1 00:00:00,227 --> 00:00:03,686 Ranije u "The 100"... Prošlo je 97 god. od nuklearne apokalipse 2 00:00:03,687 --> 00:00:06,383 koja je ubila sve na Zemlji. -Šalju te na zemlju. 3 00:00:06,450 --> 00:00:09,655 Svih vas 100-tinu. Zatvorenici s Arke, imate jedan posao: 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,252 Da ostanete živi. -Uspjeli smo! 5 00:00:12,550 --> 00:00:16,429 Nismo sami. -Posljednji čovjek sa Zemlje je umro na Arci? 6 00:00:16,497 --> 00:00:19,471 On nije bio zadnji Zemljanin. -Tu je vojska Zemljana. 7 00:00:19,539 --> 00:00:21,852 Dolaze po nas upravo sada. 8 00:00:24,042 --> 00:00:26,155 Jasper, sada. 9 00:00:27,924 --> 00:00:30,910 Doista ćemo to učiniti? -Spusti Arku na zemlju. 10 00:00:30,978 --> 00:00:34,223 Trenje će razbiti Arku i vratiti je na originalne postaje. 11 00:00:34,290 --> 00:00:38,003 Pozdravljam sve preživjele s Arke. -Mecha postaja je na Zemlji. 12 00:00:38,071 --> 00:00:40,381 Gledaj. -Mogla bi biti još jedna postaja. 13 00:00:40,449 --> 00:00:43,464 Pronađi ostatak naših ljudi, Abby. Nađi Clarke. 14 00:01:43,837 --> 00:01:46,871 Hej. Hej! Hej! 15 00:01:46,939 --> 00:01:49,973 Hej! Gdje je Monty? 16 00:01:52,175 --> 00:01:54,307 Što, kvragu, radite s njim? 17 00:02:14,703 --> 00:02:20,774 Preveo i prilagodio: ZABORAVKO 18 00:02:35,133 --> 00:02:38,102 Što to radiš? -Bit ću kontaminirana. 19 00:02:40,072 --> 00:02:44,009 Gdje je moj prijatelj? -On je dobro. Ne razumiješ, okej? 20 00:02:44,077 --> 00:02:47,785 On je... -Odvedi me k njemu. 21 00:02:50,892 --> 00:02:54,460 Clarke, ti krvariš. -Kako mi znaš ime? 22 00:02:54,528 --> 00:02:56,562 Bilo je na karti. -Kako mi znaš ime? 23 00:02:56,630 --> 00:03:01,067 Ne znam. Molim te, nemoj me ozlijediti. -Želiš li živjeti? 24 00:03:01,135 --> 00:03:02,771 Čini točno ono što ti kažem. 25 00:03:04,742 --> 00:03:07,680 Ne mislim tako. -Kartica. 26 00:03:07,748 --> 00:03:10,284 Samo trebam svoju karticu. 27 00:03:19,165 --> 00:03:21,299 Koja razina? 28 00:03:32,985 --> 00:03:35,921 Tko ste vi ljudi? Odgovori mi. 29 00:03:35,989 --> 00:03:39,959 Koliko nas je ovdje? Gdje su oni? Reci nešto! 30 00:03:40,026 --> 00:03:42,563 Stigli smo. Razina 5. 31 00:04:04,161 --> 00:04:07,162 Proboj blokade. Proboj blokade! 32 00:04:16,139 --> 00:04:18,139 Gdje sam ja to, kvragu? 33 00:04:33,084 --> 00:04:35,152 Bellamy? 34 00:04:36,289 --> 00:04:39,756 Natrag dolje. -Slijedili su te? -Tiho. 35 00:04:41,591 --> 00:04:44,062 Vidjeli ste Finna? -Finn je živ? -Bio je. 36 00:04:44,129 --> 00:04:47,596 Razdvojili smo se. Znali smo da dolazi vatra, tako smo trčali, 37 00:04:47,664 --> 00:04:50,397 ali jedan od njih nas je slijedio. 38 00:04:51,003 --> 00:04:54,607 Kako ste se vi izvukli? -Mi... vidjeli smo kako se Arka spušta. 39 00:04:54,674 --> 00:04:58,311 Mislili smo da ćemo dobiti pomoć. Komadić od toga je došao ovuda. 40 00:04:58,379 --> 00:05:01,583 Monroe misli da je Meha, ali osobno, mislim... 41 00:05:01,751 --> 00:05:05,153 Slijedite me. Ostanite nisko i tiho. 42 00:05:15,507 --> 00:05:19,544 Ne mogu... ne mogu hodati više. 43 00:05:20,347 --> 00:05:25,053 Na noge. -Ne mogu. 44 00:05:25,120 --> 00:05:28,188 Ne može držati korak. -Rekao sam na noge. 45 00:05:28,256 --> 00:05:30,322 Ustani. 46 00:05:34,097 --> 00:05:36,866 Ne! Ne! 47 00:05:43,204 --> 00:05:47,679 To je jedan. Ja sam izgubio 300. 48 00:06:04,177 --> 00:06:06,979 Pij. Imaš sreće. 49 00:06:08,848 --> 00:06:13,450 Moram održati jednog od vas živim kako bi razgovarao sa zapovjednikom. 50 00:06:13,855 --> 00:06:15,855 Ustani. 51 00:06:29,971 --> 00:06:35,312 Ai laik okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klin. -"Klir" ne "klin." 52 00:06:35,379 --> 00:06:39,285 "Gouthru klir." Ponovno. "Ja sam Octavia od nebeskih ljudi 53 00:06:39,353 --> 00:06:42,324 i tražim siguran prolaz." -Zašto još moram učiti ovo? 54 00:06:42,392 --> 00:06:46,488 Ti govoriš engleski. -Samo naši ratnici govori engleski. 55 00:06:46,556 --> 00:06:49,358 Kad dođemo do mora, moraš zvučati kao jedna od nas. 56 00:06:49,426 --> 00:06:51,626 Onda imamo vremena. 57 00:06:52,732 --> 00:06:54,966 Reci mi o ovome. 58 00:06:57,369 --> 00:07:01,805 Kip u blizini mog sela. Mjesto kamo idemo na rješavanje sporova. 59 00:07:03,273 --> 00:07:05,872 Prestani odugovlačiti i izvuci to. 60 00:07:07,344 --> 00:07:09,877 Bez upozorenja? Ništa? 61 00:07:13,755 --> 00:07:16,821 Povlačim to. Bez upozorenja je bolje. 62 00:07:23,161 --> 00:07:25,796 Moj Bože. 63 00:07:30,168 --> 00:07:32,203 Otrov. 64 00:07:34,307 --> 00:07:36,909 Pretpostavljam da to znači da nemaš protuotrov? 65 00:07:36,977 --> 00:07:40,915 Ne dao sam ga Finnu da spasiti Raven. -Idemo natrag. 66 00:07:40,983 --> 00:07:44,318 Predaleko je. -More je još dalje. 67 00:07:45,052 --> 00:07:47,251 Kvragu. -Lincoln, nećemo 68 00:07:47,319 --> 00:07:50,822 ići natrag u tvoje selo. Znaš što čine izdajnicima. 69 00:07:50,890 --> 00:07:55,894 Octavia. -Smrt od 1000 rezova. Svaki član tvog klana 70 00:07:55,962 --> 00:08:01,434 će te ubosti, i onda će s tobom nahraniti bube. 71 00:08:02,269 --> 00:08:04,603 To je ono što mi rekao. 72 00:08:05,338 --> 00:08:08,842 Evo. Uzmi ovo. Hej. 73 00:08:08,909 --> 00:08:12,111 Odmah se vraćam. -Lincolne, kamo ideš? 74 00:08:12,179 --> 00:08:16,279 Protuotrov. Dolazi od buba koje se hrane na rijeci mahovine. 75 00:08:17,181 --> 00:08:21,052 Jest ćeš bube. To funkcionira. 76 00:09:34,682 --> 00:09:38,787 Š... hej, u redu je. Dobro je, Raven, nemoj. 77 00:09:38,855 --> 00:09:43,922 Ne pucaj. Molim te. -Zašto ne? Ti si mene upucao. 78 00:10:05,701 --> 00:10:08,270 Da nisam i mene bi upucali. 79 00:10:24,361 --> 00:10:28,066 Halo, Clarke. Kako ti je ruka? 80 00:10:30,169 --> 00:10:33,005 Nije baš neki govornik, je li? 81 00:10:33,072 --> 00:10:37,846 Vještina pokupljena od divljaka, bez sumnje. U redu je. 82 00:10:37,913 --> 00:10:41,918 Prvo Maya ima nešto za reći. 83 00:10:41,986 --> 00:10:44,687 Sljedeća SI koja će biti očišćena kroz karantenu. 84 00:10:44,755 --> 00:10:47,789 Još 10 minuta i ti bi... 85 00:10:48,590 --> 00:10:52,428 Neću podnijeti tužbu. -Hvala, Maya. 86 00:10:52,495 --> 00:10:56,967 Možete dobiti svoj tretman sada. -Dobro. Idemo. 87 00:10:57,035 --> 00:11:00,571 Krevet 3. -Ograničenja nisu potrebna. 88 00:11:00,638 --> 00:11:03,106 Da, g. Predsjedniče. 89 00:11:08,148 --> 00:11:10,514 Dante Wallace. 90 00:11:11,349 --> 00:11:13,382 Uljena boja. 91 00:11:13,617 --> 00:11:16,452 U redu je. I ti si umjetnica. 92 00:11:17,955 --> 00:11:20,355 Tko vam je to rekao? -Tvoji ljudi. 93 00:11:20,422 --> 00:11:24,157 Također su rekli da si bila njihov vođa. Izgleda da ti i ja 94 00:11:24,224 --> 00:11:26,892 imamo puno toga zajedničkog, mala. 95 00:11:28,461 --> 00:11:31,326 Gdje je moj sat? -Žao mi je, ali ne možemo dopustiti 96 00:11:31,393 --> 00:11:36,469 kontaminirane stvari unutar Mount Weathera. Ne možemo to riskirati. 97 00:11:36,537 --> 00:11:38,673 Naš je protokol vrlo strog, Clarke. 98 00:11:38,740 --> 00:11:43,343 Prioritetna nam je sigurnost a ne sentimentalnost. 99 00:11:47,285 --> 00:11:50,920 Koliko ste nas zarobili? -48, uključujući tebe, 100 00:11:50,988 --> 00:11:55,057 ali Clarke, u krivu si. Vi niste zatvorenici. Spasili smo vas. 101 00:11:55,125 --> 00:11:58,664 U tom slučaju, neće vam smetati ako odemo. Ako nas ima 48 ovdje, 102 00:11:58,731 --> 00:12:02,366 još uvijek imamo ljude vani. -Patrola će dovesti sve koje pronađu. 103 00:12:02,433 --> 00:12:04,735 Što je s Arkom? Došla je dolje... 104 00:12:04,802 --> 00:12:08,839 Vidjeli smo. Bio je višestruki sudar na više od 100 četvornih kilometara. 105 00:12:08,907 --> 00:12:11,510 Ako ima preživjelih, također ćemo ih dovesti. 106 00:12:11,527 --> 00:12:14,499 Imaš moju riječ. -Želim vidjeti svoje ljude. 107 00:12:14,566 --> 00:12:17,835 Naravno da hoćeš. I ja ću, također. 108 00:12:32,318 --> 00:12:35,355 Preodjeni se i nađimo se u predvorju. 109 00:12:35,558 --> 00:12:40,432 Hajde. Idemo. Dajmo Clarke malo privatnosti. 110 00:13:12,471 --> 00:13:15,273 Dobro. Pobrinite se za to. 111 00:13:17,678 --> 00:13:20,548 Oprosti zbog buke. 112 00:13:20,616 --> 00:13:26,222 Hidroelektrana iz Philpott brane. Svježa voda iz vlastitih 113 00:13:26,290 --> 00:13:31,628 podzemnih spremnika. Svježa hrana iz naše hidroponske farme. 114 00:13:31,696 --> 00:13:35,964 Ne razumijem. Na Zemlji ste. 115 00:13:36,031 --> 00:13:39,704 Znate da je naseljiva. Zašto ostajete ovdje? 116 00:13:39,772 --> 00:13:43,571 Nije naseljiva za nas. -Zemljani su čini se uspjeli. 117 00:13:43,639 --> 00:13:47,871 Prirodna selekcija funkcionira. Zemljani ne bi mogli preživjeti 118 00:13:47,939 --> 00:13:52,277 zračenje, da ne odgovara njihovom DNK. 119 00:13:52,345 --> 00:13:55,846 Na bolje ili na gore ovdje, nikad nismo prošli kroz taj proces. 120 00:13:55,914 --> 00:13:59,954 Pa, nismo ni mi. Na zemlji smo, već sada... 121 00:14:01,190 --> 00:14:04,859 sunčevo zračenje. -Vrlo dobro. Vaš DNK je isti 122 00:14:04,927 --> 00:14:09,931 kao kod Zemljana. Samo zato jer je razina zračenja u svemiru 123 00:14:09,999 --> 00:14:15,769 čak i veća, vaša sposobnost da metabolizirate zračenje je jača. 124 00:14:15,837 --> 00:14:21,612 Ruku na srce, naši znanstvenici bi bili oduševljeni učinkovitošću vašeg sustava. 125 00:14:21,680 --> 00:14:25,918 Da nije bilo toga, vaši prijatelji bi bili još na katu u karanteni. 126 00:14:26,353 --> 00:14:28,353 Izvoli. 127 00:14:43,373 --> 00:14:45,274 Prvo mi daj štiklu. 128 00:14:54,318 --> 00:14:59,187 Ne moraš se više boriti za svoj život, Clarke. Uspjela si. 129 00:14:59,255 --> 00:15:01,488 Dobrodošla u Mount Weather. 130 00:15:04,758 --> 00:15:06,691 Stigli ste. Razina 5. 131 00:15:06,759 --> 00:15:09,897 Vaš paket sadrži sve što trebate znati o Mount Weatheru, 132 00:15:09,965 --> 00:15:14,603 koji obećavam nije tako zbunjujući kao što karta na prvoj stranici sugerira. 133 00:15:15,840 --> 00:15:19,576 Došli ste iz 3. razine, u kojoj se nalaze naše medicinske ustanove. 134 00:15:19,644 --> 00:15:21,711 Clarke. 135 00:15:23,216 --> 00:15:26,121 Bok. -Dobro si. 136 00:15:26,189 --> 00:15:28,224 Hej. -Bok. 137 00:15:28,627 --> 00:15:30,629 Oh, moj... 138 00:15:31,166 --> 00:15:33,399 Finn i Bellamy? 139 00:15:34,467 --> 00:15:36,602 Clarke, oni... 140 00:15:38,741 --> 00:15:40,809 nisu uspjeli. 141 00:15:41,378 --> 00:15:43,611 Mi to ne znamo. 142 00:15:45,716 --> 00:15:47,918 Što je s Raven? 143 00:15:49,823 --> 00:15:52,055 Dobrodošla, Clarke. 144 00:15:52,190 --> 00:15:55,192 Ako imaš ikakvih pitanja, ja sam Keenan. 145 00:16:17,615 --> 00:16:19,880 Što ti radiš ovdje, Murphy? 146 00:16:20,447 --> 00:16:23,450 Umirem. Isto kao i ti. 147 00:16:28,793 --> 00:16:31,697 Govori za sebe. 148 00:16:31,764 --> 00:16:35,327 Koliko ih je još vani? -Nitko. 149 00:16:36,835 --> 00:16:40,204 Sve ste ih sredili. Jedan je preživio zato što su ga ostavili 150 00:16:40,272 --> 00:16:42,340 iza sebe da me čuva. 151 00:16:52,622 --> 00:16:56,461 Raven. Lezi na bok. Lezi na bok. Hajde. 152 00:16:56,529 --> 00:16:59,763 Dobro, onda se samo prevrni. Lezi dolje na stranu. 153 00:17:06,273 --> 00:17:11,347 U redu si. Sve je dobro. -Zašto mi pomažeš? 154 00:17:15,917 --> 00:17:18,353 Ne želim umrijeti sam. 155 00:17:28,798 --> 00:17:32,434 Znam da se bojite, ali mi smo ratnici. 156 00:17:32,502 --> 00:17:35,205 Možemo to učiniti. -Kako? 157 00:17:35,273 --> 00:17:38,441 Napadamo kao tim. Kad krene za mnom, Monroe ide po Finna. 158 00:17:38,508 --> 00:17:42,145 Nakon što ga oslobodimo, to je 4 na jednog. -Što da ja radim? 159 00:17:42,713 --> 00:17:45,380 Pokušaj da ne umreš. 160 00:17:45,551 --> 00:17:49,857 Spremni? 1, 2, 3. 161 00:17:52,326 --> 00:17:54,359 Hej! 162 00:17:57,765 --> 00:18:01,169 Bellamy, bježi odavde! 163 00:18:36,046 --> 00:18:38,481 Octavia. Octavia. Što je? 164 00:18:38,549 --> 00:18:42,440 Hej. Što... nije u redu? Što... čekaj, čekaj, čekaj. Hej! 165 00:18:42,622 --> 00:18:47,295 Vidjela sam čovjeka. To... to je... čudovište. 166 00:18:47,363 --> 00:18:51,804 To je otrov. Goriš. Moramo požuriti. 167 00:18:56,577 --> 00:19:00,444 Znam što nam je činiti. -Što radiš? Kamo idemo? 168 00:19:00,512 --> 00:19:02,545 Samo malo. 169 00:19:17,194 --> 00:19:19,395 Moraš probati ovu pitu. 170 00:19:23,200 --> 00:19:27,334 Moj Bože. Što je to? -Ne znam, ali je sjajno. 171 00:19:28,003 --> 00:19:32,437 Moj red. Što je ovo? Ma ne. Neće ti se svidjeti. 172 00:19:32,505 --> 00:19:34,540 Pita je bolja. 173 00:19:37,982 --> 00:19:40,080 Stvarno? 174 00:19:40,849 --> 00:19:42,883 U redu. 175 00:19:44,986 --> 00:19:46,986 Hej. Clarke. 176 00:19:48,788 --> 00:19:53,229 Sjednite i pravite se sretni što me vidite. -Jesmo sretni što te vidimo. 177 00:19:53,296 --> 00:19:56,897 Moraš probati čokoladnu tortu. -Tako je dobra. 178 00:19:56,964 --> 00:19:59,533 Ne jedem njihovu hranu. 179 00:20:01,802 --> 00:20:03,802 Gledaj. 180 00:20:04,436 --> 00:20:09,477 Dali su nam kartu bez izlaza. Morate mi reći sve što ste vidjeli. 181 00:20:09,545 --> 00:20:14,949 Svaku sobu, svaki hodnik, svaki izlaz. -Izlaz? 182 00:20:16,483 --> 00:20:21,052 Pogledajte oko sebe, Clarke. Ovdje nas nitko ne lovi. 183 00:20:21,120 --> 00:20:24,154 Prvi put u životu nismo gladni. Zašto bi htjeli otići? 184 00:20:24,222 --> 00:20:26,955 Jer imamo prijatelje vani koji trebaju našu pomoć. 185 00:20:27,023 --> 00:20:31,395 Oni traže preživjele, i bolje su opremljeni od nas da ih pronađu. 186 00:20:31,463 --> 00:20:35,502 Ovo mjesto je predobro da bi bilo istinito. -Rastužila si me. Ja... ja ću 187 00:20:35,569 --> 00:20:38,036 uzeti još torte. 188 00:20:50,955 --> 00:20:56,162 Uzmi moju. -Hvala. Jasper. 189 00:20:56,230 --> 00:20:58,567 Maya. -Hladne ruke. 190 00:20:59,304 --> 00:21:02,274 Nedostatak vitamina D. Za razliku od tvojih, koje su 191 00:21:02,341 --> 00:21:04,709 su nevjerojatno tople, usput. 192 00:21:06,047 --> 00:21:09,113 Pa. U redu. Bio sam uzbuđen. 193 00:21:14,949 --> 00:21:19,082 Nema čokolade u svemiru, ha? -Svemir je pušiona. 194 00:21:20,115 --> 00:21:25,051 U čemu je stvar sa svim tim stvarima? -Nije to ništa. 195 00:21:25,119 --> 00:21:27,687 Ima cijelo skladište samo sa slikama. 196 00:21:27,754 --> 00:21:30,155 Predsj. Wallace je prvi koji ih je objesio. 197 00:21:30,223 --> 00:21:35,424 Valjda je shvatio da ako nemamo prozore ne znači da ne možemo imati pogled. 198 00:21:36,361 --> 00:21:38,396 Hej. 199 00:21:39,532 --> 00:21:41,800 Maya, zar ne? 200 00:21:43,638 --> 00:21:46,742 Samo sam se htjela ispričati za ono jutros. 201 00:21:47,677 --> 00:21:52,949 Bio sam prestrašena i zabrinuta za svoje prijatelje. Nadam se da možeš razumjeti. 202 00:22:04,197 --> 00:22:06,800 Znam da je intenzivna, ali... 203 00:22:07,569 --> 00:22:11,170 Clarke je jedini razlog zbog kojeg smo preživjeli. 204 00:22:15,010 --> 00:22:17,242 Uzela mi je karticu. 205 00:22:19,009 --> 00:22:21,306 Uzbuna. Kod 5. 206 00:22:22,142 --> 00:22:24,576 Nismo zatvorenici, ha? 207 00:23:06,728 --> 00:23:08,761 Otvorite ta vrata. 208 00:23:09,430 --> 00:23:11,498 Sad se odmaknite. 209 00:23:14,068 --> 00:23:16,472 Neovlašten pristup. 210 00:23:18,442 --> 00:23:20,710 Neovlašten pristup. 211 00:23:25,418 --> 00:23:27,655 Neovlašten pristup. 212 00:23:33,358 --> 00:23:35,792 Neovlašten pristup. -Clarke, ne! 213 00:23:35,859 --> 00:23:38,327 Ako povučeš tu ručicu, ti će ljudi umrijeti. 214 00:23:38,395 --> 00:23:42,229 Čak ih i mala radijacija može ubiti. -Neovlašten pristup. 215 00:23:45,437 --> 00:23:47,906 Nemoj me tjerati da pucam. 216 00:23:54,819 --> 00:23:57,955 Čekaj. Čekaj. 217 00:24:00,860 --> 00:24:04,432 Clarke. Ne čini to. 218 00:24:05,601 --> 00:24:07,700 Ne vjerujem im. 219 00:24:08,134 --> 00:24:10,432 Zašto bi lagali? 220 00:24:11,971 --> 00:24:16,414 Slušaj me. Ovdje smo sigurni zbog tebe. 221 00:24:16,950 --> 00:24:18,984 Sigurni smo. 222 00:24:19,220 --> 00:24:21,254 Nismo svi. 223 00:24:25,396 --> 00:24:27,764 Ja sam taj koji je ispalio rakete. 224 00:24:29,235 --> 00:24:33,972 Što da to nisam učinio? Clarke... ako ne povučeš ručicu, 225 00:24:34,040 --> 00:24:36,506 spašavaš živote. 226 00:24:36,709 --> 00:24:39,745 Ne odbacuj ovaj put povlačenjem ručice. 227 00:24:45,046 --> 00:24:49,684 Onamo je! Stani tamo. -Ruke u zrak. 228 00:25:03,568 --> 00:25:06,337 Kako si postao takav kurac, Murphy? 229 00:25:06,404 --> 00:25:10,942 Žao mi je što sam te upucao, okej? 230 00:25:11,777 --> 00:25:14,277 Je li to ono što želiš čuti? 231 00:25:14,713 --> 00:25:18,483 Da pogodim. Mama i tata te ne vole? 232 00:25:19,955 --> 00:25:22,256 Ne, voljeli su me. 233 00:25:25,263 --> 00:25:30,033 Hoćeš li plakati, Murphy? -Jebi se, Raven. 234 00:25:30,101 --> 00:25:35,008 Ne, reci mi. Želim znati. Kako se klinac koji je voljen od svojih roditelja 235 00:25:35,076 --> 00:25:38,143 pretvori u ubojicu psihopatu? 236 00:25:46,623 --> 00:25:48,859 Dobio je gripu. 237 00:25:51,360 --> 00:25:55,893 Njegov otac je ukrao lijekove kako bi mu pomogao. 238 00:25:56,362 --> 00:26:00,165 Otpuhan je zbog toga i... 239 00:26:00,232 --> 00:26:05,634 njegova je majka počela puno piti nakon toga i... 240 00:26:07,968 --> 00:26:13,738 zadnje riječi koje mu je rekla prije nego ju je našao u lokvi vlastite bljuvotine 241 00:26:13,806 --> 00:26:15,872 su bile... 242 00:26:20,846 --> 00:26:23,380 da mu je ona ubila oca. 243 00:26:48,778 --> 00:26:52,749 Moraš stajati na nogama. Ubit će te ako ne budeš. 244 00:26:56,188 --> 00:26:59,525 Mi smo ratnici. Mi smo ratnici. 245 00:27:00,528 --> 00:27:04,531 Mi smo ratnici. Mi smo ratnici. 246 00:27:37,331 --> 00:27:39,599 Mi smo sada ovdje. 247 00:27:40,903 --> 00:27:43,205 Sve će biti dobro. 248 00:28:00,595 --> 00:28:03,265 Nemoj ustajati. -Dobro sam. Moramo doći 249 00:28:03,333 --> 00:28:08,272 natrag na padobrod. -Hej. Gdje je Clarke? Je li ona u dobro? 250 00:28:08,340 --> 00:28:10,408 Bila je kad smo otišli. 251 00:28:10,777 --> 00:28:14,677 Odvest ću vas do nje. -Čekaj. Uspori. 252 00:28:14,744 --> 00:28:17,748 Sinclair. Podijelit ćemo se. 253 00:28:17,816 --> 00:28:20,254 Jedna garda ide sa mnom na padobrod. 254 00:28:20,322 --> 00:28:22,590 Svi ostali idu s vama na Alpha postaju. 255 00:28:22,658 --> 00:28:26,529 Imate koordinate. Slijedit ćemo vas što je prije moguće. -Da, g. 256 00:28:26,899 --> 00:28:31,968 Nešto više od Jahe? -Ne. Ništa u zadnjih sat vremena. 257 00:28:33,338 --> 00:28:37,806 Dobro. Vas 6 sa mnom. Vas dva, vodite nas. 258 00:28:37,874 --> 00:28:40,677 U redu, idemo. Hajde. -Pokret. Idemo. 259 00:28:40,745 --> 00:28:43,345 Gotovo ste onamo, Abby. 260 00:28:45,452 --> 00:28:50,421 Ai laik okteivia kom skai kru en ai gaf gouthru klir. -Još jednom. Hajde, reci. 261 00:28:50,488 --> 00:28:53,952 Hajde. -Ai laik okteivia kom skai... 262 00:28:54,020 --> 00:28:57,353 znaš, još mi uvijek nisi rekao kamo idemo. 263 00:28:59,290 --> 00:29:03,327 Možeš li ga namirisati? Skoro smo na moru. 264 00:29:04,662 --> 00:29:07,230 Ne, ne mogu namirisati ništa. 265 00:29:08,034 --> 00:29:10,169 Lincoln, bojim se. 266 00:29:21,250 --> 00:29:23,485 Previše je mirno. 267 00:29:27,863 --> 00:29:32,671 Izvući ćemo ih odavde. Banks, Scanlon, ostanite s njima. 268 00:29:32,739 --> 00:29:36,373 Signalizirat ćemo kada budemo sigurni da je sigurno. 269 00:29:50,323 --> 00:29:52,555 Pomozite joj. 270 00:29:53,255 --> 00:29:59,425 Raven. Raven. Raven. Raven, dušo Abby je. 271 00:30:02,129 --> 00:30:04,462 Clarke nije ovdje. 272 00:30:06,030 --> 00:30:08,430 Ne znam gdje je ona. 273 00:30:14,068 --> 00:30:16,534 Što ti se dogodilo? 274 00:30:23,378 --> 00:30:25,611 Upucana sam. 275 00:30:27,314 --> 00:30:29,482 Upucana sam. 276 00:30:30,487 --> 00:30:33,457 Trebamo nosila! -Gospodine. 277 00:30:33,525 --> 00:30:35,593 Stani, stani. 278 00:30:39,131 --> 00:30:43,137 Hej, držite ga tamo. -Vraćaj se ovamo! 279 00:30:50,181 --> 00:30:52,248 Gdje su svi? 280 00:30:56,086 --> 00:30:59,889 Bilo je grozno. 281 00:30:59,957 --> 00:31:04,827 Bilo ih je na stotine iako to nije za Raven... Ne znam što se dogodilo. 282 00:31:06,998 --> 00:31:11,504 Bellamy. Ti si... ti si živ. 283 00:31:11,572 --> 00:31:15,375 Ti ubojico, kurvin sine! 284 00:31:17,446 --> 00:31:19,580 Prestani...! 285 00:31:29,597 --> 00:31:31,832 Stavite ga u pritvor. 286 00:31:32,235 --> 00:31:35,975 Čekajte. Ne razumijete. Murphy je ubio dvojicu naših ljudi. 287 00:31:36,042 --> 00:31:41,445 Upucao još jednog. Pokušao je objesiti Bellam. -Ne zanima me. Niste životinje. 288 00:31:42,413 --> 00:31:44,413 Postoje pravila. 289 00:31:45,380 --> 00:31:47,479 Zakoni. 290 00:31:48,047 --> 00:31:50,917 Ne kontrolirate više ovdje. 291 00:31:57,693 --> 00:31:59,726 Raven. 292 00:32:04,932 --> 00:32:09,034 Izgubila je puno krvi. Čudo je da je još živa. 293 00:32:13,905 --> 00:32:16,173 Nema nitko drugi unutra. 294 00:32:16,509 --> 00:32:20,041 Hajde. Spustite je ovamo. 295 00:32:39,332 --> 00:32:42,672 Sad spavaj. 296 00:32:44,040 --> 00:32:47,106 Vraćam se s protuotrovom čim budem mogao. 297 00:32:55,020 --> 00:32:57,656 Doveo si me u svoje selo? 298 00:32:57,892 --> 00:33:00,491 Neću te pustiti da umreš. 299 00:33:03,497 --> 00:33:06,635 Lincoln... Lincoln... -Hej, hej. -Ubit će te. 300 00:33:06,702 --> 00:33:11,942 Hej. Samo ako me uhvate. Ostani živa. 301 00:33:13,609 --> 00:33:15,642 I budi tiha. 302 00:33:39,609 --> 00:33:41,609 Skinite lisičine. 303 00:33:48,450 --> 00:33:51,451 Ima prazno platno, ako želiš. 304 00:33:55,958 --> 00:34:00,193 I ja sam slikala Zemlju. -To nije samo Zemlja. 305 00:34:00,261 --> 00:34:02,629 To je uspomena. 306 00:34:04,032 --> 00:34:10,100 Bili ste vani? -Da. Prije 56 godina. 307 00:34:10,167 --> 00:34:14,572 5 minuta. Imao sam 7 godina, kada su se 308 00:34:14,640 --> 00:34:16,707 pojavili ovi što ih zovemo autsajderi. 309 00:34:16,774 --> 00:34:20,674 Prije toga, mislili smo da smo sami. 310 00:34:20,742 --> 00:34:25,178 Zamisli naše iznenađenje. -Ne moram zamisliti. 311 00:34:25,246 --> 00:34:29,648 Moj otac, ovo je bio njegov ured tada, je vjerovao da to znači da je Zemlja 312 00:34:29,716 --> 00:34:33,881 opet naseljiva, i tako je otvorio vrata. 313 00:34:34,782 --> 00:34:40,792 U roku od tjedan dana, 54 ljudi je bilo mrtvo od izloženosti. 314 00:34:41,961 --> 00:34:44,962 Moja majka i sestra su bili među njima. 315 00:34:48,597 --> 00:34:54,102 Gubitak... bol, žaljenje. 316 00:34:55,971 --> 00:35:01,207 Vrijeme olakšava ovakve stvari, Clarke, ali jedini put kada doista odu je 317 00:35:01,274 --> 00:35:03,342 dok slikam. 318 00:35:07,308 --> 00:35:11,910 Niste me doveli ovdje da razgovaramo o slikarstvu. Zar ne? 319 00:35:12,911 --> 00:35:17,449 Bojim se da imam loše vijesti. Naše ophodnje su pretražile područje 320 00:35:17,517 --> 00:35:22,354 i nisu našli dokaze o preživjelima, bilo u vašem kampu ili na Arci. 321 00:35:22,754 --> 00:35:24,819 Kako mogu biti sigurni? -Ne mogu. 322 00:35:24,887 --> 00:35:28,186 Zapovjedio sam da nastave potragu. -Moram to osobno vidjeti. 323 00:35:28,254 --> 00:35:31,886 Žao mi je. Ne mogu to dopustiti. Činim to za tvoje dobro, Clarke. 324 00:35:31,954 --> 00:35:35,287 Vani nije sigurno. -Zračenje nema nikakvog utjecaja na nas. 325 00:35:35,355 --> 00:35:38,355 Nisam zabrinut zbog zračenja. 326 00:35:40,193 --> 00:35:45,696 Trebaš vremena za tugovanje. Ovaj će ti čovjek pokazati tvoju sobu. 327 00:35:45,764 --> 00:35:50,605 A ako pokušam otići? -Molim te, ne testiraj me, Clarke. 328 00:36:01,386 --> 00:36:04,088 Odlazimo. -Što? Ovo je mjesto kamo će se vratiti. 329 00:36:04,155 --> 00:36:06,556 Ne mislim da će se vratiti. 330 00:36:07,026 --> 00:36:10,626 Zemljani su ih odveli, i ti znaš to. 331 00:36:12,597 --> 00:36:16,232 Gle... idemo s Kaneom na Alpha postaju, 332 00:36:16,299 --> 00:36:21,201 dobit ćemo pojačanje, oružje, onda ćemo pronaći naše prijatelje. 333 00:36:21,269 --> 00:36:25,001 Jedno pitanje. Koliko će nas još umrijeti do tada? 334 00:36:31,243 --> 00:36:34,545 Abby kaže da Raven treba operaciju ili će umrijeti. 335 00:36:37,653 --> 00:36:40,053 Vrijeme je da idemo. 336 00:36:46,697 --> 00:36:49,801 Abby? Spremimo se za pokret. 337 00:36:52,706 --> 00:36:55,573 Moramo stići onamo prije mraka. 338 00:37:06,574 --> 00:37:12,392 Za prošlost i budućnost mi služimo. -Zahvaljujemo se. 339 00:37:12,460 --> 00:37:17,934 Dobro zdravlje, dobra hrana i dobro društvo. 340 00:37:18,002 --> 00:37:22,972 I blagoslovi nove prijatelje. -Zahvaljujemo se. 341 00:39:22,742 --> 00:39:24,742 Abby. 342 00:39:29,514 --> 00:39:32,582 Nahrani ih... prvo. Svi ostali mogu čekati. 343 00:39:41,122 --> 00:39:44,156 Je li to bila tvoja ideja? -Da, gospodine. 344 00:39:45,424 --> 00:39:47,590 To je dobra ideja. 345 00:39:49,460 --> 00:39:52,529 Jesmo li se čuli s njim? -Ne, gospodine. 346 00:39:52,597 --> 00:39:54,630 Još uvijek radio tišina. 347 00:39:57,299 --> 00:40:01,705 Onda ćeš me izvijestiti. -Da, gospodine. 348 00:40:01,773 --> 00:40:03,840 G. Kancelaru. 349 00:40:09,185 --> 00:40:13,987 Sinclair, ako me možete čuti i ne možete odgovoriti. 350 00:40:14,055 --> 00:40:17,094 Prošlo je 12 sati od našeg zadnjeg kontakta. 351 00:40:17,162 --> 00:40:21,497 Zrak je ovdje držim bolji nego što sam ja. 352 00:40:21,564 --> 00:40:26,600 Trebam se suočiti s činjenicom da vam više ne mogu pomoći. Posao je završen. 353 00:40:29,942 --> 00:40:32,310 Tako sam umoran. 354 00:40:35,715 --> 00:40:38,085 Reci Kaneu i Abby... 355 00:40:38,754 --> 00:40:41,588 oni su sami... sami su sada. 356 00:40:41,655 --> 00:40:46,023 Dokle god rade zajedno, sve će biti u redu. Podsjetite ih na to. 357 00:40:46,091 --> 00:40:49,123 Recite im da čuvaju naše ljude. 358 00:40:55,561 --> 00:40:57,595 Jaha se odjavljuje. 359 00:41:14,874 --> 00:41:16,975 Možda se sretnemo ponovno. 360 00:41:17,135 --> 00:41:23,331 Preveo i prilagodio: ZABORAVKO