1 00:00:01,480 --> 00:00:03,170 《地球百子》前情提要 2 00:00:03,250 --> 00:00:04,613 你会被送至陆地 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,670 上次战争前,韦瑟山 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,986 是建在山里的军事基地 5 00:00:11,390 --> 00:00:13,306 没人成功到过那里 6 00:00:13,580 --> 00:00:14,960 欢迎来到韦瑟山 7 00:00:15,120 --> 00:00:17,450 你们不是囚犯,我们救了你们 8 00:00:17,530 --> 00:00:18,413 为什么要走啊? 9 00:00:18,493 --> 00:00:19,350 因为我们的朋友还在外面 10 00:00:19,430 --> 00:00:20,413 他们需要我们的帮助 11 00:00:20,850 --> 00:00:21,680 克拉克,不要! 12 00:00:22,020 --> 00:00:23,740 拉动拉杆的话会杀了他们 13 00:00:23,820 --> 00:00:24,960 他们一丁点儿辐射都抵抗不了 14 00:00:25,133 --> 00:00:26,480 我们真的要这么做吗 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,186 将方舟带回地球 16 00:00:29,060 --> 00:00:30,000 告诉我景象如何 17 00:00:30,180 --> 00:00:31,333 和我梦想中的完全一样 18 00:00:31,413 --> 00:00:33,200 塞隆尼斯,你应该来这里的 19 00:00:33,466 --> 00:00:35,173 我的任务完成了,通话结束 20 00:00:38,740 --> 00:00:39,591 我不会让你死的 21 00:00:39,671 --> 00:00:41,160 你把我带到了你们的村庄吗 22 00:00:41,240 --> 00:00:42,146 他们会杀了你的 23 00:00:42,346 --> 00:00:43,620 你这个谋杀犯 24 00:00:46,400 --> 00:00:48,910 这里不再由你管了 25 00:01:19,600 --> 00:01:20,434 开门 26 00:01:20,773 --> 00:01:21,685 遵命 27 00:01:28,550 --> 00:01:30,570 你要把我关在这里多久 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,333 直到我确定你不再对别人构成威胁 29 00:01:36,890 --> 00:01:37,840 我们接着说 30 00:01:38,670 --> 00:01:42,160 你说你们受到了数百个地球人的攻击 31 00:01:42,950 --> 00:01:44,350 是两百还是三百 32 00:01:44,430 --> 00:01:45,386 我没数 33 00:01:46,480 --> 00:01:47,770 你觉得他们为什么会来攻击? 34 00:01:47,850 --> 00:01:48,701 是什么激怒了他们? 35 00:01:48,781 --> 00:01:51,120 我们在这里,这理由就足够了 36 00:01:51,550 --> 00:01:53,013 别浪费时间了 37 00:01:53,200 --> 00:01:54,850 其他人不会凭空消失的 38 00:01:54,930 --> 00:01:56,970 他们被人带走了,我们得去找他们 39 00:01:57,050 --> 00:01:58,240 搜查队已经整装待发了 40 00:01:59,780 --> 00:02:02,030 不过我们得先从你这里拿到必要的情报 41 00:02:04,590 --> 00:02:06,880 我要加入那支队伍,拜托 42 00:02:06,960 --> 00:02:07,870 这是不可能的 43 00:02:07,950 --> 00:02:08,933 你没受过正规训练 44 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 这太危险了 45 00:02:11,950 --> 00:02:13,333 那些都是我的同伴 46 00:02:14,930 --> 00:02:16,020 他们也是我的同伴 47 00:02:16,100 --> 00:02:16,986 你想帮他们? 48 00:02:17,230 --> 00:02:18,546 就告诉我,我们的对手是怎样的 49 00:02:19,170 --> 00:02:20,420 地球人的战术、人数 50 00:02:20,500 --> 00:02:21,773 他们用的是什么样的武器 51 00:02:23,120 --> 00:02:26,520 箭、矛、斧头、剑 52 00:02:27,160 --> 00:02:28,043 还有牙 53 00:02:29,700 --> 00:02:30,629 没有枪吗 54 00:02:31,830 --> 00:02:32,693 你们有枪 55 00:02:34,230 --> 00:02:37,306 在救生舱找到的枪是帮了我们大忙 56 00:02:37,780 --> 00:02:41,400 但或许,如果能有更多子弹,我们… 57 00:02:41,480 --> 00:02:42,725 还有更多的子弹 58 00:02:44,660 --> 00:02:46,130 搜查队刚从地堡回来 59 00:02:46,210 --> 00:02:48,226 他们找到了整整两桶步枪 60 00:02:48,490 --> 00:02:49,773 还有全是子弹的第三个桶 61 00:02:51,990 --> 00:02:53,194 我们该更仔细地找找的 62 00:02:56,290 --> 00:02:57,250 继续走 63 00:03:00,640 --> 00:03:01,586 带他来这里做什么 64 00:03:01,702 --> 00:03:02,700 抱歉打扰了,长官 65 00:03:02,780 --> 00:03:04,840 格里芬医生清除了药物对墨菲的影响 66 00:03:11,440 --> 00:03:13,380 把他带过来,拜恩少校 67 00:03:17,320 --> 00:03:18,180 给我跪下 68 00:03:20,810 --> 00:03:21,639 来 69 00:03:22,140 --> 00:03:23,670 这一定会很有趣 70 00:03:27,190 --> 00:03:28,103 我们走! 71 00:03:32,730 --> 00:03:33,680 走、走、走 72 00:03:34,200 --> 00:03:35,080 走、走、走 73 00:03:39,740 --> 00:03:41,450 那里!他们在那里! 74 00:03:41,530 --> 00:03:42,746 有人看到什么了吗? 75 00:03:43,770 --> 00:03:45,531 谁在那里?有多少人?他们长什么样子? 76 00:03:45,611 --> 00:03:48,090 我不知道,但我确定看到有人走动 77 00:03:48,170 --> 00:03:49,124 你开了枪? 78 00:03:49,490 --> 00:03:50,670 那可能是孩子们 79 00:03:50,750 --> 00:03:52,506 艾比!不 80 00:03:53,500 --> 00:03:54,746 我们会搜查树林的 81 00:03:56,160 --> 00:03:58,746 此外,谁给你武器的? 82 00:03:58,990 --> 00:03:59,980 是我,长官 83 00:04:05,780 --> 00:04:06,800 从此刻起 84 00:04:07,280 --> 00:04:08,826 只有守卫可以拿枪 85 00:04:11,510 --> 00:04:13,570 未经授权擅自使用枪支的人 86 00:04:13,650 --> 00:04:15,813 将依照返程宪章 87 00:04:16,160 --> 00:04:17,386 处以重罪 88 00:04:19,350 --> 00:04:20,364 听明白了吗? 89 00:04:20,640 --> 00:04:21,906 明白,长官 90 00:04:25,920 --> 00:04:28,760 马库斯,搜查树林 91 00:04:31,090 --> 00:04:33,533 - 出发,第三队 - 遵命,长官 92 00:04:33,870 --> 00:04:35,320 每五分钟呼叫汇报一次 93 00:04:35,400 --> 00:04:36,320 出发 94 00:04:59,430 --> 00:05:00,279 还不赖 95 00:05:01,470 --> 00:05:04,333 没准他们将来会把这幅画挂在墙上 96 00:05:05,120 --> 00:05:06,035 米勒 97 00:05:06,960 --> 00:05:08,066 看谁回来了 98 00:05:10,120 --> 00:05:11,123 米勒 99 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 你没事真是太好了 100 00:05:13,870 --> 00:05:16,026 是啊,只进行了多少次?三次手术? 101 00:05:17,370 --> 00:05:18,547 我听说你现在适应得很好 102 00:05:24,840 --> 00:05:26,120 别忘了一天两次 103 00:05:26,200 --> 00:05:27,580 过两天你就会好了 104 00:05:27,660 --> 00:05:29,030 - 拿着 / - 谢谢 105 00:05:29,390 --> 00:05:31,680 玛雅,早安 106 00:05:31,950 --> 00:05:34,970 这话说出来有点傻 107 00:05:35,050 --> 00:05:36,570 是我从一部老电影里学的 108 00:05:36,920 --> 00:05:37,813 你要去吃早饭吗 109 00:05:38,120 --> 00:05:39,613 是啊,一起去吗 110 00:05:39,920 --> 00:05:42,110 好啊,很荣幸… 111 00:05:45,380 --> 00:05:47,426 给我留个位子好吗? 112 00:05:48,220 --> 00:05:49,203 不好意思 113 00:05:50,410 --> 00:05:51,640 出什么事情了 114 00:05:51,906 --> 00:05:53,590 这个信号音表示地面巡逻队回来了 115 00:05:53,670 --> 00:05:54,946 而且有人需要治疗 116 00:05:55,413 --> 00:05:56,560 我必须去隔离区 117 00:05:58,040 --> 00:05:59,586 克拉克,你要干什么? 118 00:05:59,830 --> 00:06:01,066 也许他们找到生还者了 119 00:06:01,610 --> 00:06:02,980 如果是我们的人受伤了,我们有权知道 120 00:06:03,060 --> 00:06:04,626 我非常肯定我们不应该 121 00:06:05,050 --> 00:06:06,650 这么随便乱跑 122 00:06:09,370 --> 00:06:10,265 现在什么情况? 123 00:06:10,349 --> 00:06:12,493 他们被袭击了,一个死了,在二号房 124 00:06:12,573 --> 00:06:14,613 另一个摘下了手套和面罩来治疗他 125 00:06:14,950 --> 00:06:16,260 他现在还在消毒,一消毒完 126 00:06:16,340 --> 00:06:17,420 我们就要立刻对他进行治疗 127 00:06:17,500 --> 00:06:18,453 谁袭击了他们? 128 00:06:18,640 --> 00:06:19,650 他们怎么在这里? 129 00:06:20,930 --> 00:06:22,133 站住,这样不安全? 130 00:06:22,720 --> 00:06:23,893 我们没关系 131 00:06:24,350 --> 00:06:25,240 我们走,贾斯珀 132 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 得有人防止她闯祸 133 00:06:31,090 --> 00:06:32,037 克拉克,慢点! 134 00:06:33,920 --> 00:06:36,040 别逼得这么紧,他们… 135 00:06:37,730 --> 00:06:39,040 在对我们撒谎 136 00:06:40,080 --> 00:06:41,106 这是枪伤 137 00:06:41,750 --> 00:06:43,106 地球人不用枪的 138 00:06:44,010 --> 00:06:45,706 除非地球人拿走了我们的枪 139 00:06:45,843 --> 00:06:46,718 我可不这么想 140 00:06:46,885 --> 00:06:48,387 外面还有我们的人活着 141 00:06:50,640 --> 00:06:52,000 把他们带出去 142 00:08:38,740 --> 00:08:39,586 你感觉怎么样? 143 00:08:40,850 --> 00:08:41,840 好得很 144 00:08:42,280 --> 00:08:43,120 她在说谎 145 00:08:45,340 --> 00:08:47,530 我见过那表情,直说吧,艾比 146 00:08:48,980 --> 00:08:50,310 子弹还在你的体内移动 147 00:08:50,390 --> 00:08:51,740 所以你会疼 148 00:08:52,950 --> 00:08:55,426 我本来希望现在它会稳定下来 149 00:08:56,420 --> 00:08:57,706 那能不能把它取出来 150 00:08:58,000 --> 00:08:59,560 雷文,这点我们需要好好谈谈 151 00:09:04,400 --> 00:09:06,373 子弹现在压迫着你的脊椎 152 00:09:07,150 --> 00:09:08,333 如果留在体内,你能活着 153 00:09:08,550 --> 00:09:10,373 但再也不能走路了 154 00:09:13,780 --> 00:09:14,640 那取出来呢 155 00:09:17,630 --> 00:09:19,253 手术可能会要了你的命 156 00:09:20,350 --> 00:09:22,186 我们没有设备,没有麻醉剂 157 00:09:23,170 --> 00:09:24,146 能让我再站起来吗 158 00:09:24,390 --> 00:09:26,373 有可能,但手术中你会全程清醒 159 00:09:26,900 --> 00:09:28,146 你会感受到所有的痛苦 160 00:09:29,131 --> 00:09:30,133 我选进行手术 161 00:09:30,250 --> 00:09:31,890 等等,雷文,你可能会死的 162 00:09:34,820 --> 00:09:36,880 零重力的太空里我可能不需要腿 163 00:09:38,980 --> 00:09:39,975 但在这里,我需要 164 00:09:44,280 --> 00:09:45,564 把子弹取出来 165 00:10:15,370 --> 00:10:16,373 林肯在哪里? 166 00:10:16,580 --> 00:10:17,471 喝 167 00:10:20,960 --> 00:10:22,906 不喝就死,你自己选 168 00:10:26,450 --> 00:10:27,397 喝光 169 00:10:49,260 --> 00:10:50,253 我们得谈谈 170 00:10:51,720 --> 00:10:54,390 行啊,边吃早餐边谈吧 171 00:10:54,470 --> 00:10:55,634 那个士兵是谁打伤的 172 00:11:03,660 --> 00:11:05,980 巡逻队去找你们的同伴时 173 00:11:06,060 --> 00:11:09,010 被你们所谓的地球人袭击了 174 00:11:09,090 --> 00:11:10,320 我和地球人战斗过 175 00:11:10,570 --> 00:11:11,461 他们不用枪的 176 00:11:11,541 --> 00:11:12,960 谁说是用枪了 177 00:11:13,140 --> 00:11:15,293 肖中士是被箭射伤的 178 00:11:16,010 --> 00:11:18,940 不是这样的,我看到了伤口 179 00:11:20,750 --> 00:11:24,350 有时,我们会因为过于在意自己的同伴 180 00:11:24,430 --> 00:11:26,613 而导致出现幻觉 181 00:11:28,360 --> 00:11:29,413 我要看看尸体 182 00:11:31,140 --> 00:11:32,045 当然可以 183 00:11:38,970 --> 00:11:39,866 跟我走吧 184 00:11:49,260 --> 00:11:50,710 我知道这里的空气质量不怎么好 185 00:11:50,790 --> 00:11:52,050 不过目前也只能将就了 186 00:11:56,120 --> 00:11:57,853 可真是一团糟啊,是吧? 187 00:11:59,626 --> 00:12:01,546 但我不会让你陪我死在这儿的 188 00:12:02,386 --> 00:12:03,285 是的 189 00:12:05,346 --> 00:12:07,640 我们得找个法子送你去地球 190 00:12:09,013 --> 00:12:10,853 你想去吗? 191 00:12:15,510 --> 00:12:19,946 好了、好了、好吧 192 00:12:22,750 --> 00:12:25,120 看看还剩下些什么可以用来拯救我们的 193 00:12:35,570 --> 00:12:36,520 准备的差不多了 194 00:12:42,493 --> 00:12:43,690 你希望我陪你说话 195 00:12:45,260 --> 00:12:46,360 还是静静陪着你 196 00:13:04,200 --> 00:13:05,050 住手 197 00:13:11,346 --> 00:13:12,453 我好害怕 198 00:13:13,810 --> 00:13:14,700 看着我 199 00:13:16,260 --> 00:13:17,890 好吗,什么都不要管,只看着我 200 00:13:28,460 --> 00:13:29,320 她准备好了 201 00:13:59,180 --> 00:14:00,920 我在地球人的营地时也是如此 202 00:14:01,940 --> 00:14:04,480 我竭尽全力不叫出声,可最终… 203 00:14:04,560 --> 00:14:06,600 可最终你还是没忍住 204 00:14:06,680 --> 00:14:08,013 交代了一切 205 00:14:09,750 --> 00:14:11,740 因为你比我厉害,所以你就不会招吗 206 00:14:11,820 --> 00:14:12,873 你他妈的说对了 207 00:14:14,170 --> 00:14:15,093 我不是叛徒 208 00:14:16,240 --> 00:14:18,600 我可没告诉他们我们的营地在哪 209 00:14:18,680 --> 00:14:19,671 而我说了 210 00:14:22,110 --> 00:14:22,966 是啊,我说了 211 00:14:23,940 --> 00:14:27,066 在他们把我关在战俘营里折磨了三天之后 212 00:14:28,310 --> 00:14:30,080 现在你和我一样被关在这里 213 00:14:30,660 --> 00:14:32,960 你只管继续坚持自己的信仰好了 214 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 好了,集合 215 00:14:50,410 --> 00:14:51,328 这回又是谁? 216 00:14:52,450 --> 00:14:53,533 声音是从北面传来的 217 00:14:54,040 --> 00:14:54,810 跟我来 218 00:15:17,470 --> 00:15:18,760 坎贝尔还活着,放他下来 219 00:15:18,990 --> 00:15:19,940 快走 220 00:15:28,666 --> 00:15:30,210 抱歉让你久等了 221 00:15:30,510 --> 00:15:32,226 我们必须要完成净化 222 00:15:33,500 --> 00:15:34,706 谢谢你,晴医生 223 00:15:36,080 --> 00:15:37,986 被烧伤的那个人怎么样了 224 00:15:39,020 --> 00:15:40,040 他情况有好转 225 00:15:40,340 --> 00:15:41,962 我想和他谈谈 226 00:15:43,293 --> 00:15:45,373 长官,只有病人才能进医疗站 227 00:15:46,490 --> 00:15:47,640 我们可以安排的 228 00:15:54,030 --> 00:15:54,910 这是什么 229 00:15:55,930 --> 00:15:57,253 是透析分流器 230 00:15:58,580 --> 00:16:00,320 我们身上都有,以防被辐射影响 231 00:16:02,280 --> 00:16:03,973 你要看看伤口部位吗 232 00:16:08,960 --> 00:16:12,466 兰斯顿中士是在战场上被人强行拔出箭头的 233 00:16:17,230 --> 00:16:18,200 谢谢你,长官 234 00:16:19,320 --> 00:16:20,186 箭头就在这里 235 00:16:38,706 --> 00:16:39,960 可能我们运气不太好,小家伙 236 00:16:46,090 --> 00:16:47,068 这是哪来的? 237 00:16:52,140 --> 00:16:53,493 也许有一天我能教你玩 238 00:17:09,200 --> 00:17:10,293 舰对地导弹 239 00:17:11,300 --> 00:17:12,586 这简直太疯狂了 240 00:17:23,350 --> 00:17:24,520 你看到那扇白色的门了吗? 241 00:17:25,120 --> 00:17:26,026 那叫气闸 242 00:17:26,870 --> 00:17:28,253 我们的交通工具就在气闸另一边 243 00:17:29,360 --> 00:17:30,320 那是颗导弹 244 00:17:31,830 --> 00:17:32,930 很讽刺吧? 245 00:17:33,430 --> 00:17:35,653 我们的祖先用它来毁灭世界 246 00:17:36,500 --> 00:17:38,293 而我们却要用它带我们回家 247 00:17:38,910 --> 00:17:40,186 这是好消息 248 00:17:41,480 --> 00:17:42,506 而坏消息是… 249 00:17:45,880 --> 00:17:47,946 我们不出去,就无法到导弹那儿 250 00:18:24,660 --> 00:18:25,510 她怎么样? 251 00:18:25,820 --> 00:18:27,560 她挺过了手术 252 00:18:28,040 --> 00:18:29,000 不要问我她是怎么做到的 253 00:18:30,700 --> 00:18:32,346 她是个勇敢的孩子 254 00:18:34,410 --> 00:18:36,100 这群孩子身上共同的品质 255 00:18:37,550 --> 00:18:38,680 就是勇敢 256 00:18:40,830 --> 00:18:42,720 贝拉米迫不及待地想要回去 257 00:18:44,370 --> 00:18:46,000 他想帮他的朋友们 258 00:18:47,520 --> 00:18:49,120 我们都想弄清楚他们出了什么事,艾比 259 00:18:50,450 --> 00:18:51,820 但必须从长计议 260 00:18:52,530 --> 00:18:54,426 得搞清楚我们现在面对的敌人是谁 261 00:18:58,520 --> 00:19:00,666 你还没派出搜查队,对吧? 262 00:19:03,770 --> 00:19:06,733 那些队员被钉成十字架状 263 00:19:07,860 --> 00:19:10,493 这是个警告,我必须慎重对待 264 00:19:10,850 --> 00:19:12,530 我们会挖地三尺去找失踪的孩子们 265 00:19:12,610 --> 00:19:13,573 我向你保证 266 00:19:14,200 --> 00:19:15,813 但得在确保营地的安全之后 267 00:19:16,570 --> 00:19:17,733 他们折磨约翰·墨菲 268 00:19:18,880 --> 00:19:21,546 他们用长矛刺穿了贾斯珀·乔丹的胸口 269 00:19:22,970 --> 00:19:25,626 我们不能再等了,马库斯 270 00:19:27,020 --> 00:19:27,986 求你了 271 00:19:29,840 --> 00:19:30,815 我很抱歉 272 00:19:33,090 --> 00:19:34,080 我已经做了决定 273 00:19:58,670 --> 00:19:59,594 你感觉好些了吧 274 00:20:00,870 --> 00:20:01,846 你是谁? 275 00:20:03,310 --> 00:20:04,290 林肯在哪里? 276 00:20:06,770 --> 00:20:07,852 我叫尼克 277 00:20:09,010 --> 00:20:10,986 林肯是我的朋友,所以我才会救你 278 00:20:14,610 --> 00:20:16,386 你能站起来了,很好 279 00:20:17,640 --> 00:20:18,780 因为现在你该赶紧逃了 280 00:20:22,550 --> 00:20:23,409 林肯在哪里? 281 00:20:26,050 --> 00:20:27,546 他在为他的所作所为接受审问 282 00:20:30,490 --> 00:20:32,720 因为他帮了你们,我们的部落遭到重创 283 00:20:33,380 --> 00:20:35,421 要是索命者们找来,我们甚至无法抵抗 284 00:20:36,330 --> 00:20:37,173 等等 285 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 你是说他们抓了他吗? 286 00:20:43,430 --> 00:20:45,466 不,不对,他们会杀了他的 287 00:20:45,670 --> 00:20:46,760 我们得想办法救他 288 00:20:47,900 --> 00:20:49,266 求你了,你说过他是你朋友的 289 00:20:49,440 --> 00:20:51,080 我们得做点什么 290 00:20:51,980 --> 00:20:53,106 我已经做了 291 00:20:54,190 --> 00:20:55,306 我救了你的命 292 00:20:56,460 --> 00:20:57,360 快逃吧 293 00:21:07,530 --> 00:21:08,920 谢谢你救了我的命 294 00:21:27,330 --> 00:21:29,706 我是来自天上的奥克塔维亚 295 00:21:30,190 --> 00:21:32,440 你们手里有我要的东西 296 00:21:40,030 --> 00:21:42,253 我是来自丛林一族的因陀罗 297 00:21:42,910 --> 00:21:43,823 你要什么? 298 00:21:53,270 --> 00:21:56,127 我是说你想要什么,来自天上的奥克塔维亚 299 00:21:57,450 --> 00:21:58,338 林肯 300 00:21:59,330 --> 00:22:00,214 不行 301 00:22:07,450 --> 00:22:09,986 住手,尼克是我们唯一的医生 302 00:22:10,230 --> 00:22:12,506 很好,那你就照我说的做 303 00:22:15,200 --> 00:22:17,704 把林肯带到我和他最后一次见面的地方去 304 00:22:17,784 --> 00:22:18,946 他知道在哪里 305 00:22:19,510 --> 00:22:22,493 就你和他,两个人 306 00:22:23,110 --> 00:22:26,366 如果我看到有其他人 307 00:22:27,380 --> 00:22:28,626 我就把你们的医生杀了 308 00:22:29,810 --> 00:22:31,110 天黑之前带过来 309 00:22:33,270 --> 00:22:34,165 起来 310 00:22:44,900 --> 00:22:45,843 你能感觉到吗? 311 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 是的,我感觉到了 312 00:22:48,270 --> 00:22:49,960 很好,现在换左脚 313 00:22:59,140 --> 00:23:00,108 有感觉吗? 314 00:23:03,310 --> 00:23:04,195 再试一次 315 00:23:06,600 --> 00:23:07,657 再试一次 316 00:23:10,373 --> 00:23:11,285 芬恩 317 00:23:13,120 --> 00:23:16,640 雷文,一旦你感觉到了就告诉我 318 00:23:28,040 --> 00:23:29,011 那里 319 00:23:35,410 --> 00:23:36,470 雷文,你左腿的神经 320 00:23:36,550 --> 00:23:39,186 受到了严重损伤 321 00:23:40,080 --> 00:23:40,940 会好起来吗? 322 00:23:41,440 --> 00:23:42,826 目前来说,你需要拐杖 323 00:23:44,290 --> 00:23:45,213 但是你活下来了 324 00:23:46,370 --> 00:23:47,706 而且不会再痛苦不堪了 325 00:23:48,570 --> 00:23:50,106 但我还是瘸了 326 00:23:55,510 --> 00:23:57,026 你们两个单独待一会儿吧 327 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 我们总是聊你的事 328 00:24:17,910 --> 00:24:19,373 想不想听听我今天过得怎么样? 329 00:24:24,670 --> 00:24:26,080 我累了 330 00:24:27,670 --> 00:24:28,493 歇一会儿吧 331 00:24:34,710 --> 00:24:35,680 等我醒来的时候 332 00:24:38,253 --> 00:24:39,081 你不要在这里 333 00:24:39,770 --> 00:24:40,666 你为什么这么说? 334 00:24:41,220 --> 00:24:44,390 你在这里是为了我,就像从前一样 335 00:24:45,300 --> 00:24:46,733 但是我们的朋友还在外面 336 00:24:49,470 --> 00:24:50,773 你得去找他们 337 00:25:00,780 --> 00:25:01,760 华莱士总统怎么说? 338 00:25:02,570 --> 00:25:04,026 他给我看了肖的尸体 339 00:25:07,070 --> 00:25:08,910 看起来像是箭伤 340 00:25:10,440 --> 00:25:12,226 那也许因为它真的是箭伤 341 00:25:12,510 --> 00:25:14,053 或者说他们想让我们以为那是箭伤 342 00:25:15,900 --> 00:25:18,093 我说错了吗?他们也许伪造了伤口 343 00:25:18,540 --> 00:25:20,666 克拉克,你像个疯子一样 344 00:25:21,960 --> 00:25:23,530 为什么你想要破坏这一切呢? 345 00:25:23,610 --> 00:25:25,240 我不知道这是什么 346 00:25:25,320 --> 00:25:27,320 这是安全感 347 00:25:28,460 --> 00:25:30,760 是食物、真正的床、衣服 348 00:25:31,020 --> 00:25:32,146 还有我个人最喜欢的 349 00:25:32,940 --> 00:25:34,400 不会被地球人刺穿胸膛 350 00:25:36,010 --> 00:25:37,360 如果你一直这样 351 00:25:37,440 --> 00:25:38,349 他们还会留我们在这里吗 352 00:25:42,650 --> 00:25:43,946 有人威胁你了吗? 353 00:25:45,426 --> 00:25:47,180 没有 354 00:25:47,260 --> 00:25:48,293 这是常识 355 00:25:49,540 --> 00:25:51,746 我们在这里是客人,不是囚犯 356 00:25:52,550 --> 00:25:54,786 如果有一个客人一直称你为骗子 357 00:25:56,000 --> 00:25:58,053 并且总是忘恩负义,你会怎么办 358 00:25:58,320 --> 00:25:59,829 把那个忘恩负义的家伙赶出去 359 00:26:02,240 --> 00:26:06,226 现在,我们最大的威胁是你 360 00:26:18,130 --> 00:26:20,130 导弹舱闸门开放 361 00:26:20,210 --> 00:26:22,106 接受总理代码 362 00:26:22,320 --> 00:26:25,106 进入自动导弹发射序列 363 00:26:35,940 --> 00:26:39,013 导弹发射进入15分钟倒计时 364 00:26:40,180 --> 00:26:41,020 很好 365 00:26:41,670 --> 00:26:42,840 锁定解除 366 00:26:43,020 --> 00:26:44,533 小家伙,不要错过这次旅程 367 00:26:45,670 --> 00:26:46,530 好了 368 00:27:05,340 --> 00:27:08,640 别担心,整套服装里都充氧了 369 00:27:23,550 --> 00:27:24,664 我能体会你的感受 370 00:27:30,810 --> 00:27:34,423 导弹发射进入七分钟倒计时 371 00:27:46,190 --> 00:27:47,144 七分钟 372 00:27:47,960 --> 00:27:50,240 飞跃圆环并降落 373 00:27:50,400 --> 00:27:52,200 在导弹发射前爬进去 374 00:27:55,400 --> 00:27:56,237 没问题的 375 00:28:05,040 --> 00:28:06,040 抱住了,小家伙 376 00:29:01,330 --> 00:29:05,853 小家伙,下次咱俩再也别这样了 377 00:29:12,230 --> 00:29:13,439 不是吧 378 00:29:15,440 --> 00:29:19,266 导弹发射进入四分钟倒计时 379 00:29:22,590 --> 00:29:23,532 不是吧 380 00:29:33,690 --> 00:29:34,835 爸爸 381 00:29:47,613 --> 00:29:48,724 我的儿子 382 00:29:55,466 --> 00:29:56,607 儿子 383 00:29:59,380 --> 00:30:02,300 一定是因为缺氧 384 00:30:02,740 --> 00:30:03,656 站起来 385 00:30:03,770 --> 00:30:04,782 不 386 00:30:05,190 --> 00:30:06,290 这还不算完 387 00:30:06,370 --> 00:30:07,870 我完了 388 00:30:08,460 --> 00:30:09,453 完了 389 00:30:17,786 --> 00:30:19,320 我们大家还需要你 390 00:30:20,320 --> 00:30:21,880 不,不 391 00:30:23,453 --> 00:30:26,053 我让他们到达地球 392 00:30:28,810 --> 00:30:30,000 我完成了使命 393 00:30:32,390 --> 00:30:33,546 换成是我,你会怎么说 394 00:30:33,980 --> 00:30:34,937 这不公平! 395 00:30:36,460 --> 00:30:37,426 你会叫我活下去 396 00:30:39,880 --> 00:30:41,426 你已经牺牲了那么多 397 00:30:42,750 --> 00:30:46,200 你的生命还有别的选择 398 00:30:46,680 --> 00:30:47,986 不该以悲剧结尾 399 00:30:50,290 --> 00:30:51,466 你可以选择活下去 400 00:30:53,720 --> 00:30:54,786 我想你了,儿子 401 00:30:58,710 --> 00:30:59,830 每天都很想你 402 00:31:01,950 --> 00:31:03,253 我一直都在你身边,爸爸 403 00:31:06,080 --> 00:31:07,066 你能做到的 404 00:31:08,890 --> 00:31:11,950 导弹发射两分钟倒计时 405 00:31:12,030 --> 00:31:12,906 倒计时开始 406 00:31:17,110 --> 00:31:18,355 卸下弹头 407 00:31:19,360 --> 00:31:20,840 检查导弹降落伞 408 00:31:21,920 --> 00:31:23,320 确认硬密封 409 00:31:24,610 --> 00:31:25,560 别忘了你的氧气罐 410 00:31:47,840 --> 00:31:48,800 该回家了 411 00:31:58,930 --> 00:31:59,855 起来 412 00:32:00,020 --> 00:32:01,060 我们要去找他们 413 00:32:06,760 --> 00:32:07,780 早该来了 414 00:32:09,130 --> 00:32:10,853 等等,那我呢? 415 00:32:16,810 --> 00:32:18,890 等等,不,你干什么呢? 416 00:32:22,600 --> 00:32:23,740 他跟我们一起去 417 00:32:23,960 --> 00:32:26,320 - 绝对不行 - 他去过地球人的战俘营 418 00:32:26,510 --> 00:32:29,500 他说的没错,我可以带你们过去 419 00:32:29,770 --> 00:32:31,040 斯特林来信号了 420 00:32:31,120 --> 00:32:32,012 有人来了 421 00:33:06,710 --> 00:33:07,631 兰斯顿 422 00:33:08,300 --> 00:33:09,174 你要去哪? 423 00:33:09,320 --> 00:33:10,213 今晚是电影之夜 424 00:33:11,290 --> 00:33:13,426 我去不了,医生说我还得治疗一次 425 00:34:06,390 --> 00:34:08,280 只有病人才能进医疗室 426 00:34:35,530 --> 00:34:38,555 三、二、一 427 00:34:39,098 --> 00:34:39,960 发射 428 00:35:03,530 --> 00:35:05,080 看来你得杀了我 429 00:35:24,380 --> 00:35:25,227 林肯 430 00:35:28,160 --> 00:35:29,040 他受伤了! 431 00:35:29,410 --> 00:35:30,466 他本该死的 432 00:35:41,100 --> 00:35:41,994 抱歉 433 00:36:08,020 --> 00:36:09,146 索命者 434 00:36:28,530 --> 00:36:29,458 林肯 435 00:36:29,541 --> 00:36:31,773 奥克塔维娅!奥克塔维娅! 436 00:36:33,240 --> 00:36:34,129 林肯 437 00:36:36,620 --> 00:36:37,890 奥克塔维娅! 438 00:37:36,000 --> 00:37:37,109 有缘再会 439 00:38:05,610 --> 00:38:06,773 没人看见我们吧 440 00:38:07,650 --> 00:38:08,682 小点声 441 00:38:21,000 --> 00:38:21,862 你迟到了 442 00:38:25,220 --> 00:38:26,746 贝拉米决定把他也带来 443 00:38:29,260 --> 00:38:30,760 只有他去过他们的营地 444 00:38:44,830 --> 00:38:47,026 给你,一定要找到我儿子 445 00:38:47,540 --> 00:38:48,586 他叫内森·米勒 446 00:38:54,180 --> 00:38:55,062 带他们回家 447 00:39:40,840 --> 00:39:41,691 兰斯顿 448 00:39:43,430 --> 00:39:44,319 兰斯顿 449 00:39:52,450 --> 00:39:53,613 他们在对你做什么 450 00:41:49,150 --> 00:41:50,111 安雅?