1 00:00:01,480 --> 00:00:03,249 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,013 ลูกจะได้ลงไปผืนดิน 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,749 ก่อนสงครามครั้งสุดท้ายอุบัติ เขาเวธเธอร์ 4 00:00:08,750 --> 00:00:11,386 เป็นฐานกำลังทหาร ที่สร้างอยู่ภายในตัวภูเขา 5 00:00:11,390 --> 00:00:13,506 ไม่เคยมีใครไปถึงที่นั่น 6 00:00:13,580 --> 00:00:15,060 ขอต้อนรับสู่เขาเวธเธอร์ 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,529 เธอไม่ใช่นักโทษ เราช่วยชีวิตเธอเอาไว้ 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,493 ทำไมเราถึงจะไม่อยากอยู่ต่อ 9 00:00:18,494 --> 00:00:20,830 เพราะยังมีเพื่อนเราอยู่ข้างนอก ที่ต้องให้เราไปช่วยไง 10 00:00:20,850 --> 00:00:21,980 คลาร์ก อย่านะ 11 00:00:22,020 --> 00:00:23,819 ถ้าเธอดึงคันโยก คนพวกนี้จะตาย 12 00:00:23,820 --> 00:00:25,060 แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกเขาได้แล้ว 13 00:00:25,133 --> 00:00:26,559 เราจะทำแบบนี้กันจริง ๆ เหรอ 14 00:00:26,560 --> 00:00:28,486 พายานอาร์คกลับสู่พื้นโลก 15 00:00:29,060 --> 00:00:30,100 เล่าให้ผมฟังหน่อยว่าเป็นยังไง 16 00:00:30,180 --> 00:00:31,412 เหมือนที่เคยฝันไว้เลย 17 00:00:31,413 --> 00:00:33,400 เธโลนีอัส คุณควรอยู่ที่นี่ 18 00:00:33,466 --> 00:00:35,773 หน้าที่ฉันจบแล้ว จาฮา เลิกการติดต่อ 19 00:00:38,740 --> 00:00:39,670 ฉันไม่ยอมให้เธอตาย 20 00:00:39,671 --> 00:00:41,239 นายพาฉันมาที่หมู่บ้านเหรอ 21 00:00:41,240 --> 00:00:42,266 พวกเขาจะฆ่านาย 22 00:00:42,346 --> 00:00:44,020 ไอ้สารเลว 23 00:00:46,400 --> 00:00:49,410 พวกเธอไม่ได้เป็นคนคุมอีกต่อไปแล้ว 24 00:01:19,766 --> 00:01:21,730 - เปิดประตู - ครับท่าน 25 00:01:28,550 --> 00:01:31,070 คุณจะขังผมไว้ที่นี่อีกนานไหม 26 00:01:32,280 --> 00:01:35,033 จนกว่าจะมั่นใจได้ ว่าเธอไม่เป็นภัยกับคนอื่น 27 00:01:36,890 --> 00:01:38,640 มาว่ากันต่อ 28 00:01:38,670 --> 00:01:42,860 เธอบอกว่าพวกคนบนดินกว่าร้อยคนบุก 29 00:01:42,950 --> 00:01:44,429 สองร้อย สามร้อยเหรอ 30 00:01:44,430 --> 00:01:45,786 ผมไม่ได้นับ 31 00:01:46,480 --> 00:01:47,849 เธอคิดว่าพวกเขาโจมตีทำไม 32 00:01:47,850 --> 00:01:48,780 อะไรเป็นตัวกระตุ้น 33 00:01:48,781 --> 00:01:51,520 พวกเราลงมาที่นี่ แค่นั้นก็พอแล้ว 34 00:01:51,550 --> 00:01:53,113 เรากำลังเสียเวลาเปล่า 35 00:01:53,200 --> 00:01:54,929 อยู่ดี ๆ คนอื่นเขาไม่ได้หายตัวไปเฉย ๆ 36 00:01:54,930 --> 00:01:57,049 พวกเขาโดนจับตัวไป เราต้องรีบตาม 37 00:01:57,050 --> 00:01:58,740 ทีมค้นหากำลังเตรียมตัวออกไป 38 00:01:59,680 --> 00:02:02,730 แต่ก่อนอื่นเราต้องได้ข้อมูลจากเธอ 39 00:02:04,590 --> 00:02:06,959 ได้โปรดเถอะ ผมต้องร่วมทีมไปด้วย 40 00:02:06,960 --> 00:02:09,150 ไม่ได้เด็ดขาด เธอไม่เคยถูกฝึก 41 00:02:09,200 --> 00:02:10,800 มันอันตรายเกินไป 42 00:02:11,850 --> 00:02:13,833 คนของผมอยู่ข้างนอกนั่น 43 00:02:14,830 --> 00:02:17,199 คนของฉันด้วยเหมือนกัน อยากจะช่วยพวกเขาใช่ไหม 44 00:02:17,230 --> 00:02:19,146 บอกมาว่าเราต้องเจอกับอะไร 45 00:02:19,170 --> 00:02:23,099 กลยุทธ์ของพวกคนบนดิน จำนวนกำลังคน ประเภทของอาวุธที่ใช้ 46 00:02:23,120 --> 00:02:27,120 ธนู หอก ขวาน ดาบ 47 00:02:27,160 --> 00:02:28,493 ฟันพวกเขา 48 00:02:29,700 --> 00:02:31,053 ไม่มีปืนเหรอ 49 00:02:31,730 --> 00:02:33,193 พวกเธอมีปืนนี่ 50 00:02:34,230 --> 00:02:37,706 ปืนที่เราเจอในศูนย์ช่วยเหลือ พอให้เราสู้สูสี 51 00:02:37,780 --> 00:02:41,479 ถ้าสมมติเรามีกระสุนมากกว่านี้ เราอาจจะ... 52 00:02:41,480 --> 00:02:43,260 มันก็มีกระสุนมากกว่านี้ 53 00:02:44,660 --> 00:02:46,109 ทีมค้นหาเพิ่งกลับมาจากที่หลบภัยนั่น 54 00:02:46,110 --> 00:02:48,426 พวกเขาเจอถังไม้เก็บปืนไรเฟิลอีกสองถัง 55 00:02:48,490 --> 00:02:50,773 ส่วนถังที่สามคือกระสุนปืน 56 00:02:51,790 --> 00:02:53,953 เราน่าจะหาให้ดีกว่านี้ 57 00:02:56,290 --> 00:02:57,550 เดินต่อไป 58 00:03:00,640 --> 00:03:01,986 เขามาทำอะไรที่นี่ 59 00:03:02,053 --> 00:03:02,770 ขอโทษค่ะท่าน 60 00:03:02,780 --> 00:03:05,440 หมอกริฟฟินบอกว่า อาการคุณเมอร์ฟี่พ้นขีดอันตราย 61 00:03:11,440 --> 00:03:14,080 ให้เขาอยู่ตรงนั้นแล้วกัน ผู้พันเบิร์น 62 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 คุกเข่า 63 00:03:20,810 --> 00:03:22,110 เร็ว 64 00:03:22,140 --> 00:03:24,170 น่าสนุกแฮะ 65 00:03:27,190 --> 00:03:28,110 ไปเร็ว 66 00:03:32,730 --> 00:03:34,180 หลบ ทุกคนหลบ 67 00:03:34,200 --> 00:03:35,780 ไปเร็วเข้า 68 00:03:39,740 --> 00:03:41,529 ตรงนั้น อยู่ตรงนั้นน่ะ 69 00:03:41,530 --> 00:03:43,046 มีใครเห็นอะไรไหม 70 00:03:43,770 --> 00:03:45,579 ใครอยู่ตรงนั้นเหรอ มีกี่คน หน้าตาเป็นยังไง 71 00:03:45,611 --> 00:03:48,169 ผมก็ไม่รู้ แต่มั่นใจมาก ว่าเห็นคนขยับ 72 00:03:48,170 --> 00:03:49,400 คุณเลยยิงไปน่ะเหรอ 73 00:03:49,490 --> 00:03:50,749 อาจจะเป็นพวกเด็ก ๆ ก็ได้นะ 74 00:03:50,750 --> 00:03:53,406 แอบบี้ ไม่ได้ 75 00:03:53,500 --> 00:03:55,146 เราจะตรวจดูทั้งป่า 76 00:03:56,160 --> 00:03:58,946 ในระหว่างนั้น ใครให้อาวุธคุณใช้ 77 00:03:58,990 --> 00:04:00,480 ดิฉันเองค่ะท่าน 78 00:04:05,780 --> 00:04:07,200 นับตั้งแต่นี้ 79 00:04:07,280 --> 00:04:09,726 อนุญาตให้เจ้าหน้าที่การ์ดเท่านั้น ที่พกอาวุธได้ 80 00:04:11,510 --> 00:04:13,649 ผู้ใดใช้อาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต 81 00:04:13,650 --> 00:04:16,113 บทลงโทษจะเหมือนคดีร้ายแรง 82 00:04:16,160 --> 00:04:18,086 ตามกฎบนยานอพยพ 83 00:04:19,350 --> 00:04:20,553 เข้าใจชัดเจนไหม 84 00:04:20,640 --> 00:04:22,406 ค่ะท่าน 85 00:04:25,920 --> 00:04:29,460 มาร์คัส ค้นป่าเวรนี่ซะ 86 00:04:31,090 --> 00:04:32,909 ออกค้น ทีมละสามคน 87 00:04:32,910 --> 00:04:33,833 รับทราบครับ 88 00:04:33,870 --> 00:04:35,499 วิทยุรายงานมาทุก ๆ ห้านาที 89 00:04:35,500 --> 00:04:36,720 เร็วเข้า 90 00:04:59,430 --> 00:05:00,760 ฝีมือไม่เลว 91 00:05:01,470 --> 00:05:05,033 บางทีสักวัน อาจได้เอาไปแขวนผนัง 92 00:05:05,120 --> 00:05:06,140 มิลเลอร์ 93 00:05:06,860 --> 00:05:08,766 ดูสิใครโดนปล่อยตัวเสียที 94 00:05:10,120 --> 00:05:11,086 มิลเลอร์ 95 00:05:12,500 --> 00:05:13,860 ดีใจที่นายปลอดภัย 96 00:05:13,870 --> 00:05:17,226 เออ ต้องผ่าตัดแค่เท่าไร สามรอบเอง 97 00:05:17,270 --> 00:05:19,466 ได้ยินว่าเธอปรับตัวดีเชียว 98 00:05:24,840 --> 00:05:26,199 กินยาสองครั้งต่อวัน อย่าลืมล่ะ 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,650 เดี๋ยวไม่กี่วันก็ดีขึ้นแล้ว 100 00:05:27,660 --> 00:05:29,330 - นี่นะ - ขอบคุณ 101 00:05:29,390 --> 00:05:31,880 มายา อรุณสวัสดี... 102 00:05:31,950 --> 00:05:35,049 เป็นประโยคโง่ ๆ ที่ได้ยินจาก 103 00:05:35,050 --> 00:05:36,870 ในหนังเก่าครั้งนึงน่ะ 104 00:05:36,920 --> 00:05:38,113 นี่ เธอกำลังไปกินข้าวเหรอ 105 00:05:38,120 --> 00:05:39,913 อื้อ ไปด้วยกันไหม 106 00:05:39,920 --> 00:05:42,410 ได้สิ ฉัน... ฉันอยากไป 107 00:05:45,380 --> 00:05:48,126 ฝากจองที่นั่งให้ด้วยนะ 108 00:05:48,220 --> 00:05:49,406 ขอโทษที 109 00:05:50,410 --> 00:05:51,840 นี่ เกิดอะไรขึ้นน่ะ 110 00:05:51,906 --> 00:05:53,669 เสียงสัญญาณนี่หมายความว่า หน่วยลาดตระเวนกลับมาแล้ว 111 00:05:53,670 --> 00:05:55,346 และต้องการหมอด่วน 112 00:05:55,413 --> 00:05:57,060 ฉันต้องไปเขตกักกัน 113 00:05:58,040 --> 00:05:59,786 คลาร์ก ทำอะไรน่ะ 114 00:05:59,830 --> 00:06:01,566 พวกเขาอาจเจอผู้รอดชีวิต 115 00:06:01,610 --> 00:06:03,059 ถ้าคนของเราบาดเจ็บ เรามีสิทธิ์รู้ 116 00:06:03,060 --> 00:06:05,026 ฉันค่อนข้างมั่นใจนะว่าเราไม่ควร 117 00:06:05,050 --> 00:06:07,050 เดินป้วนเปี้ยนไปทั่ว 118 00:06:09,370 --> 00:06:10,240 สถานการณ์ว่าไง 119 00:06:10,241 --> 00:06:12,506 พวกเขาโดนโจมตี ตายไปคนนึง อยู่ที่ห้องสอง 120 00:06:12,573 --> 00:06:14,913 อีกคนถอดถุงมือ กับหน้ากากออกหวังจะช่วย 121 00:06:14,950 --> 00:06:17,439 ยังอยู่ในห้องฆ่าเชื้อ แต่เดี๋ยวต้องการหมอ หลังเสร็จสิ้นกระบวนการ 122 00:06:17,500 --> 00:06:18,553 ใครเป็นคนโจมตี 123 00:06:18,640 --> 00:06:19,746 พวกเขามาทำอะไรที่นี่ 124 00:06:20,930 --> 00:06:22,633 เฮ้ย หยุดนะ มันไม่ปลอดภัย 125 00:06:22,720 --> 00:06:24,293 สำหรับเรา มันปลอดภัย 126 00:06:24,350 --> 00:06:25,740 ไปกัน แจสเปอร์ 127 00:06:27,280 --> 00:06:29,440 ต้องมีคนดูแลไม่ให้เธอสร้างปัญหา 128 00:06:31,090 --> 00:06:32,180 คลาร์ก ช้าหน่อย 129 00:06:33,920 --> 00:06:36,440 เลิกถามซอกแซกเถอะ คนพวกนี้เขา... 130 00:06:37,730 --> 00:06:39,840 โกหกพวกเรา 131 00:06:39,880 --> 00:06:41,706 นั่นน่ะ แผลจากกระสุนปืน 132 00:06:41,750 --> 00:06:44,006 พวกคนบนดินไม่ใช้หรอกนะ 133 00:06:44,010 --> 00:06:45,606 นอกจากพวกคนบนดินได้ปืนเราไป 134 00:06:45,640 --> 00:06:46,706 ฉันว่าไม่ใช่ 135 00:06:46,707 --> 00:06:49,060 ฉันว่ายังมีพวกเราอยู่ข้างนอกนั่น 136 00:06:50,640 --> 00:06:52,400 เอาตัวพวกเขาออกไป 137 00:08:38,740 --> 00:08:40,086 รู้สึกยังไงบ้าง 138 00:08:40,850 --> 00:08:43,440 - ยอดเยี่ยม - เธอโกหก 139 00:08:45,340 --> 00:08:48,030 ฉันรู้จักสีหน้าแบบนั้นดี บอกมาเถอะ แอบบี้ 140 00:08:48,880 --> 00:08:52,189 กระสุนยังขยับไปมาอยู่ เธอถึงยังเจ็บ 141 00:08:52,950 --> 00:08:56,326 ฉันหวังว่ากระสุนจะนิ่งแล้วตอนนี้ 142 00:08:56,420 --> 00:08:57,906 งั้นเอาออกมาได้ไหม 143 00:08:58,000 --> 00:09:00,460 เรเว่น เราต้องคุยกันก่อน 144 00:09:04,400 --> 00:09:06,973 กระสุนกดทับกระดูกสันหลังเธออยู่ 145 00:09:07,050 --> 00:09:08,533 ถ้าเราปล่อยไว้เธอจะมีชีวิต 146 00:09:08,550 --> 00:09:11,073 แต่จะไม่มีวันเดินได้อีก 147 00:09:13,780 --> 00:09:15,440 แล้วถ้าเอามันออกมาล่ะ 148 00:09:17,630 --> 00:09:20,153 ขั้นตอนผ่าตัดอาจฆ่าเธอ 149 00:09:20,250 --> 00:09:23,086 เราไม่มีอุปกรณ์ ไม่มียาสลบ 150 00:09:23,170 --> 00:09:24,346 แล้วฉันจะเดินได้ไหม 151 00:09:24,390 --> 00:09:26,873 มีลุ้น แต่เธอจะรู้สึกตัว ตลอดเวลาเลยนะ 152 00:09:26,900 --> 00:09:28,446 จะรู้สึกถึงทุกอย่าง 153 00:09:29,380 --> 00:09:30,233 ฉันเอาทางนี้ 154 00:09:30,250 --> 00:09:32,490 เดี๋ยว เรเว่น เธออาจตายได้นะ 155 00:09:34,720 --> 00:09:37,480 ถ้าอยู่ในสภาพไร้แรงโน้มถ่วง ขาฉันก็ไม่ต้องใช้ 156 00:09:38,980 --> 00:09:40,746 แต่อยู่ข้างล่างนี่ มันจำเป็น 157 00:09:44,280 --> 00:09:45,940 แงะกระสุนออกมา 158 00:10:15,370 --> 00:10:16,573 ลินคอล์นอยู่ไหน 159 00:10:16,580 --> 00:10:17,770 ดื่มซะ 160 00:10:20,960 --> 00:10:23,406 จะดื่มหรือจะตาย เลือกเอา 161 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 ดื่มให้หมด 162 00:10:49,260 --> 00:10:50,453 เราต้องคุยกัน 163 00:10:51,720 --> 00:10:54,469 ได้เลย กินไปคุยไปนะ 164 00:10:54,470 --> 00:10:56,093 ใครยิงทหารคนนั้น 165 00:11:03,660 --> 00:11:06,059 หน่วยลาดตระเวนที่ออกไป ตามหาคนของเธอ 166 00:11:06,060 --> 00:11:09,089 โดนพวกที่เธอเรียกว่าคนบนดินโจมตี 167 00:11:09,090 --> 00:11:10,520 ฉันสู้กับคนบนดินมาแล้ว 168 00:11:10,570 --> 00:11:11,540 พวกนั้นไม่ใช้ปืน 169 00:11:11,541 --> 00:11:13,060 ฉันก็ไม่ได้พูดว่ามีปืน 170 00:11:13,140 --> 00:11:15,993 จ่าชอว์โดนธนูยิง 171 00:11:16,010 --> 00:11:19,440 ไม่จริง ฉัน... ฉันเห็นแผลเขา 172 00:11:20,750 --> 00:11:24,429 บางครั้ง เราก็เป็นห่วงคนของตัวเองมาก 173 00:11:24,430 --> 00:11:27,413 จนเห็นสิ่งที่ไม่ได้มีอยู่จริง 174 00:11:28,360 --> 00:11:29,713 ฉันอยากไปดูศพ 175 00:11:31,140 --> 00:11:32,153 แน่นอน 176 00:11:38,970 --> 00:11:40,466 มากับฉัน 177 00:11:49,260 --> 00:11:53,480 ฉันรู้ว่าอากาศบนนี้ไม่ดีเท่าไร แต่เรามีแค่นี้ล่ะ 178 00:11:56,120 --> 00:11:58,453 เราซวยกันใหญ่เลยใช่ไหมเนี่ย 179 00:11:59,626 --> 00:12:02,346 แต่ฉันปล่อยให้หนูตายพร้อมฉันไม่ได้หรอก 180 00:12:02,386 --> 00:12:03,460 ใช่แล้ว 181 00:12:05,346 --> 00:12:08,140 ฉันว่าเราต้องรีบหาทางพาหนู ลงพื้นโลกเนอะ 182 00:12:09,013 --> 00:12:11,453 ใช่ ชอบความคิดนี้เหรอ 183 00:12:15,510 --> 00:12:20,446 โอเค ๆ มาเถอะ โอเคนะ 184 00:12:22,750 --> 00:12:25,720 มาดูกันว่าข้างบนนี้ มีอะไรเหลือพอช่วยเราได้บ้าง 185 00:12:35,570 --> 00:12:37,020 เกือบพร้อมแล้วล่ะ 186 00:12:42,493 --> 00:12:44,090 อยากให้ฉันพูดไปเรื่อย ๆ 187 00:12:45,160 --> 00:12:46,760 หรืออยากให้ฉันหุบปาก 188 00:13:04,200 --> 00:13:05,450 หยุดก่อน 189 00:13:11,346 --> 00:13:13,053 ฉันกลัวจัง 190 00:13:13,810 --> 00:13:15,100 มองฉันนี่ 191 00:13:16,260 --> 00:13:18,190 โอเคนะ อย่าละสายตาจากฉัน 192 00:13:28,460 --> 00:13:29,720 พร้อมแล้วครับ 193 00:13:59,180 --> 00:14:01,920 เออ ฉันก็เป็นแบบนั้นล่ะ ตอนอยู่ค่ายคนบนดิน 194 00:14:01,940 --> 00:14:04,559 รู้ไหม ฉันพยายาม กลั้นเสียงร้องแทบตาย แต่สุดท้าย... 195 00:14:04,560 --> 00:14:08,779 แต่สุดท้าย นายก็ทนไม่ได้ แล้วก็ยอมบอกไปทุกอย่าง 196 00:14:09,750 --> 00:14:11,819 แต่นายคงไม่บอก เพราะนายดีกว่าฉันงั้นสิ 197 00:14:11,820 --> 00:14:13,046 แน่นอน 198 00:14:14,170 --> 00:14:15,493 ฉันไม่ทรยศเพื่อน 199 00:14:16,240 --> 00:14:18,679 ฉันไม่บอกหรอกว่า จะหาตัวคนอื่นได้ที่ไหน 200 00:14:18,680 --> 00:14:20,433 แต่ฉันบอก 201 00:14:22,110 --> 00:14:23,920 เออ ฉันบอกพวกเขา 202 00:14:23,940 --> 00:14:28,266 หลังจากโดนทรมานในค่ายนักโทษ สามวันเต็ม ๆ 203 00:14:28,310 --> 00:14:30,580 แต่เอาสิ เชื่อว่านายดีไป 204 00:14:30,660 --> 00:14:33,760 สุดท้ายเราก็อีหรอบเดียวกัน 205 00:14:43,180 --> 00:14:44,450 โอเค ทุกคนล้อมวง 206 00:14:50,410 --> 00:14:51,440 อะไรอีกล่ะ 207 00:14:52,350 --> 00:14:54,033 เสียงมาจากทางเหนือ 208 00:14:54,040 --> 00:14:55,410 ตามมา 209 00:15:17,470 --> 00:15:18,960 แคมป์เบลยังไม่ตาย ช่วยเขาลงมาเร็ว 210 00:15:18,990 --> 00:15:20,060 เร็วเข้า 211 00:15:28,666 --> 00:15:30,509 ขอโทษที่ให้รอ 212 00:15:30,510 --> 00:15:32,726 เราต้องฆ่าเชื้อให้เรียบร้อย 213 00:15:33,500 --> 00:15:35,006 ขอบคุณมาก หมอซิงค์ 214 00:15:36,080 --> 00:15:38,486 คนที่มีแผลไหม้ เขาเป็นยังไงบ้าง 215 00:15:39,020 --> 00:15:40,339 ก็อาการดีขึ้น 216 00:15:40,340 --> 00:15:42,480 ฉันอยากคุยกับเขา 217 00:15:43,293 --> 00:15:45,773 ท่านคะ มีแค่คนไข้เท่านั้น ที่จะเข้าเขตรักษาได้ 218 00:15:46,490 --> 00:15:48,140 ไว้เราค่อยจัดการ 219 00:15:54,030 --> 00:15:55,110 มันคืออะไรเหรอ 220 00:15:55,930 --> 00:15:57,553 เครื่องฟอกเลือด 221 00:15:58,380 --> 00:16:00,920 พวกเราทุกคนมีเผื่อเจอกับรังสี 222 00:16:02,280 --> 00:16:04,473 อยากดูแผลออกรึเปล่า 223 00:16:08,860 --> 00:16:13,066 จ่าแลงสตันต้องดึงลูกธนูออกมาระหว่างสู้ 224 00:16:17,230 --> 00:16:18,400 ขอบคุณค่ะ ท่าน 225 00:16:19,220 --> 00:16:20,786 เราเก็บไว้ตรงนี้ 226 00:16:38,706 --> 00:16:40,460 โชคเราหมดแล้วมั้ง หนุ่มน้อย 227 00:16:45,990 --> 00:16:47,473 ไปเอามาจากไหนน่ะ 228 00:16:51,940 --> 00:16:54,093 สักวันฉันจะสอนให้หนูเล่น 229 00:17:09,200 --> 00:17:10,493 ยานลงพื้นดิน 230 00:17:11,300 --> 00:17:13,086 ฉันไม่ได้บ้าขนาดนั้นมั้ง 231 00:17:23,250 --> 00:17:25,119 เห็นประตูสีขาวนั่นรึเปล่า 232 00:17:25,120 --> 00:17:26,826 เรียกกันว่าแอร์ล็อก 233 00:17:26,870 --> 00:17:29,253 ทางกลับโลกเราอยู่อีกฝั่งนึง 234 00:17:29,260 --> 00:17:30,726 เป็นขีปนาวุธ 235 00:17:31,830 --> 00:17:33,429 ตลกร้ายดีเนอะ 236 00:17:33,430 --> 00:17:36,453 บรรพบุรุษเราใช้มันทำลายโลก 237 00:17:36,500 --> 00:17:38,893 แต่เราจะใช้มันเพื่อกลับสู่พื้นโลก 238 00:17:38,910 --> 00:17:40,586 นั่นน่ะข่าวดี 239 00:17:41,380 --> 00:17:43,106 แต่ข่าวร้ายก็คือ 240 00:17:45,880 --> 00:17:48,746 จะไปแอร์ล็อกเราต้องออกไปข้างนอก 241 00:18:24,660 --> 00:18:25,810 เป็นไงบ้าง 242 00:18:25,820 --> 00:18:27,960 ก็ยังหายใจหลังผ่าตัดเสร็จ 243 00:18:28,040 --> 00:18:29,400 อย่าถามนะว่าทำได้ไง 244 00:18:30,700 --> 00:18:32,746 เป็นเด็กที่ใจแข็งมาก 245 00:18:34,410 --> 00:18:36,400 สิ่งเดียวที่เด็กพวกนี้มี 246 00:18:37,550 --> 00:18:39,480 คือจิตใจที่เข้มแข็ง 247 00:18:40,830 --> 00:18:43,420 เบลลามี่ก็ร่ำ ๆ อยากกลับออกไป 248 00:18:44,370 --> 00:18:46,400 เขาอยากช่วยเพื่อนเขานี่นา 249 00:18:47,520 --> 00:18:50,420 พวกเราทุกคนก็อยากรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้น แอบบี้ 250 00:18:50,450 --> 00:18:52,520 แต่ถ้าไม่มีแผน 251 00:18:52,530 --> 00:18:55,126 หรือไม่แน่ใจว่าเราต้องเจอกับอะไร 252 00:18:58,520 --> 00:19:01,166 นี่ไม่ได้ส่งทีมค้นหาออกไป อย่างที่ว่าใช่ไหม 253 00:19:03,770 --> 00:19:07,833 คนพวกนั้นโดนตรึงกางเขน 254 00:19:07,860 --> 00:19:10,793 เป็นคำเตือนที่ฉันตั้งใจจะฟัง 255 00:19:10,850 --> 00:19:14,109 เราจะเสาะหาพวกเด็ก ๆ ทุกที่ เรื่องนี้ฉันสัญญา 256 00:19:14,200 --> 00:19:16,513 แต่เราต้องป้องกันค่ายให้ได้ก่อน 257 00:19:16,570 --> 00:19:18,833 พวกนั้นจับเมอร์ฟี่ไปทรมาน 258 00:19:18,880 --> 00:19:22,046 ปาหอกแทงอกแจสเปอร์ จอร์แดน 259 00:19:22,970 --> 00:19:26,026 เรารอไม่ได้ มาร์คัส 260 00:19:27,020 --> 00:19:28,486 ได้โปรดเถอะ 261 00:19:29,840 --> 00:19:31,473 ขอโทษด้วย 262 00:19:33,090 --> 00:19:34,980 ฉันตัดสินใจแล้ว 263 00:19:58,670 --> 00:20:00,020 ดีขึ้นแล้วนะ 264 00:20:00,870 --> 00:20:02,030 คุณเป็นใคร 265 00:20:03,310 --> 00:20:04,790 ลินคอล์นอยู่ไหน 266 00:20:06,670 --> 00:20:08,040 ฉันชื่อไนโก 267 00:20:09,010 --> 00:20:11,486 ลินคอล์นเป็นเพื่อนฉัน ฉันถึงได้ช่วยเธอ 268 00:20:14,610 --> 00:20:16,786 ยืนได้แล้วรึ ดีมาก 269 00:20:17,640 --> 00:20:19,093 ตอนนี้เธอควรหนี 270 00:20:22,550 --> 00:20:23,760 ลินคอล์นอยู่ไหน 271 00:20:26,050 --> 00:20:28,046 รับโทษจากสิ่งที่ทำลงไปอยู่ 272 00:20:30,490 --> 00:20:33,320 เพราะเขาช่วยเธอ เผ่าเราถึงได้อ่อนแอ 273 00:20:33,380 --> 00:20:36,320 ตอนนี้ถ้าพวกรีปเปอร์มา เราป้องกันตัวเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 274 00:20:36,330 --> 00:20:37,513 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 275 00:20:38,240 --> 00:20:40,480 ลินคอล์นโดนจับได้เหรอ 276 00:20:43,430 --> 00:20:45,666 ไม่นะ เดี๋ยวก่อน พวกนั้นจะฆ่าเขา 277 00:20:45,670 --> 00:20:47,060 เราต้องทำอะไรสักอย่างสิ 278 00:20:47,900 --> 00:20:49,366 ได้โปรด คุณบอกว่า เป็นเพื่อนเขาไม่ใช่เหรอ 279 00:20:49,440 --> 00:20:51,879 เราต้องทำอะไรสักอย่างนะ 280 00:20:51,880 --> 00:20:54,180 ฉันก็ทำแล้วไง 281 00:20:54,190 --> 00:20:55,706 ฉันช่วยชีวิตเธอ 282 00:20:56,460 --> 00:20:58,053 ทีนี้ วิ่งหนีไปได้แล้ว 283 00:21:07,530 --> 00:21:09,420 ขอบคุณนะที่ช่วยชีวิตฉัน 284 00:21:27,220 --> 00:21:30,140 ไอ เลก ออคเทเวีย คัม สกาย กรู 285 00:21:30,190 --> 00:21:32,740 และพวกคุณมีสิ่งที่ฉันต้องการ 286 00:21:53,270 --> 00:21:56,726 ฉันถามว่าเธอต้องการอะไร ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า 287 00:21:57,450 --> 00:21:58,400 ลินคอล์น 288 00:21:59,330 --> 00:22:00,460 ไม่ได้ 289 00:22:07,450 --> 00:22:10,186 พอได้แล้ว ไนโกเป็น ผู้รักษาคนเดียวของเรา 290 00:22:10,230 --> 00:22:13,006 ดีเลย งั้นก็ทำตามที่บอกซะ 291 00:22:15,200 --> 00:22:17,783 พาลินคอล์นไปที่ที่ฉันเจอกับเขาล่าสุด 292 00:22:17,784 --> 00:22:19,446 เขารู้ดีว่าตรงไหน 293 00:22:19,510 --> 00:22:23,093 แค่คุณกับเขานะ ห้ามพาคนอื่นไป 294 00:22:23,110 --> 00:22:27,300 ถ้าฉันเห็นใครอีก 295 00:22:27,380 --> 00:22:29,126 ฉันฆ่าผู้รักษาคุณแน่ 296 00:22:29,710 --> 00:22:32,010 คุณมีเวลาถึงตะวันตกดิน 297 00:22:33,270 --> 00:22:34,426 ลุกขึ้น 298 00:22:44,800 --> 00:22:46,293 รู้สึกไหม 299 00:22:46,360 --> 00:22:48,240 รู้สึก 300 00:22:48,270 --> 00:22:50,460 ดีแล้ว ทีนี้ขาซ้าย 301 00:22:59,040 --> 00:23:00,446 รู้สึกไหม 302 00:23:03,310 --> 00:23:04,433 ลองอีกครั้ง 303 00:23:06,600 --> 00:23:07,960 ลองอีกครั้งสิ 304 00:23:10,373 --> 00:23:11,413 ฟินน์ 305 00:23:13,120 --> 00:23:17,440 เรเว่น บอกฉันทันทีที่รู้สึกนะ 306 00:23:27,940 --> 00:23:28,713 ตรงนั้น 307 00:23:35,410 --> 00:23:36,549 เรเว่น เหมือนว่า... 308 00:23:36,550 --> 00:23:39,986 ระบบประสาทขาซ้ายของเธอ จะเสียหายรุนแรง 309 00:23:40,080 --> 00:23:41,360 มันจะดีขึ้นไหม 310 00:23:41,440 --> 00:23:44,226 ตอนนี้ก็ต้องใช้ไม้ค้ำไปก่อน 311 00:23:44,290 --> 00:23:46,313 แต่ก็ยังมีชีวิต 312 00:23:46,370 --> 00:23:48,506 แล้วก็ไม่เจ็บแล้ว 313 00:23:48,570 --> 00:23:50,706 แต่ก็ยังพิการอยู่ดี 314 00:23:55,510 --> 00:23:57,726 ฉันจะให้พวกเธอสองคน อยู่กันตามลำพังนะ 315 00:24:14,520 --> 00:24:16,900 เราพูดถึงเรื่องเธอกันตลอด 316 00:24:17,910 --> 00:24:20,073 ไม่อยากฟังบ้างเหรอว่าฉันเป็นไงบ้าง 317 00:24:24,670 --> 00:24:26,480 ฉันเหนื่อยจัง 318 00:24:27,670 --> 00:24:28,993 พักผ่อนเถอะ 319 00:24:34,710 --> 00:24:36,180 พอฉันตื่นมา 320 00:24:38,153 --> 00:24:39,733 เธออย่าอยู่ที่นี่นะ 321 00:24:39,770 --> 00:24:41,173 เธอพูดเรื่องอะไรกัน 322 00:24:41,220 --> 00:24:45,290 เธออยู่ข้างฉันมาตลอด 323 00:24:45,300 --> 00:24:47,433 แต่นี่เพื่อนเราอยู่ข้างนอกนั่น 324 00:24:49,370 --> 00:24:51,773 เธอต้องไปพาพวกเขากลับมา 325 00:25:00,580 --> 00:25:02,560 ประธานาธิบดีวอลเลซว่าไง 326 00:25:02,570 --> 00:25:04,726 เขาพาไปดูร่างชอว์ 327 00:25:07,070 --> 00:25:09,410 เหมือนเป็นแผลจากลูกธนู 328 00:25:10,440 --> 00:25:12,426 อาจเป็นเพราะ คือแผลจากลูกธนูจริง ๆ 329 00:25:12,510 --> 00:25:14,853 ไม่ก็พวกเขาอยากให้เราคิดแบบนั้น 330 00:25:15,900 --> 00:25:18,493 อะไร พวกเขาแต่งแผลได้นี่ 331 00:25:18,540 --> 00:25:21,066 คลาร์ก เธอพูดเหมือนคนบ้าเลย 332 00:25:21,960 --> 00:25:23,609 ทำไมต้องชักใบเรือให้เสียด้วย 333 00:25:23,610 --> 00:25:25,319 ฉันไม่รู้ว่านี่คืออะไร 334 00:25:25,320 --> 00:25:28,420 นี่คือที่ปลอดภัย 335 00:25:28,460 --> 00:25:30,960 ที่นี่มีอาหาร มีเตียงของจริง มีเสื้อผ้าใส่ 336 00:25:31,020 --> 00:25:32,846 และเรื่องโปรดของฉัน 337 00:25:32,940 --> 00:25:35,100 ไม่ต้องถูกคนบนดินแทง 338 00:25:36,010 --> 00:25:37,439 เธอคิดว่าพวกเขาจะให้เรา อยู่ที่นี่อีกนานเท่าไร 339 00:25:37,440 --> 00:25:39,000 ถ้าเธอยังทำตัวแบบนี้ 340 00:25:42,650 --> 00:25:44,446 มีคนขู่นายเหรอ 341 00:25:45,426 --> 00:25:48,759 เปล่า ๆ สามัญสำนึกน่ะ 342 00:25:49,540 --> 00:25:52,546 เราเป็นแขกของที่นี่ ไม่ใช่นักโทษ 343 00:25:52,550 --> 00:25:55,986 เธอจะทำยังไงกับแขก ที่เอาแต่บอกว่าเธอโกหก 344 00:25:56,000 --> 00:25:58,253 แล้วไม่สำนึกบุญคุณ 345 00:25:58,320 --> 00:26:00,446 เตะไอ้คนไม่สำนึกบุญคุณออกไป 346 00:26:02,240 --> 00:26:07,026 ตอนนี้ ภัยที่ใหญ่ที่สุดของเรา คือตัวเธอ 347 00:26:18,130 --> 00:26:20,209 เปิดประตูแอร์ล็อก 348 00:26:20,210 --> 00:26:22,306 อนุมัติรหัสของผู้นำ 349 00:26:22,320 --> 00:26:25,706 เริ่มกระบวนการ ปล่อยขีปนาวุธอัตโนมัติ 350 00:26:35,940 --> 00:26:40,113 เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 15 นาที 351 00:26:40,180 --> 00:26:41,620 ใช่แล้ว 352 00:26:41,670 --> 00:26:42,940 ปลดคำสั่งล็อกตัวยาน 353 00:26:43,020 --> 00:26:45,633 ไม่อยากพลาดยานเรานะ หนุ่มน้อย 354 00:26:45,670 --> 00:26:47,230 นั่นแหละ 355 00:27:05,340 --> 00:27:09,440 ไม่ต้องห่วง ออกซิเจน ไหลเวียนทั่วทั้งชุด 356 00:27:23,550 --> 00:27:25,046 ฉันเข้าใจความรู้สึกหนู 357 00:27:30,810 --> 00:27:35,006 เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 7 นาที 358 00:27:46,190 --> 00:27:47,873 เวลา 7 นาที 359 00:27:47,960 --> 00:27:50,340 ลอยไปฟากโน้น หาที่เกาะ 360 00:27:50,400 --> 00:27:53,000 แล้วปีนเข้าขีปนาวุธก่อนมันปล่อยออกไป 361 00:27:55,400 --> 00:27:56,426 ไม่มีปัญหา 362 00:28:04,940 --> 00:28:06,740 จับไว้แน่น ๆ นะ หนุ่มน้อย 363 00:29:01,330 --> 00:29:06,453 หนุ่มน้อย เราอย่าทำ แบบนั้นกันอีกเลย 364 00:29:12,230 --> 00:29:13,460 ไม่นะ 365 00:29:15,440 --> 00:29:19,766 เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 4 นาที 366 00:29:22,590 --> 00:29:23,713 ไม่ 367 00:29:33,690 --> 00:29:34,790 พ่อครับ 368 00:29:47,613 --> 00:29:48,790 เจ้าลูกชาย 369 00:29:55,466 --> 00:29:56,453 ลูกพ่อ 370 00:29:59,380 --> 00:30:02,700 อาการขาดออกซิเจนสินะ 371 00:30:02,740 --> 00:30:03,720 ยืนขึ้น 372 00:30:03,770 --> 00:30:05,120 ไม่เอา 373 00:30:05,190 --> 00:30:06,369 พ่อยังไม่จบ 374 00:30:06,370 --> 00:30:08,370 พ่อพอแล้ว 375 00:30:08,460 --> 00:30:09,790 จริง ๆ นะ 376 00:30:17,786 --> 00:30:20,319 คนของเรายังต้องการพ่อ 377 00:30:20,320 --> 00:30:22,480 ไม่ ไม่เอา 378 00:30:23,453 --> 00:30:26,753 พ่อส่งพวกเขาลงพื้นดินแล้ว 379 00:30:28,810 --> 00:30:30,700 พ่อทำหน้าที่เสร็จสิ้น 380 00:30:32,390 --> 00:30:33,846 ถ้าเป็นผม พ่อจะว่าไง 381 00:30:33,880 --> 00:30:35,720 ไม่ยุติธรรมเลย 382 00:30:36,460 --> 00:30:38,226 พ่อคงบอกผมให้อยู่ต่อไป 383 00:30:39,880 --> 00:30:42,026 พ่อเสียสละมามาก 384 00:30:42,750 --> 00:30:46,600 ชีวิตพ่อเป็นได้มากกว่า แค่ตัดสินใจเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ 385 00:30:46,680 --> 00:30:49,486 และจุดจบที่น่าเศร้า 386 00:30:50,290 --> 00:30:52,466 พ่อเลือกจะมีชีวิตได้ 387 00:30:53,720 --> 00:30:55,486 พ่อคิดถึงลูกนะ 388 00:30:58,710 --> 00:31:00,430 ทุกวันเลย 389 00:31:01,950 --> 00:31:03,753 ผมอยู่กับพ่อเสมอ 390 00:31:06,080 --> 00:31:07,766 พ่อทำได้ 391 00:31:08,890 --> 00:31:13,106 เตรียมปล่อยขีปนาวุธในอีก 2 นาที 392 00:31:17,110 --> 00:31:18,500 ปลดหัวรบ 393 00:31:19,360 --> 00:31:21,840 ตรวจดูร่มชูชีพภายใน 394 00:31:21,920 --> 00:31:24,420 ตรวจดูว่าปิดผนึกเรียบร้อย 395 00:31:24,510 --> 00:31:26,160 อย่าลืมถังอากาศ 396 00:31:47,840 --> 00:31:49,400 ถึงเวลากลับบ้าน 397 00:31:58,930 --> 00:31:59,980 ลุกเร็ว 398 00:32:00,020 --> 00:32:01,460 เราจะไปตามหาพวกนั้น 399 00:32:06,760 --> 00:32:08,070 ได้เวลาซะที 400 00:32:09,130 --> 00:32:11,453 เดี๋ยว ๆ แล้วฉันล่ะ 401 00:32:16,810 --> 00:32:19,490 เดี๋ยว ไม่นะ นายจะทำอะไร 402 00:32:22,600 --> 00:32:23,940 เขาต้องมากับเรา 403 00:32:23,960 --> 00:32:24,610 ไม่มีทาง 404 00:32:24,611 --> 00:32:26,420 เขาเคยไปค่ายนักโทษ ของพวกคนบนดิน 405 00:32:26,510 --> 00:32:29,700 เขาพูดถูก ฉันพาไปได้ 406 00:32:29,770 --> 00:32:31,119 นี่ สเตอร์ลิ่งเพิ่งส่งสัญญาณมา 407 00:32:31,120 --> 00:32:32,406 มีคนมา 408 00:33:06,710 --> 00:33:08,210 แลงสตัน 409 00:33:08,300 --> 00:33:09,300 เป็นไงบ้าง พวก 410 00:33:09,320 --> 00:33:11,113 คืนนี้มีฉายหนังนะ 411 00:33:11,190 --> 00:33:14,126 ต้องขอผ่าน หมอบอกว่า ต้องนัดรักษาอีกรอบ 412 00:34:06,390 --> 00:34:08,780 มีแค่คนไข้เท่านั้น ที่จะเข้าเขตรักษาได้ 413 00:34:35,530 --> 00:34:40,460 สาม สอง หนึ่ง ปล่อยขีปนาวุธ 414 00:35:03,530 --> 00:35:05,480 สงสัยเธอต้องฆ่าฉันแล้วล่ะ 415 00:35:24,280 --> 00:35:25,466 ลินคอล์น 416 00:35:28,160 --> 00:35:29,340 เขาบาดเจ็บนี่ 417 00:35:29,410 --> 00:35:31,466 เขาควรจะตายแล้วด้วยซ้ำ 418 00:35:41,100 --> 00:35:42,026 ขอโทษนะ 419 00:36:08,020 --> 00:36:09,446 พวกรีปเปอร์ 420 00:36:28,530 --> 00:36:29,433 ลินคอล์น 421 00:36:29,480 --> 00:36:32,073 ออคเทเวีย ออคเทเวีย 422 00:36:33,040 --> 00:36:34,086 ลินคอล์น 423 00:36:36,620 --> 00:36:38,190 ออคเทเวีย 424 00:37:36,000 --> 00:37:37,486 ขอให้เราพบกันอีกครั้งเทอญ 425 00:38:05,610 --> 00:38:06,973 คิดว่าจะมีคนเห็นเราไหม 426 00:38:07,650 --> 00:38:08,706 เบา ๆ หน่อย 427 00:38:20,900 --> 00:38:22,470 พวกเธอมาสาย 428 00:38:25,220 --> 00:38:27,446 เบลลามี่ตัดสินใจพาเพื่อนมาด้วย 429 00:38:29,260 --> 00:38:31,460 มีเขาคนเดียวที่เคยไปค่ายศัตรู 430 00:38:44,830 --> 00:38:47,526 เอาไป หาลูกชายฉันด้วย 431 00:38:47,540 --> 00:38:49,486 เขาชื่อเนธาน มิลเลอร์ 432 00:38:54,180 --> 00:38:55,486 พาพวกเขากลับบ้านนะ 433 00:39:40,840 --> 00:39:42,080 แลงสตัน 434 00:39:43,430 --> 00:39:44,700 แลงสตัน 435 00:39:52,450 --> 00:39:54,113 พวกเขาทำอะไรคุณน่ะ 436 00:41:49,050 --> 00:41:50,073 อันย่าเหรอ