันแย่มาก 397 00:30:58,930 --> 00:31:02,130 มีมากันเป็นร้อยคน ถ้าไม่เป็นเพราะเรเว่น... 398 00:31:02,640 --> 00:31:04,040 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 399 00:31:06,570 --> 00:31:10,780 เบลลามี่ นาย... นายยังมีชีวิตอยู่ 400 00:31:11,893 --> 00:31:14,406 ไอ้ฆาตกรสารเลว 401 00:31:16,790 --> 00:31:17,466 หยุด... 402 00:31:28,960 --> 00:31:30,420 จับเขาใส่กุญแจมือ 403 00:31:31,480 --> 00:31:33,409 เดี๋ยว คุณไม่เข้าใจ 404 00:31:33,410 --> 00:31:35,260 เมอร์ฟี่ฆ่าพวกเราไปสองคน 405 00:31:35,320 --> 00:31:37,259 เขายิงอีกคนนึง เขาพยายามแขวนคอเบลลามี่ 406 00:31:37,260 --> 00:31:40,466 ฉันไม่สน พวกเธอไม่ใช่สัตว์ 407 00:31:41,580 --> 00:31:42,820 มีกฎมีระเบียบ 408 00:31:44,780 --> 00:31:46,070 มีกฎหมาย 409 00:31:47,260 --> 00:31:49,933 พวกเธอไม่ได้เป็นคนคุมอีกต่อไปแล้ว 410 00:31:57,050 --> 00:31:58,040 เรเว่น 411 00:32:04,520 --> 00:32:05,890 เธอเสียเลือดไปมาก 412 00:32:05,960 --> 00:32:08,033 ปาฏิหาริย์ชัด ๆ ที่ยังมีชีวิตอยู่ 413 00:32:13,230 --> 00:32:15,046 ข้างในไม่มีใครแล้ว 414 00:32:16,330 --> 00:32:19,160 เร็ว มาวางเธอตรงนี้ 415 00:32:40,920 --> 00:32:42,290 หลับซะนะ 416 00:32:43,390 --> 00:32:45,906 เดี๋ยวฉันจะรีบกลับมาพร้อมยาแก้ 417 00:32:54,160 --> 00:32:56,320 นายพาฉันมาที่หมู่บ้านเหรอ 418 00:32:57,080 --> 00:32:58,466 ฉันไม่ยอมให้เธอตาย 419 00:33:02,610 --> 00:33:04,379 ลินคอล์น... ลินคอล์น 420 00:33:04,380 --> 00:33:05,779 - ไม่เป็นไร ๆ - พวกเขาจะฆ่านาย 421 00:33:05,780 --> 00:33:09,013 ถ้าพวกเขาจับฉันได้น่ะสิ 422 00:33:09,860 --> 00:33:11,066 อย่าตายนะ 423 00:33:12,960 --> 00:33:14,480 อย่าส่งเสียงด้วย 424 00:33:38,170 --> 00:33:40,420 ปลดกุญแจมือ 425 00:33:47,440 --> 00:33:50,030 มีผ้าใบว่างนะ ถ้าเธออยากวาด 426 00:33:54,590 --> 00:33:56,640 ฉันก็เคยวาดภาพพื้นดินเหมือนกัน 427 00:33:56,650 --> 00:33:59,066 มันไม่ใช่แค่ภาพพื้นดิน 428 00:33:59,110 --> 00:34:01,090 มันคือความทรงจำ 429 00:34:02,860 --> 00:34:04,453 คุณเคยออกไปข้างนอกด้วยเหรอ 430 00:34:04,510 --> 00:34:08,940 ใช่ เมื่อ 56 ปีก่อน 431 00:34:08,970 --> 00:34:11,170 ออกไปได้ห้านาที 432 00:34:11,190 --> 00:34:15,559 ตอนฉันอายุเจ็ดขวบพวกที่เราเรียกว่า คนข้างนอก โผล่มาเป็นครั้งแรก 433 00:34:15,620 --> 00:34:19,409 ก่อนหน้านั้น เราคิดว่าเหลือแค่พวกเรา 434 00:34:19,460 --> 00:34:22,269 นึกดูสิว่าเราแปลกใจแค่ไหน 435 00:34:22,270 --> 00:34:23,833 ไม่เห็นต้องนึกเลย 436 00:34:23,840 --> 00:34:26,619 พ่อฉัน เขาเป็นประธานาธิบดีตอนนั้นน่ะ 437 00:34:26,620 --> 00:34:30,359 เชื่อว่ามันหมายความว่าบนพื้นดิน อยู่ได้แล้วอีกครั้ง 438 00:34:30,360 --> 00:34:32,410 เขาเลยเปิดประตู 439 00:34:33,570 --> 00:34:39,426 ผ่านไปแค่อาทิตย์เดียว คน 54 คนตายเพราะเจอรังสี 440 00:34:40,780 --> 00:34:43,486 รวมทั้งแม่และน้องสาวฉันด้วย 441 00:34:47,280 --> 00:34:48,433 ความสูญเสีย 442 00:34:50,340 --> 00:34:52,786 ความเจ็บปวด ความเศร้าโศก 443 00:34:54,840 --> 00:34:57,429 เวลาช่วยบรรเทามัน คลาร์ก 444 00:34:57,430 --> 00:35:01,729 แต่เวลาเดียวที่มันหายเป็นปลิดทิ้ง คือตอนที่ฉันวาดรูป 445 00:35:06,220 --> 00:35:09,066 คุณไม่ได้พาฉันมาที่นี่ เพื่อพูดถึงการวาดรูป 446 00:35:09,100 --> 00:35:10,420 ใช่ไหม 447 00:35:11,770 --> 00:35:13,993 เกรงว่าจะมีข่าวร้าย 448 00:35:14,040 --> 00:35:16,305 หน่วยลาดตระเวนของเราดูทั่วบริเวณแล้ว 449 00:35:16,306 --> 00:35:18,199 ไม่พบอะไรส่อเค้าว่ามีผู้รอดชีวิต 450 00:35:18,200 --> 00:35:20,786 ไม่ว่าจะเป็นที่ค่ายเธอ หรือยานอาร์ค 451 00:35:21,520 --> 00:35:22,539 พวกเขาแน่ใจได้ยังไง 452 00:35:22,540 --> 00:35:23,513 ก็ไม่แน่ใจ 453 00:35:23,570 --> 00:35:25,583 ฉันสั่งให้พวกเขาค้นหาต่ออยู่ 454 00:35:25,584 --> 00:35:26,852 ฉัน... ฉันต้องออกไปดูด้วยตนเอง 455 00:35:26,853 --> 00:35:28,326 ฉันขอโทษ แต่ฉันอนุญาตให้เธอทำไม่ได้ 456 00:35:28,360 --> 00:35:30,349 ฉันทำเพื่อเธอนะ คลาร์ก 457 00:35:30,350 --> 00:35:32,400 ข้างนอกนั่นไม่ปลอดภัย 458 00:35:32,410 --> 00:35:34,199 รังสีไม่มีผลกับพวกเรา 459 00:35:34,200 --> 00:35:37,080 ฉันไม่ได้เป็นห่วงเรื่องรังสี 460 00:35:38,880 --> 00:35:41,060 เธอต้องใช้เวลาทำใจ 461 00:35:41,810 --> 00:35:44,600 คนพวกนี้จะพาเธอไปที่ห้อง 462 00:35:44,670 --> 00:35:46,953 แล้วถ้าฉันพยายามหนีล่ะ 463 00:35:46,960 --> 00:35:49,413 อย่าทดสอบฉันนะ คลาร์ก 464 00:36:00,150 --> 00:36:01,486 - เราต้องไปแล้ว - อะไรนะ 465 00:36:01,490 --> 00:36:02,680 แต่พวกเขาจะกลับมาที่นี่ 466 00:36:02,760 --> 00:36:04,400 ฉันไม่คิดว่าจะมีใครกลับมาหรอก 467 00:36:05,760 --> 00:36:08,706 พวกคนบนดินจับตัวพวกเขาไป นายก็รู้ดี 468 00:36:11,290 --> 00:36:14,969 นี่ เราไปสถานีอัลฟ่ากับเคน 469 00:36:14,970 --> 00:36:18,166 ขอกำลังเสริม อาวุธ 470 00:36:18,230 --> 00:36:19,766 แล้วก็ออกตามหาเพื่อน 471 00:36:19,800 --> 00:36:21,206 ถามข้อนึงสิ 472 00:36:21,260 --> 00:36:23,700 แล้วกว่าจะถึงตอนนั้น พวกเราจะตายไปแล้วอีกกี่คน 473 00:36:29,990 --> 00:36:33,199 แอบบี้บอกว่าเรเว่นต้องผ่าตัด ไม่งั้นเธอตายแน่ 474 00:36:36,340 --> 00:36:37,980 ถึงเวลาต้องไปแล้วล่ะ 475 00:36:45,600 --> 00:36:48,420 แอบบี้ เตรียมตัวเดินทางนะ 476 00:36:51,520 --> 00:36:53,470 เราต้องไปถึงที่นั่นก่อนมืด 477 00:37:03,470 --> 00:37:07,268 คลาร์ก กลับบ้านนะลูก 22 กม. ทางใต้/ตต.เฉียงใต้ - แม่ 478 00:37:07,370 --> 00:37:09,373 สำหรับอดีตที่ผ่านมา และอนาคตที่จะมาถึง 479 00:37:09,440 --> 00:37:11,280 เราขอขอบคุณ 480 00:37:11,340 --> 00:37:16,873 สำหรับสุขภาพแข็งแรง อาหารดี ๆ เพื่อนที่ไว้ใจ 481 00:37:16,880 --> 00:37:19,779 รวมถึงเพื่อนใหม่ที่เพิ่งเจอ 482 00:37:19,780 --> 00:37:21,306 เราขอขอบคุณ 483 00:39:21,630 --> 00:39:22,746 แอบบี้ 484 00:39:27,930 --> 00:39:30,720 ให้ข้าวคนที่เขาต้องการก่อน คนอื่นรอได้ 485 00:39:38,880 --> 00:39:40,079 ค่ายจาฮา 486 00:39:40,080 --> 00:39:43,130 - ความคิดคุณเหรอ - ครับท่าน 487 00:39:44,180 --> 00:39:45,406 ดีแล้ว 488 00:39:48,130 --> 00:39:49,486 ได้ข่าวจากเขาบ้างไหม 489 00:39:49,530 --> 00:39:51,280 ไม่ครับท่าน 490 00:39:51,320 --> 00:39:53,080 สัญญาณวิทยุยังเงียบเชียบ 491 00:39:56,150 --> 00:39:58,600 งั้นคุณต้องบรีฟผมแล้วสินะ 492 00:39:58,630 --> 00:40:00,290 ครับท่าน 493 00:40:00,310 --> 00:40:02,286 ผู้นำครับ 494 00:40:07,960 --> 00:40:11,733 ซินแคลร์ ถ้านายยังได้ยินฉัน แต่ตอบไม่ได้ 495 00:40:12,930 --> 00:40:15,939 ผ่านมา 12 ชั่วโมงแล้ว หลังเราคุยกันล่าสุด 496 00:40:15,940 --> 00:40:20,086 อากาศบนนี้ดีกว่าสภาพจิตใจฉันเยอะ 497 00:40:20,130 --> 00:40:22,950 ถึงเวลาที่ฉันต้องเผชิญหน้ากับความจริง ฉันช่วยพวกนายไม่ได้แล้ว 498 00:40:22,960 --> 00:40:24,400 หน้าที่ฉันจบแล้ว 499 00:40:28,610 --> 00:40:30,750 ฉันเหนื่อยจัง 500 00:40:34,450 --> 00:40:36,430 บอกเคนกับแอบบี้ด้วยว่า 501 00:40:37,690 --> 00:40:40,446 พวกเขาต้องพึ่ง... พวกเขาต้องพึ่งตัวเองแล้ว 502 00:40:40,520 --> 00:40:42,499 ตราบใดที่พวกเขาทำงานด้วยกัน ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี 503 00:40:42,500 --> 00:40:44,819 เตือนพวกเขาเรื่องนั้นด้วยล่ะ 504 00:40:44,820 --> 00:40:48,066 บอกให้พวกเขาดูแลให้ทุกคนปลอดภัย 505 00:40:54,360 --> 00:40:55,770 จาฮา เลิกการติดต่อ 506 00:41:13,633 --> 00:41:15,766 ขอให้เราพบกันอีกครั้ง