1 00:00:01,480 --> 00:00:03,240 Sebelum ini dalam "The 100"... 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,610 Kamu akan dihantar ke bumi. 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,740 Sebelum peperangan terakhir, Mount Weather... 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,980 ...adalah pangkalan tentera yang dibina dalam gunung. 5 00:00:11,390 --> 00:00:13,300 Tiada sesiapa pernah sampai ke sana. 6 00:00:13,580 --> 00:00:14,960 Selamat datang ke Mount Weather. 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,520 Awak bukan tahanan. Kami dah selamatkan awak. 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,490 Kenapa kita kena pergi? 9 00:00:18,490 --> 00:00:19,430 Kawan kita di luar sana... 10 00:00:19,430 --> 00:00:20,410 ...perlu bantuan kita. 11 00:00:20,850 --> 00:00:21,680 Clarke, jangan! 12 00:00:22,020 --> 00:00:23,810 Kalau awak tarik mereka di sini akan mati. 13 00:00:23,820 --> 00:00:24,960 Sedikit radiasi saja boleh membunuh mereka. 14 00:00:25,130 --> 00:00:26,550 Betul kita nak buat? 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,180 Bawa Ark ke bumi? 16 00:00:29,060 --> 00:00:30,000 Beritahulah bagaimana rupanya. 17 00:00:30,180 --> 00:00:31,410 Sama macam yang saya impikan. 18 00:00:31,410 --> 00:00:33,200 Thelonious, awak patut berada di sini. 19 00:00:33,460 --> 00:00:35,170 Tugas saya dah selesai. Jaha, selesai. 20 00:00:38,740 --> 00:00:39,670 Saya takkan biarkan awak mati. 21 00:00:39,670 --> 00:00:41,230 Awak bawa saya ke kampung awak? 22 00:00:41,240 --> 00:00:42,060 Mereka akan bunuh awak. 23 00:00:42,340 --> 00:00:43,620 Tak guna! 24 00:00:46,400 --> 00:00:48,910 Awak tidak lagi berkuasa di sini. 25 00:01:19,860 --> 00:01:20,530 Buka. 26 00:01:20,770 --> 00:01:21,280 Ya, tuan. 27 00:01:28,550 --> 00:01:30,570 Berapa lama awak nak kurung saya dalam ni? 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,330 Hingga saya yakin awak bukan lagi ancaman. 29 00:01:36,890 --> 00:01:37,840 Mair kita teruskan. 30 00:01:38,670 --> 00:01:42,160 Awak kata, ada beratus Grounder datang menyerang. 31 00:01:42,950 --> 00:01:44,420 200, 300? 32 00:01:44,430 --> 00:01:45,380 Saya tak kira. 33 00:01:46,480 --> 00:01:47,840 Awak rasa, kenapa mereka menyerang? 34 00:01:47,850 --> 00:01:48,780 Apa yang membuat mereka marah? 35 00:01:48,780 --> 00:01:51,120 Kita di sini. Itu dah cukup. 36 00:01:51,550 --> 00:01:53,010 Kita membuang masa. 37 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 Mereka yang lain takkan hilang tiba-tiba. 38 00:01:54,930 --> 00:01:57,040 Mereka diculik dan kita perlu selamatkan mereka. 39 00:01:57,050 --> 00:01:58,240 Pasukan mencari dah buat persiapan untuk keluar. 40 00:01:59,780 --> 00:02:02,030 Tapi, tidak selagi kita belum dapat maklumat daripada awak. 41 00:02:04,590 --> 00:02:06,950 Saya nak sertai pasukan itu. 42 00:02:06,960 --> 00:02:07,950 Tak boleh. 43 00:02:07,950 --> 00:02:08,930 Awak tidak dilatih. 44 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Ia terlalu bahaya. 45 00:02:11,950 --> 00:02:13,330 Mereka orang saya. 46 00:02:14,930 --> 00:02:16,090 Orang saya juga. 47 00:02:16,100 --> 00:02:16,980 Awak nak bantu mereka? 48 00:02:17,230 --> 00:02:18,540 Beritahu tentang mereka. 49 00:02:19,170 --> 00:02:20,490 Taktik dan jumlah Grounder. 50 00:02:20,500 --> 00:02:21,770 Senjata yang mereka guna. 51 00:02:23,120 --> 00:02:26,520 Panah dan lembing, kapak, pedang... 52 00:02:27,160 --> 00:02:27,890 ...dan gigi mereka. 53 00:02:29,700 --> 00:02:30,450 Tak ada pistol? 54 00:02:31,830 --> 00:02:32,690 Awak ada pistol. 55 00:02:34,230 --> 00:02:37,300 Kami jumpa di depot bantuan. 56 00:02:37,780 --> 00:02:41,470 Kalau ada peluru lebih, mungkin... 57 00:02:41,480 --> 00:02:42,760 Memang ada peluru lebih. 58 00:02:44,660 --> 00:02:46,200 Pasukan mencari baru kembali dari bunker. 59 00:02:46,210 --> 00:02:48,220 Mereka jumpa dua tong penuh dengan senapang... 60 00:02:48,490 --> 00:02:49,770 ...dan tong ketiga dipenuhi peluru. 61 00:02:51,990 --> 00:02:53,050 Kami patut cari lebih teliti. 62 00:02:56,290 --> 00:02:57,250 Jalan. 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,580 Apa dia buat di sini? 64 00:03:02,050 --> 00:03:02,770 Maaf, tuan. 65 00:03:02,780 --> 00:03:04,840 Dr. Griffin dah rawat En. Murphy. 66 00:03:11,440 --> 00:03:13,480 Letak dia di sana, Mejar Byrne. 67 00:03:17,320 --> 00:03:18,180 Melutut. 68 00:03:20,810 --> 00:03:21,410 Cepat. 69 00:03:22,140 --> 00:03:23,670 Pasti seronok. 70 00:03:27,190 --> 00:03:27,810 Mari! 71 00:03:32,730 --> 00:03:33,680 Gerak! 72 00:03:34,200 --> 00:03:35,080 Pergi! 73 00:03:39,740 --> 00:03:41,520 Mereka di sana! 74 00:03:41,530 --> 00:03:42,740 Ada sesiapa nampak? 75 00:03:43,770 --> 00:03:45,070 Siapa di sana? Berapa ramai? 76 00:03:45,080 --> 00:03:45,610 Bagaimana rupa mereka? 77 00:03:45,610 --> 00:03:48,160 Entah, tapi saya pasti saya nampak seseorang bergerak. 78 00:03:48,170 --> 00:03:49,000 Awak tembak? 79 00:03:49,490 --> 00:03:50,740 Mungkin orang kita. 80 00:03:50,750 --> 00:03:52,500 Abby! Jangan. 81 00:03:53,500 --> 00:03:54,740 Kita akan periksa hutan. 82 00:03:56,160 --> 00:03:58,740 Siapa yang bagi awak senjata? 83 00:03:58,990 --> 00:03:59,980 Saya, tuan. 84 00:04:05,780 --> 00:04:06,800 Mulai sekarang... 85 00:04:07,280 --> 00:04:08,820 ...hanya pengawal dapat pegang senjata. 86 00:04:11,510 --> 00:04:13,640 Penggunaan senjata api secara terlarang... 87 00:04:13,650 --> 00:04:15,810 ...akan dianggap sebagai feloni... 88 00:04:16,160 --> 00:04:17,380 ...bawah piagam Exodus. 89 00:04:19,350 --> 00:04:20,250 Faham? 90 00:04:20,640 --> 00:04:21,900 Ya, tuan. 91 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 Marcus, periksa hutan itu. 92 00:04:31,090 --> 00:04:32,900 Pergi! Tiga orang sepasukan! 93 00:04:32,910 --> 00:04:33,530 Baik, puan! 94 00:04:33,870 --> 00:04:35,390 Lapor dengan radio selang lima minit. 95 00:04:35,400 --> 00:04:36,320 Mari! 96 00:04:59,430 --> 00:05:00,160 Boleh tahan. 97 00:05:01,470 --> 00:05:04,330 Mungkin mereka akan gantung suatu hari nanti. 98 00:05:05,120 --> 00:05:05,840 Miller! 99 00:05:06,960 --> 00:05:08,060 Lihatlah siapa yang baru dibebaskan. 100 00:05:10,120 --> 00:05:10,780 Miller. 101 00:05:12,500 --> 00:05:13,360 Saya lega awak okey. 102 00:05:13,870 --> 00:05:16,020 Ya. Hanya tiga pembedahan. 103 00:05:17,370 --> 00:05:18,460 Saya dengar, awak dapat sesuaikan diri. 104 00:05:24,840 --> 00:05:26,190 Dua kali sehari. Jangan lupa. 105 00:05:26,200 --> 00:05:27,650 Awak akan pulih beberapa hari lagi. 106 00:05:27,660 --> 00:05:29,030 - Ini dia. - Terima kasih. 107 00:05:29,390 --> 00:05:31,680 Maya, selamat awal pagi. 108 00:05:31,950 --> 00:05:35,040 Itu ayat yang teruk, saya dapat daripada... 109 00:05:35,050 --> 00:05:36,570 ...filem lama. 110 00:05:36,920 --> 00:05:37,810 Awak nak pergi sarapan? 111 00:05:38,120 --> 00:05:39,610 Ya. Awak nak pergi sekali? 112 00:05:39,920 --> 00:05:42,110 Ya, boleh juga. 113 00:05:45,380 --> 00:05:47,420 Tolong jaga tempat duduk saya. 114 00:05:48,220 --> 00:05:48,900 Maaf. 115 00:05:50,410 --> 00:05:51,640 Hei, kenapa ni? 116 00:05:51,900 --> 00:05:53,660 Isyarat itu bermakna patrol dah kembali... 117 00:05:53,670 --> 00:05:54,940 ...dan seseorang perlu dirawat. 118 00:05:55,410 --> 00:05:56,560 Saya perlu ke kuarantin. 119 00:05:58,040 --> 00:05:59,580 Clarke. Apa awak nak buat? 120 00:05:59,830 --> 00:06:01,060 Mungkin mereka dah jumpa yang terselamat. 121 00:06:01,610 --> 00:06:03,050 Kalau orang kita tercedera, saya berhak tahu. 122 00:06:03,060 --> 00:06:04,620 Saya yakin kita tak patut... 123 00:06:05,050 --> 00:06:06,650 ...merayau-rayau. 124 00:06:09,370 --> 00:06:10,240 Apa masalahnya? 125 00:06:10,240 --> 00:06:12,500 Mereka diserang. Seorang mati, dalam bilik dua. 126 00:06:12,570 --> 00:06:14,610 Seorang lagi buka sarung tangan dan topeng muka untuk merawatnya. 127 00:06:14,950 --> 00:06:16,330 Dia masih tercemar dan perlukan rawatan... 128 00:06:16,340 --> 00:06:17,490 ...sejurus selepas dia diproses. 129 00:06:17,500 --> 00:06:18,450 Siapa serang mereka? 130 00:06:18,640 --> 00:06:19,540 Kenapa mereka di sini? 131 00:06:20,930 --> 00:06:22,130 Berhenti! Tak selamat! 132 00:06:22,720 --> 00:06:23,890 Ini untuk kami. 133 00:06:24,350 --> 00:06:25,240 Mari, Jasper. 134 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 Ada seseorang perlu awasi dia. 135 00:06:31,090 --> 00:06:31,880 Clarke, perlahanlah sikit! 136 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 Janganlah curiga sangat. Mereka... 137 00:06:37,730 --> 00:06:39,040 Menipu kita. 138 00:06:40,080 --> 00:06:41,100 Ini luka tembakan. 139 00:06:41,750 --> 00:06:43,100 Grounder tak guna pistol. 140 00:06:44,010 --> 00:06:45,700 Melainkan Grounder dapat pistol daripada kita. 141 00:06:45,940 --> 00:06:46,700 Saya tak fikir begitu. 142 00:06:46,700 --> 00:06:48,560 Saya rasa, orang kita masih hidup di luar sana. 143 00:06:50,640 --> 00:06:52,000 Bawa mereka keluar. 144 00:08:38,740 --> 00:08:39,580 Bagaimana keadaan awak? 145 00:08:40,850 --> 00:08:41,840 Sihat sangat. 146 00:08:42,280 --> 00:08:43,120 Dia tipu. 147 00:08:45,340 --> 00:08:47,530 Saya tahu wajah awak. Beritahu sajalah, Abby. 148 00:08:48,980 --> 00:08:50,380 Peluru masih bergerak. 149 00:08:50,390 --> 00:08:51,740 Sebab itulah awak rasa sakit. 150 00:08:52,950 --> 00:08:55,420 Saya fikir, ia dah statik sekarang. 151 00:08:56,420 --> 00:08:57,700 Apa kata, awak keluarkannya? 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,560 Raven, kita kena bincang tentang itu. 153 00:09:04,400 --> 00:09:06,370 Peluru sedang menekan tulang belakang awak. 154 00:09:07,150 --> 00:09:08,330 Kalau kita biarkan, awak hidup. 155 00:09:08,550 --> 00:09:10,370 Tapi, awak tak boleh berjalan lagi. 156 00:09:13,780 --> 00:09:14,640 Kalau keluarkan? 157 00:09:17,630 --> 00:09:19,250 Pembedahan mungkin boleh membunuh awak. 158 00:09:20,350 --> 00:09:22,180 Kita tak ada peralatan, tak ada anestesia. 159 00:09:23,170 --> 00:09:24,140 Boleh saya berjalan lagi? 160 00:09:24,390 --> 00:09:26,370 Mungkin. Tapi, awak akan sedar sepenuhnya semasa dibedah. 161 00:09:26,900 --> 00:09:28,140 Awak akan rasa segalanya. 162 00:09:29,380 --> 00:09:30,130 Saya setuju. 163 00:09:30,250 --> 00:09:31,890 Raven, awak boleh mati. 164 00:09:34,820 --> 00:09:36,880 Di angkasa lepas, saya tak perlukan kaki saya. 165 00:09:38,980 --> 00:09:39,740 Di sini, saya perlukannya. 166 00:09:44,280 --> 00:09:45,440 Keluarkannya. 167 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 Mana Lincoln? 168 00:10:16,580 --> 00:10:17,370 Minum. 169 00:10:20,960 --> 00:10:22,900 Minum atau mati. Pilihan awak. 170 00:10:26,450 --> 00:10:27,250 Semuanya. 171 00:10:49,260 --> 00:10:50,250 Kita kena bincang. 172 00:10:51,720 --> 00:10:54,460 Boleh, bincang semasa sarapan. 173 00:10:54,470 --> 00:10:55,490 Siapa tembak askar itu? 174 00:11:03,660 --> 00:11:06,050 Patrol yang mencari orang awak... 175 00:11:06,060 --> 00:11:09,080 ...diserang oleh Grounder. 176 00:11:09,090 --> 00:11:10,320 Saya pernah lawan dengan Grounder. 177 00:11:10,570 --> 00:11:11,540 Mereka tak guna pistol. 178 00:11:11,540 --> 00:11:12,960 Saya tak pernah sebut tentang pistol. 179 00:11:13,140 --> 00:11:15,290 Sarjan Shaw dipanah. 180 00:11:16,010 --> 00:11:18,940 Tak betul. Saya nampak luka itu. 181 00:11:20,750 --> 00:11:24,420 Ada kalanya, bila kita percaya sesuatu... 182 00:11:24,430 --> 00:11:26,610 ...kita akan nampak benda yang tak ada. 183 00:11:28,360 --> 00:11:29,410 Saya nak tengok mayat itu. 184 00:11:31,140 --> 00:11:31,850 Baiklah. 185 00:11:38,970 --> 00:11:39,860 Mari ikut saya. 186 00:11:49,260 --> 00:11:50,780 Saya tahu udara tak begitu baik di sini. 187 00:11:50,790 --> 00:11:52,050 Tapi, itu saja yang kita ada. 188 00:11:56,120 --> 00:11:57,850 Kita dalam masalah sekarang. 189 00:11:59,620 --> 00:12:01,540 Saya tak boleh biarkan awak mati. 190 00:12:02,380 --> 00:12:03,160 Ya. 191 00:12:05,340 --> 00:12:07,640 Kita akan cari cara untuk hantar awak ke bumi. 192 00:12:09,010 --> 00:12:10,850 Awak suka idea itu? 193 00:12:15,510 --> 00:12:19,940 Mari sini. 194 00:12:22,750 --> 00:12:25,120 Mari lihat apa yang kita ada untuk selamatkan kita. 195 00:12:35,570 --> 00:12:36,520 Kami dah hampir sedia. 196 00:12:42,490 --> 00:12:43,690 Awak nak saya bercakap... 197 00:12:45,260 --> 00:12:46,360 ...atau tutup mulut? 198 00:13:04,200 --> 00:13:05,050 Berhenti! 199 00:13:11,340 --> 00:13:12,450 Saya takut. 200 00:13:13,810 --> 00:13:14,700 Pandang saya. 201 00:13:16,260 --> 00:13:17,890 Okey? Pandang saya. 202 00:13:28,460 --> 00:13:29,320 Dia dah sedia. 203 00:13:59,180 --> 00:14:00,920 Begitulah jeritan saya di kem Grounder. 204 00:14:01,940 --> 00:14:04,550 Saya lakukan yang termampu untuk tak menjerit. 205 00:14:04,560 --> 00:14:06,670 Tapi, awak patah semangat... 206 00:14:06,680 --> 00:14:08,010 ...dan bocorkan semuanya. 207 00:14:09,750 --> 00:14:11,810 Awak takkan buat begitu sebab awak lebih bagus daripada saya. 208 00:14:11,820 --> 00:14:12,540 Betul. 209 00:14:14,170 --> 00:14:15,090 Saya bukan pengkhianat. 210 00:14:16,240 --> 00:14:18,670 Saya tak beritahu mereka kedudukan kita. 211 00:14:18,680 --> 00:14:19,530 Saya beritahu. 212 00:14:22,110 --> 00:14:22,720 Ya, saya beritahu. 213 00:14:23,940 --> 00:14:27,060 Setelah mereka seksa saya dalam kem tahanan selama tiga hari. 214 00:14:28,310 --> 00:14:30,080 Tapi, tak apa. Awak teruskanlah percaya... 215 00:14:30,660 --> 00:14:32,960 ...walaupun awak di sini sekarang, sama macam saya. 216 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 Bawa masuk. 217 00:14:50,410 --> 00:14:51,040 Apa pula sekarang? 218 00:14:52,450 --> 00:14:53,530 Datang dari Utara. 219 00:14:54,040 --> 00:14:54,810 Ikut saya. 220 00:15:17,470 --> 00:15:18,760 Campbell mmasih hidup. Bawa dia turun. 221 00:15:18,990 --> 00:15:19,560 Mari! 222 00:15:28,660 --> 00:15:30,210 Maaf buat tuan menunggu. 223 00:15:30,510 --> 00:15:32,220 Kami perlu selesaikan mengdekontaminasi. 224 00:15:33,500 --> 00:15:34,700 Terima kasih, Dr. Tsing. 225 00:15:36,080 --> 00:15:37,980 Lelaki yang melecur, bagaimana keadaan dia? 226 00:15:39,020 --> 00:15:40,040 Makin pulih. 227 00:15:40,340 --> 00:15:41,980 Saya nak bercakap dengan dia. 228 00:15:43,290 --> 00:15:45,370 Hanya pesakit dibenarkan di situ. 229 00:15:46,490 --> 00:15:47,640 Kita boleh aturkannya. 230 00:15:54,030 --> 00:15:54,910 Apa ni? 231 00:15:55,930 --> 00:15:57,250 Pirau dialisis. 232 00:15:58,580 --> 00:16:00,320 Kami semua mempunyainya jika kami terdedah pada radiasi. 233 00:16:02,280 --> 00:16:03,970 Awak nak lihat luka di belakangnya? 234 00:16:08,960 --> 00:16:12,460 Sarjan Langston terpaksa mengeluarkan anak panah. 235 00:16:17,230 --> 00:16:18,200 Terima kasih, tuan. 236 00:16:19,320 --> 00:16:20,180 Ada di sini. 237 00:16:38,700 --> 00:16:39,960 Mungkin kita kurang bertuah. 238 00:16:46,090 --> 00:16:46,970 Di mana awak dapat? 239 00:16:52,140 --> 00:16:53,490 Mungkin saya boleh ajar awak bermain. 240 00:17:09,200 --> 00:17:10,290 Kapal ke bumi. 241 00:17:11,300 --> 00:17:12,580 Saya tak gila. 242 00:17:23,350 --> 00:17:24,520 Nampak pintu putih itu? 243 00:17:25,120 --> 00:17:26,020 Namanya sendat udara. 244 00:17:26,870 --> 00:17:28,250 Kapal kita di sebelah sana. 245 00:17:29,360 --> 00:17:30,020 Sebuah misil. 246 00:17:31,830 --> 00:17:32,930 Ironik, kan? 247 00:17:33,430 --> 00:17:35,650 Leluhur kita gunakannya untuk hancurkan dunia. 248 00:17:36,500 --> 00:17:38,290 Kita akan gunakannya untuk kembali ke bumi. 249 00:17:38,910 --> 00:17:40,180 Itulah berita baiknya. 250 00:17:41,480 --> 00:17:42,500 Berita buruk pula... 251 00:17:45,880 --> 00:17:47,940 ...kita tak boleh ke bumi melainkan kita keluar dari sini. 252 00:18:24,660 --> 00:18:25,510 Bagaimana keadaan dia? 253 00:18:25,820 --> 00:18:27,560 Dia bertahan sepanjang pembedahan. 254 00:18:28,040 --> 00:18:29,000 Jangan tanya bagaimana. 255 00:18:30,700 --> 00:18:32,340 Dia memang berani. 256 00:18:34,410 --> 00:18:36,100 Itulah yang mereka miliki. 257 00:18:37,550 --> 00:18:38,280 Keberanian. 258 00:18:40,830 --> 00:18:42,720 Bellamy tak sabar nak keluar. 259 00:18:44,370 --> 00:18:46,000 Dia cuma nak bantu kawan dia. 260 00:18:47,520 --> 00:18:49,120 Kita semua nak tahu ke mana mereka menghilang. 261 00:18:50,450 --> 00:18:51,820 Tapi, bukan tanpa rancangan... 262 00:18:52,530 --> 00:18:54,420 ...atau idea jelas tentang musuh kita. 263 00:18:58,520 --> 00:19:00,660 Awak belum arahkan pasukan mencari, kan? 264 00:19:03,770 --> 00:19:06,730 Orang kita disalib. 265 00:19:07,860 --> 00:19:10,490 Saya nak ambil serius akan amaran itu. 266 00:19:10,850 --> 00:19:12,600 Kita akan cari mereka di semua tempat. 267 00:19:12,610 --> 00:19:13,570 Percayalah. 268 00:19:14,200 --> 00:19:15,810 Tapi, saya perlu pastikan kem ini selamat dulu. 269 00:19:16,570 --> 00:19:17,730 Mereka seksa John Murphy. 270 00:19:18,880 --> 00:19:21,540 Mereka melembing dada Jasper Jordan. 271 00:19:22,970 --> 00:19:25,620 Kita tak boleh tunggu lebih lama. 272 00:19:27,020 --> 00:19:27,980 Tolonglah. 273 00:19:29,840 --> 00:19:30,570 Saya minta maaf. 274 00:19:33,090 --> 00:19:34,080 Ini keputusan saya. 275 00:19:58,670 --> 00:19:59,520 Awak dah makin pulih. 276 00:20:00,870 --> 00:20:01,630 Siapa awak? 277 00:20:03,310 --> 00:20:04,290 Mana Lincoln? 278 00:20:06,770 --> 00:20:07,740 Saya Nyko. 279 00:20:09,010 --> 00:20:10,980 Lincoln kawan saya. Sebab itulah saya tolong awak. 280 00:20:14,610 --> 00:20:16,380 Awak dah boleh berdiri. Baguslah. 281 00:20:17,640 --> 00:20:18,490 Sebab sekarang kita kena lari. 282 00:20:22,550 --> 00:20:23,360 Mana Lincoln? 283 00:20:26,050 --> 00:20:27,540 Dia dah terima hukuman. 284 00:20:30,490 --> 00:20:32,720 Disebabkan dia bantu awak, puak kami dah lemah. 285 00:20:33,380 --> 00:20:35,320 Kalau Reaper datang, kami tak mampu lawan mereka. 286 00:20:36,330 --> 00:20:37,010 Nanti dulu. 287 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 Mereka tangkap Lincoln? 288 00:20:43,430 --> 00:20:45,460 Nanti. Mereka akan bunuh dia. 289 00:20:45,670 --> 00:20:46,760 Kita kena buat sesuatu. 290 00:20:47,900 --> 00:20:49,260 Tolonglah, awak kata dia kawan awak. 291 00:20:49,440 --> 00:20:51,080 Kita kena buat sesuatu. 292 00:20:51,980 --> 00:20:52,880 Saya dah buat. 293 00:20:54,190 --> 00:20:55,300 Saya selamatkan nyawa awak. 294 00:20:56,460 --> 00:20:57,250 Sekarang, lari. 295 00:21:07,530 --> 00:21:08,920 Terima kasih sebab selamatnya saya. 296 00:21:27,330 --> 00:21:29,700 Ai laik Octavia kom skai kru. 297 00:21:30,190 --> 00:21:32,440 Awak ada sesuatu yang saya nak. 298 00:21:40,030 --> 00:21:42,250 Ai laik Indra kom trigeda. 299 00:21:42,910 --> 00:21:43,560 Chit yu gaf? 300 00:21:53,270 --> 00:21:56,220 Saya cakap, apa yang awak nak, Octavia dari langit? 301 00:21:57,450 --> 00:21:58,200 Lincoln. 302 00:21:59,330 --> 00:21:59,960 Tak boleh. 303 00:22:07,450 --> 00:22:09,980 Cukup. Nyko satu-satunya penyembuh kami. 304 00:22:10,230 --> 00:22:12,500 Bagus. Kalau begitu, awak ikut cakap saya. 305 00:22:15,200 --> 00:22:17,780 Bawa Lincoln ke tempat terakhir saya jumpa dia. 306 00:22:17,780 --> 00:22:18,940 Dia tahu di mana. 307 00:22:19,510 --> 00:22:22,490 Hanya awak dan dia, tiada orang lain lagi. 308 00:22:23,110 --> 00:22:26,400 Kalau saya nampak orang lain... 309 00:22:27,380 --> 00:22:28,620 ...saya bunuh penyembuh awak. 310 00:22:29,810 --> 00:22:31,110 Awak ada masa hingga malam. 311 00:22:33,270 --> 00:22:33,820 Bangun. 312 00:22:44,900 --> 00:22:45,490 Awak dapat rasa? 313 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 Ya, dapat rasa. 314 00:22:48,270 --> 00:22:49,960 Bagus. Belah kiri pula. 315 00:22:59,140 --> 00:22:59,740 Rasa apa-apa? 316 00:23:03,310 --> 00:23:03,930 Cuba lagi. 317 00:23:06,600 --> 00:23:07,360 Cuba lagi! 318 00:23:10,370 --> 00:23:10,810 Finn. 319 00:23:13,120 --> 00:23:16,640 Raven, beritahu saya kalau awak rasa apa-apa. 320 00:23:28,040 --> 00:23:28,410 Di situ. 321 00:23:35,410 --> 00:23:36,540 Raven, nampaknya awak alami... 322 00:23:36,550 --> 00:23:39,180 ...kerosakan teruk pada saraf di kaki kiri awak. 323 00:23:40,080 --> 00:23:40,860 Boleh pulih? 324 00:23:41,440 --> 00:23:42,820 Buat masa sekarang, awak perlukan topang. 325 00:23:44,290 --> 00:23:45,210 Tapi, awak masih hidup... 326 00:23:46,370 --> 00:23:47,700 ...dan dah tak sakit lagi. 327 00:23:48,570 --> 00:23:50,100 Tapi, saya tempang. 328 00:23:55,510 --> 00:23:57,020 Saya akan beri ruang pada kamu berdua. 329 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 Kami selalu bercakap tentang awak. 330 00:24:17,910 --> 00:24:19,370 Awak tak nak dengar tentang hari yang saya lalui? 331 00:24:24,670 --> 00:24:26,080 Saya letih. 332 00:24:27,670 --> 00:24:28,490 Berehatlah. 333 00:24:34,710 --> 00:24:35,680 Bila saya bangun... 334 00:24:38,250 --> 00:24:38,930 ...jangan ada di sini. 335 00:24:39,770 --> 00:24:40,570 Apa maksud awak? 336 00:24:41,220 --> 00:24:44,390 Awak sentiasa ada untuk saya. 337 00:24:45,300 --> 00:24:46,730 Tapi, kawan kita masih di luar sana. 338 00:24:49,470 --> 00:24:50,770 Awak perlu cari mereka. 339 00:25:00,780 --> 00:25:01,760 Apa Presiden Wallace cakap? 340 00:25:02,570 --> 00:25:04,020 Dia tunjukkan mayat Shaw. 341 00:25:07,070 --> 00:25:08,910 Nampak macam luka panah. 342 00:25:10,440 --> 00:25:12,220 Mungkin sebab itu memang luka panah. 343 00:25:12,510 --> 00:25:14,050 Atau itu yang mereka nak kita percaya. 344 00:25:15,900 --> 00:25:18,090 Apa? Mereka boleh ubah luka itu. 345 00:25:18,540 --> 00:25:20,660 Clarke, awak cakap macam orang hilang akal. 346 00:25:21,960 --> 00:25:23,600 Kenapa awak nak hancurkan tempat ni? 347 00:25:23,610 --> 00:25:25,310 Saya tak tahu apa tempat ini. 348 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 Tempat ini selamat. 349 00:25:28,460 --> 00:25:30,760 Ada makanan, katil, pakaian... 350 00:25:31,020 --> 00:25:32,140 ...dan yang paling saya suka... 351 00:25:32,940 --> 00:25:34,400 ...tak dilembing oleh Grounder. 352 00:25:36,010 --> 00:25:37,430 Berapa lama mereka benarkan kita tinggal di sini... 353 00:25:37,440 --> 00:25:38,200 ...kalau awak teruskan perangai ni? 354 00:25:42,650 --> 00:25:43,940 Ada orang ugut awak? 355 00:25:45,420 --> 00:25:47,250 Tak. 356 00:25:47,260 --> 00:25:48,290 Ini logik akal. 357 00:25:49,540 --> 00:25:51,740 Kita tetamu, bukan tahanan. 358 00:25:52,550 --> 00:25:54,780 Apa yang awak buat bila tetamu awak cakap awak penipu... 359 00:25:56,000 --> 00:25:58,050 ...dan bertindak macam tak kenang budi? 360 00:25:58,320 --> 00:25:59,740 Halau tetamu tak kenang budi itu. 361 00:26:02,240 --> 00:26:06,220 Sekarang, ancaman terbesar bagi kami adalah awak. 362 00:26:18,130 --> 00:26:20,200 Sendat udara ruang misil dibuka. 363 00:26:20,210 --> 00:26:22,100 Kod Canselor diterima. 364 00:26:22,320 --> 00:26:25,100 Aturan pelancaran misil automatik bermula. 365 00:26:35,940 --> 00:26:39,010 Misil dilancarkan dalam 15 minit. 366 00:26:40,180 --> 00:26:41,020 Ya. 367 00:26:41,670 --> 00:26:42,840 Kunci ditolak. 368 00:26:43,020 --> 00:26:44,530 Jangan sampai terlepas kenderaan kita. 369 00:26:45,670 --> 00:26:46,530 Ya. 370 00:27:05,340 --> 00:27:08,640 Jangan risau, O2 ini cukup untuk sut. 371 00:27:23,550 --> 00:27:24,340 Saya faham perasaan awak. 372 00:27:30,810 --> 00:27:34,500 Misil dilancarkan dalam 7 minit. 373 00:27:46,190 --> 00:27:46,970 7 minit... 374 00:27:47,960 --> 00:27:50,240 ...untuk terbang di angkasa, mendarat... 375 00:27:50,400 --> 00:27:52,200 ...dan masuk ke dalam misil sebelum ia dilancarkan. 376 00:27:55,400 --> 00:27:56,020 Tak ada masalah. 377 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 Bertahanlah. 378 00:29:01,330 --> 00:29:05,850 Kita jangan buat macam tadi lagi. 379 00:29:12,230 --> 00:29:12,760 Tidak. 380 00:29:15,440 --> 00:29:19,260 Misil dilancarkan dalam 4 minit. 381 00:29:22,590 --> 00:29:23,010 Tidak. 382 00:29:33,690 --> 00:29:34,490 Ayah. 383 00:29:47,610 --> 00:29:48,290 Anak ayah. 384 00:29:55,460 --> 00:29:56,050 Anak ayah. 385 00:29:59,380 --> 00:30:02,300 Kekurangan oksigen. 386 00:30:02,740 --> 00:30:03,520 Bangun. 387 00:30:03,770 --> 00:30:04,320 Tidak. 388 00:30:05,190 --> 00:30:06,360 Ayah belum selesai. 389 00:30:06,370 --> 00:30:07,870 Ayah dah selesai. 390 00:30:08,460 --> 00:30:09,290 Sudah! 391 00:30:17,780 --> 00:30:19,320 Orang kita masih perlukan ayah. 392 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 Tidak. 393 00:30:23,450 --> 00:30:26,050 Ayah dah hantar mereka ke bumi. 394 00:30:28,810 --> 00:30:30,000 Ayah dah buat tugas ayah. 395 00:30:32,390 --> 00:30:33,540 Apa yang ayah akan beritahu saya untuk buat? 396 00:30:33,980 --> 00:30:34,720 Tak adil. 397 00:30:36,460 --> 00:30:37,420 Ayah akan suruh saya hidup. 398 00:30:39,880 --> 00:30:41,420 Ayah dah banyak berkorban. 399 00:30:42,750 --> 00:30:46,200 Hidup ayah lebih daripada membuat keputusan sukar... 400 00:30:46,680 --> 00:30:47,980 ...dan pengakhiran tragik. 401 00:30:50,290 --> 00:30:51,460 Ayah boleh memilih untuk hidup. 402 00:30:53,720 --> 00:30:54,780 Ayah rindukan kamu. 403 00:30:58,710 --> 00:30:59,830 Setiap hari. 404 00:31:01,950 --> 00:31:03,250 Saya akan sentiasa bersama ayah. 405 00:31:06,080 --> 00:31:07,060 Ayah boleh lakukannya. 406 00:31:08,890 --> 00:31:12,020 Misil dilancarkan dalam dua minit. 407 00:31:12,030 --> 00:31:12,900 Pengiraan detik pelancaran. 408 00:31:17,110 --> 00:31:18,200 Lucutkan kepala misil. 409 00:31:19,360 --> 00:31:20,840 Periksa payung terjun misil. 410 00:31:21,920 --> 00:31:23,320 Pastikan pengadang. 411 00:31:24,610 --> 00:31:25,560 Jangan lupa tangki udara. 412 00:31:47,840 --> 00:31:48,800 Masa untuk pulang. 413 00:31:58,930 --> 00:31:59,680 Bangun. 414 00:32:00,020 --> 00:32:01,060 Kita akan cari mereka. 415 00:32:06,760 --> 00:32:07,670 Dah sampai masa. 416 00:32:09,130 --> 00:32:10,850 Nanti! Macam mana dengan saya? 417 00:32:16,810 --> 00:32:18,890 Jangan! Apa awak buat ni? 418 00:32:22,600 --> 00:32:23,740 Dia akan ikut kita. 419 00:32:23,960 --> 00:32:24,610 Janganlah. 420 00:32:24,610 --> 00:32:26,320 Dia dah pernah ke kem tahanan Grounder. 421 00:32:26,510 --> 00:32:29,500 Betul, saya boleh bawa kamu berdua ke sana. 422 00:32:29,770 --> 00:32:31,110 Sterling baru bagi isyarat. 423 00:32:31,120 --> 00:32:31,900 Ada orang datang. 424 00:33:06,710 --> 00:33:07,510 Langston. 425 00:33:08,300 --> 00:33:09,000 Awak nak ke mana? 426 00:33:09,320 --> 00:33:10,210 Malam ini malam menonton filem. 427 00:33:11,290 --> 00:33:13,420 Tak apa, saya perlu menjalani satu lagi rawatan. 428 00:34:06,390 --> 00:34:08,280 Hanya pesakit dibenarkan di Medical. 429 00:34:35,530 --> 00:34:39,960 3, 2, 1, lancar. 430 00:35:03,530 --> 00:35:05,080 Nampaknya, awak kena bunuh saya. 431 00:35:24,380 --> 00:35:24,860 Lincoln. 432 00:35:28,160 --> 00:35:29,040 Dia cedera! 433 00:35:29,410 --> 00:35:30,460 Dia patutnya dah mati. 434 00:35:41,100 --> 00:35:41,620 Maaf. 435 00:36:08,020 --> 00:36:09,140 Reaper! 436 00:36:28,530 --> 00:36:29,130 Lincoln. 437 00:36:29,480 --> 00:36:31,770 Octavia! 438 00:36:33,240 --> 00:36:33,780 Lincoln. 439 00:36:36,620 --> 00:36:37,890 Octavia! 440 00:37:36,000 --> 00:37:36,980 Semoga kita bertemu lagi. 441 00:38:05,610 --> 00:38:06,770 Awak rasa, ada orang nampak kita? 442 00:38:07,650 --> 00:38:08,300 Diam. 443 00:38:21,000 --> 00:38:21,770 Awak lambat. 444 00:38:25,220 --> 00:38:26,740 Bellamy nak bawa kawan. 445 00:38:29,260 --> 00:38:30,760 Hanya dia yang pernah pergi ke kem mereka. 446 00:38:44,830 --> 00:38:47,020 Ambil ni. Cari anak saya. 447 00:38:47,540 --> 00:38:48,580 Namanya Nathan Miller. 448 00:38:54,180 --> 00:38:54,980 Bawa mereka pulang. 449 00:39:40,840 --> 00:39:41,480 Langston. 450 00:39:43,430 --> 00:39:44,200 Langston. 451 00:39:52,450 --> 00:39:53,610 Apa mereka dah buat pada awak? 452 00:41:49,150 --> 00:41:49,770 Anya?