1 00:00:01,220 --> 00:00:02,573 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:03,933 --> 00:00:04,773 คลาร์กอยู่ไหน 3 00:00:05,580 --> 00:00:06,780 คลาร์กไม่ได้อยู่ที่นี่ 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,009 พวกคนบนดินจับตัวไป 5 00:00:08,010 --> 00:00:10,493 นี่ไม่ได้ส่งทีมค้นหาออกไป อย่างที่ว่าใช่ไหม 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,740 เราจะไปตามหาพวกนั้น 7 00:00:16,660 --> 00:00:17,493 พาพวกเขากลับบ้านนะ 8 00:00:18,030 --> 00:00:19,840 ขอต้อนรับสู่เขาเวธเธอร์ 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,646 ที่นี่มันดีเกินจริง 10 00:00:21,720 --> 00:00:23,069 เธอพูดเหมือนคนบ้าเลย 11 00:00:23,070 --> 00:00:25,553 เราเป็นแขกที่นี่นะ ไม่ใช่นักโทษ 12 00:00:25,580 --> 00:00:26,800 คลาร์ก อย่าทำ 13 00:00:26,810 --> 00:00:28,649 ถ้าเธอดึงคันโยก คนที่อยู่ในนี้จะต้องตาย 14 00:00:28,650 --> 00:00:30,209 แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกเขาได้แล้ว 15 00:00:30,210 --> 00:00:32,999 ดีเอ็นเอของพวกเธอแข็งแกร่ง 16 00:00:33,000 --> 00:00:33,980 เหมือนของพวกคนบนดิน 17 00:00:33,981 --> 00:00:38,426 พวกเธอเผาผลาญรังสี ได้ดียิ่งกว่าเสียอีก 18 00:00:50,920 --> 00:00:52,070 อันย่า 19 00:01:03,570 --> 00:01:05,493 ฉันจะช่วยพาคุณไปจากที่นี่ 20 00:01:27,590 --> 00:01:28,766 หลุดสิ 21 00:01:30,210 --> 00:01:31,486 ให้ตายเถอะ 22 00:01:36,610 --> 00:01:39,026 โอเค มาเร็ว รีบเข้า 23 00:01:45,980 --> 00:01:47,430 กลับเข้าไปก่อน 24 00:01:56,690 --> 00:01:58,140 ไม่ได้ 25 00:02:59,470 --> 00:03:02,000 โอเค เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 26 00:03:33,820 --> 00:03:34,953 เสียงอะไรน่ะ 27 00:03:40,060 --> 00:03:41,440 ฉันก็ไม่รู้ 28 00:03:52,790 --> 00:03:55,053 พระเจ้าช่วย 29 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 พระเจ้า 30 00:03:58,970 --> 00:04:01,466 อันย่า ส่งมือมา 31 00:04:16,680 --> 00:04:17,960 เราออกมาได้แล้ว 32 00:04:23,990 --> 00:04:26,006 มาเถอะ รีบแต่งตัว 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,046 ชุดแบบนี้ เราคงไปได้ไม่ไกล 34 00:04:30,370 --> 00:04:33,026 ฉันไม่ทิ้งคนของฉันไว้เด็ดขาด 35 00:04:36,720 --> 00:04:38,339 อันย่า ฟังฉันนะ 36 00:04:38,340 --> 00:04:40,826 คนของฉันก็ยังอยู่ข้างในเหมือนกัน 37 00:04:40,860 --> 00:04:42,246 แต่พวกเขามีการ์ด 38 00:04:42,270 --> 00:04:43,289 มีอาวุธ 39 00:04:43,290 --> 00:04:44,586 พอพวกเราออกไปได้ 40 00:04:44,610 --> 00:04:45,799 ค่อยตามคนมาช่วย 41 00:04:45,800 --> 00:04:46,600 ไว้กลับมาใหม่ 42 00:04:46,601 --> 00:04:48,186 ไม่มี "เรา" ทั้งนั้น 43 00:04:53,300 --> 00:04:54,700 มีคนมา 44 00:04:59,530 --> 00:05:01,060 ไม่ใช่แค่คนเดียว 45 00:05:01,760 --> 00:05:03,050 พวกรีปเปอร์ 46 00:05:08,850 --> 00:05:10,639 อันย่า คุณสู้ไม่ได้หรอกนะ 47 00:05:10,640 --> 00:05:12,313 แค่ยืนยังไม่ค่อยจะไหวเลย 48 00:05:12,340 --> 00:05:14,013 ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น มาเร็ว 49 00:06:57,970 --> 00:07:00,053 เห็นนักโทษครั้งสุดท้ายคือก่อนดับไฟ 50 00:07:00,110 --> 00:07:02,553 แสดงว่าพวกเขาต้องหนีไป ภายในหกชั่วโมงที่แล้ว 51 00:07:02,590 --> 00:07:04,680 คาดว่าพวกเขาคงมุ่งหน้ากลับยานย่อย 52 00:07:04,750 --> 00:07:07,093 แต่เราจะให้เดวีสร่วมทีมค้นหา เพื่อให้ปลอดภัยไว้ก่อน 53 00:07:07,120 --> 00:07:08,249 เขาเป็นคนสอนวิชาทักษะบนพื้นโลก 54 00:07:08,250 --> 00:07:09,579 เขาร่ำ ๆ อยากลงภาคสนาม... 55 00:07:09,580 --> 00:07:11,490 เราจะไม่ส่งทีมออกไปค้นหา 56 00:07:12,490 --> 00:07:15,720 ทำอย่างนั้นเท่ากับ ต้องส่งคนไปเสี่ยงเพิ่มอีก 57 00:07:15,750 --> 00:07:19,000 ผมห่วงเรื่องหาตัวคน ที่ช่วยพวกเขามากกว่า 58 00:07:19,030 --> 00:07:20,466 อยากพบฉันเหรอ 59 00:07:23,710 --> 00:07:25,020 ขอบคุณมาก ผู้พัน 60 00:07:33,510 --> 00:07:35,426 บอกทีว่าไม่ใช่ฝีมือเธอ 61 00:07:41,580 --> 00:07:43,720 เราจะกลับไปเป็นแบบเดิมรึ 62 00:07:44,530 --> 00:07:47,426 บนยานอาร์ค เธอทำทุกอย่างตามอำเภอใจ 63 00:07:48,350 --> 00:07:49,946 ไม่เคยฉุกคิดว่ามันจะมีผลยังไงบ้าง 64 00:07:49,947 --> 00:07:51,833 บนยานอาร์ค ฉันทำสิ่งที่จำเป็น 65 00:07:51,910 --> 00:07:53,420 และฉันคิดถูก 66 00:07:54,080 --> 00:07:55,593 เหมือนที่คิดถูกตอนนี้ 67 00:07:55,620 --> 00:07:57,786 ปล่อยพวกนักโทษไป 68 00:07:57,830 --> 00:07:59,093 แถมให้อาวุธ 69 00:08:00,320 --> 00:08:02,706 เป็นอาชญากรรมร้ายแรงนะ แอบบี้ 70 00:08:03,450 --> 00:08:05,199 ในฐานะผู้นำ เธอจะคาดหวังให้ฉัน... 71 00:08:05,200 --> 00:08:08,106 ผู้คนไม่ได้เลือกนาย ให้เป็นผู้นำ มาร์คัส 72 00:08:08,110 --> 00:08:09,449 นายได้งานนี้เพราะว่า 73 00:08:09,450 --> 00:08:12,046 เธโลนีอัสกลับใจไวกว่านายหรอก 74 00:08:25,850 --> 00:08:29,413 เอาล่ะ เมอร์ฟี่ ไปทางไหนต่อ 75 00:08:30,690 --> 00:08:32,606 แก้มัดให้ก่อนได้ไหมล่ะ 76 00:08:32,660 --> 00:08:33,933 ไม่ได้ ถามอีกครั้ง 77 00:08:33,980 --> 00:08:36,609 ถ้าเราโดนโจมตีตรงนี้ ฉันจะไม่มีอาวุธใช้ป้องกันตัวเอง 78 00:08:36,680 --> 00:08:38,050 ฉันไม่สน 79 00:08:43,560 --> 00:08:44,433 ขอบคุณ 80 00:08:45,990 --> 00:08:48,546 นี่ ทำบ้าอะไรน่ะ 81 00:08:48,600 --> 00:08:49,946 นายบอกให้พาเขามาเอง 82 00:08:49,950 --> 00:08:51,411 ก็ใช่ เพราะเขาเป็นคนเดียวที่รู้ 83 00:08:51,412 --> 00:08:53,180 ว่าพวกคนบนดินขังนักโทษไว้ที่ไหน 84 00:08:53,200 --> 00:08:56,919 งั้นเราก็ไม่ควรให้เขาอยู่ในสภาพ ที่ป้องกันตัวเองไม่ได้ 85 00:08:56,970 --> 00:08:58,413 เรารับมือเมอร์ฟี่ได้น่า 86 00:08:58,420 --> 00:09:00,200 หวังให้เป็นแบบนั้นเถอะ 87 00:09:00,870 --> 00:09:03,040 งั้นขอปืนให้ฉันได้ยัง 88 00:09:05,840 --> 00:09:09,039 ถ้าตามไม่ทัน พวกเราก็ไม่รอ 89 00:09:09,040 --> 00:09:10,540 เราต้องสกัดกองปล้นสะดม 90 00:09:10,542 --> 00:09:12,240 ให้ได้ก่อนเข้าอุโมงค์ 91 00:09:12,242 --> 00:09:15,540 รู้ ๆ กันดีว่าจะเป็นยังไง ถ้าไม่ทัน 92 00:09:15,840 --> 00:09:18,040 อย่างไรเสีย นี่มันก็... 93 00:09:24,630 --> 00:09:26,453 พวกคุณจะตามล่ารีปเปอร์ 94 00:09:26,520 --> 00:09:29,053 ลินคอล์นสอนฉันสู้ ให้ฉันช่วยเถอะ 95 00:09:31,200 --> 00:09:32,733 ฆ่าเธอ 96 00:10:12,780 --> 00:10:15,179 จะลืมตาแล้วนะ 97 00:10:15,180 --> 00:10:16,673 ไม่ได้ อย่าแอบมองสิ 98 00:10:16,700 --> 00:10:19,106 ก็ได้ ๆ 99 00:10:19,850 --> 00:10:21,812 เธอจะพาฉันไปที่ไหนเหรอ 100 00:10:21,813 --> 00:10:25,220 แนวคิดเรื่องเซอร์ไพรส์บนอวกาศ ไม่เหมือนกันรึไง 101 00:10:25,240 --> 00:10:27,993 บอกไว้ก่อน ฉันไม่ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์ 102 00:10:28,040 --> 00:10:29,533 เอาจริง เกลียดเลยล่ะ 103 00:10:29,550 --> 00:10:31,640 เชื่อฉัน นายต้องชอบอันนี้แน่ ๆ 104 00:10:31,670 --> 00:10:32,706 ลืมตาได้ 105 00:10:45,840 --> 00:10:47,446 อันนี้ภาพโปรดฉันเลย 106 00:10:47,480 --> 00:10:49,865 วอลเลซชอบภาพทิวทัศน์ กับแนวอิมเพรสชั่นนิสม์ 107 00:10:49,866 --> 00:10:53,160 แต่รสนิยมฉันดาร์กกว่านั้นนิดนึง 108 00:11:02,330 --> 00:11:04,000 สวยเนอะ 109 00:11:05,186 --> 00:11:07,793 ใช่ สวยมาก 110 00:11:11,060 --> 00:11:14,833 ไม่เห็นเข้าใจเลย ทำไมเอามาเก็บไว้ในนี้ 111 00:11:14,850 --> 00:11:16,400 เจ๋งมากเลยล่ะ 112 00:11:26,266 --> 00:11:28,506 นี่ ใครอยู่ในนั้นน่ะ 113 00:11:28,586 --> 00:11:29,726 มาเร็ว 114 00:11:38,040 --> 00:11:39,293 คิดว่าสลัดหลุดหรือยัง 115 00:11:39,390 --> 00:11:42,509 ฉันไม่คิดว่ามีใครวิ่งตามเรามา จริง ๆ หรอกนะ 116 00:11:42,510 --> 00:11:44,739 แจสเปอร์ นายเห็นคลาร์กไหม 117 00:11:44,740 --> 00:11:45,899 เอ่อ ไม่เห็น 118 00:11:45,900 --> 00:11:48,679 นี่ไม่มีใครเห็นเลย อ้อ สวัสดี 119 00:11:48,680 --> 00:11:50,799 สวัสดี พวกนายควรจะ... 120 00:11:50,800 --> 00:11:53,730 เปล่า ๆ เรากำลังจะไปกินข้าว 121 00:11:56,380 --> 00:11:57,793 เจอกันตรงต่อแถวนะ 122 00:12:03,466 --> 00:12:04,450 ฉันใจไม่ดีเลย 123 00:12:04,460 --> 00:12:07,533 นี่ ให้ฉันคุยกับนายเรื่องคลาร์ก 124 00:12:07,600 --> 00:12:11,573 ตอนไหนก็ได้ตลอดชีวิตฉัน แต่ไม่ใช่ตอนนี้ โอเคนะ 125 00:12:11,660 --> 00:12:13,093 แล้วถ้าเธอเจอปัญหาล่ะ 126 00:12:13,130 --> 00:12:16,273 ปัญหาเหรอ นี่คลาร์กนะ 127 00:12:16,290 --> 00:12:18,900 ไม่ว่าจะเจออะไร ฉันมั่นใจว่าคลาร์กรับมือไหว 128 00:13:07,130 --> 00:13:08,450 โอเค มาเถอะ 129 00:13:16,020 --> 00:13:18,773 ทำอะไรอยู่น่ะ เร็วเข้า 130 00:13:21,073 --> 00:13:23,373 สู้มาพอแล้วนะ 131 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 ทุกคนหลบ หลบก่อน 132 00:13:46,980 --> 00:13:48,073 ที่นี่แหละ 133 00:13:50,950 --> 00:13:52,453 บอกแล้วว่าหาเจอ 134 00:13:54,980 --> 00:13:56,726 เห็นแต่คนบนดิน 135 00:14:01,450 --> 00:14:03,090 พวกเราไม่ได้อยู่ที่นี่ 136 00:14:03,100 --> 00:14:04,253 เดี๋ยวนะ 137 00:14:04,350 --> 00:14:06,080 มีของจากยานเราด้วย 138 00:14:09,540 --> 00:14:11,289 อาจจะรู้กันก็ได้ว่าเพื่อนเราอยู่ไหน 139 00:14:11,290 --> 00:14:13,493 หรือว่าฆ่าทิ้งไปหมดแล้ว 140 00:14:15,640 --> 00:14:17,033 ไอ้สารเลว 141 00:14:18,470 --> 00:14:19,560 มีอะไรเหรอ 142 00:14:19,630 --> 00:14:21,453 คนที่มีตาเดียวน่ะ 143 00:14:23,800 --> 00:14:25,146 ที่ห้อยคออยู่ 144 00:14:27,520 --> 00:14:28,440 คืออะไรเหรอ 145 00:14:28,441 --> 00:14:30,446 มันห้อยนาฬิกาคลาร์ก 146 00:14:32,550 --> 00:14:34,053 เป็นของพ่อ 147 00:14:36,260 --> 00:14:38,073 คลาร์กไม่ยอมให้ง่าย ๆ แน่ 148 00:14:42,290 --> 00:14:43,733 พวกเราก็เหมือนกัน 149 00:14:50,230 --> 00:14:52,153 โอเค นายมากับฉัน 150 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 ทั้งสองคน อยู่ตรงนี้นะ อย่าให้ใครเห็น 151 00:14:54,380 --> 00:14:56,906 ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา จัดการคนบนดินคนอื่น 152 00:14:57,000 --> 00:14:59,029 แต่ห้ามยิงคนบนดินที่มีนาฬิกา 153 00:14:59,030 --> 00:14:59,860 เข้าใจไหม 154 00:14:59,870 --> 00:15:01,830 - เข้าใจ - เข้าใจ 155 00:15:01,910 --> 00:15:02,830 แล้วเมอร์ฟี่ล่ะ 156 00:15:02,831 --> 00:15:04,700 นั่นสิ ให้ปืนฉันได้ยัง 157 00:15:04,710 --> 00:15:06,460 ก็อะไรประมาณนั้น 158 00:16:10,510 --> 00:16:12,970 ต้องลากตัวไปที่เงียบ ๆ 159 00:16:12,980 --> 00:16:14,740 ฉันรู้จักอยู่ที่นึงพอดี 160 00:16:30,030 --> 00:16:31,410 เรียกพบดิฉันเหรอคะท่าน 161 00:16:32,040 --> 00:16:33,659 หมอกริฟฟินสารภาพแล้วว่าช่วยเหลือ 162 00:16:33,660 --> 00:16:36,970 ให้เด็กพวกนั้นหลบหนีไป และเป็นคนให้อาวุธ 163 00:16:37,000 --> 00:16:38,969 จับตาดูแลเขาทุกฝีก้าว 164 00:16:38,970 --> 00:16:40,859 จำกัดให้อยู่แต่ในที่พัก เวลาที่ไม่ได้ทำงาน 165 00:16:40,860 --> 00:16:42,440 เข้าใจไหม 166 00:16:46,760 --> 00:16:48,420 มีอะไรเหรอ ผู้พัน อย่าอมพะนำ 167 00:16:48,453 --> 00:16:50,279 ใช้อาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต 168 00:16:50,280 --> 00:16:52,893 ช่วยเหลือให้นักโทษหลบหนี ถือเป็นความผิดร้ายแรง 169 00:16:52,900 --> 00:16:54,426 กฎหมายระบุเอาไว้ชัดเจน 170 00:16:54,450 --> 00:16:56,700 ให้ลงโทษด้วยวิธีการ เฆี่ยนด้วยกระบองไฟฟ้า 171 00:16:57,960 --> 00:16:58,985 ดิฉันรู้ว่าเธอเป็นเพื่อนของท่าน 172 00:16:58,986 --> 00:17:00,852 เขาไม่ได้เป็นแค่เพื่อนผม 173 00:17:00,853 --> 00:17:02,229 แต่เป็นอดีตสมาชิกสภา 174 00:17:02,230 --> 00:17:04,300 และเป็นคนที่คนในค่ายนี้ ให้ความเคารพมากที่สุด 175 00:17:04,350 --> 00:17:07,780 ใช่ค่ะท่าน ซึ่งยิ่งก็จะเหมือน ได้รับสิทธิพิเศษ 176 00:17:09,840 --> 00:17:14,733 ตอนอยู่บนยานอาร์ค เราต้องโหดเหี้ยม ไม่ผ่อนปรน 177 00:17:14,830 --> 00:17:17,020 เรากระดิกตัวไม่ได้เสมอ 178 00:17:18,040 --> 00:17:19,480 แต่อยู่ข้างล่างนี่ 179 00:17:20,970 --> 00:17:22,740 เรามีโอกาสเริ่มต้นใหม่ 180 00:17:23,650 --> 00:17:24,700 ทำให้มันดีขึ้น 181 00:17:24,780 --> 00:17:27,419 หวังว่าวันนั้นจะมาถึงค่ะท่าน 182 00:17:27,420 --> 00:17:29,300 แต่ถ้าเราควบคุมค่ายนี้ไม่ได้... 183 00:17:29,310 --> 00:17:31,280 แถมสถานการณ์ตอนนี้ก็ใกล้ปะทุ 184 00:17:31,290 --> 00:17:33,429 เราคงไม่รอดชีวิตนานพอ ได้รับโอกาสนั้น 185 00:17:33,430 --> 00:17:34,720 ตามใครมาที 186 00:17:35,720 --> 00:17:39,189 หน่วยลาดตระเวน ได้ตัวเชลยคนบนดิน กำลังพาเข้ามาเดี๋ยวนี้ 187 00:17:49,940 --> 00:17:51,040 ปล่อยให้เข้ามา 188 00:17:51,080 --> 00:17:53,690 ห้ามใครแตะต้องเขา ถอยไป 189 00:17:53,720 --> 00:17:55,580 พวกมันจับตัวลูกชายผม มันจับตัวลูกชายผมไป 190 00:17:55,640 --> 00:17:59,650 ลูกชายผมอยู่ไหน เขาอยู่ไหน 191 00:17:59,690 --> 00:18:02,453 หมอ ต้องการหมอตรงนี้ด่วน 192 00:18:06,030 --> 00:18:06,746 เกิดบ้าอะไรขึ้น 193 00:18:06,746 --> 00:18:07,620 เขาเข้ามาแย่งอาวุธผม 194 00:18:07,621 --> 00:18:09,120 พูดซ้ำไปมาว่าคนบนดิน จับตัวลูกชายไป 195 00:18:09,133 --> 00:18:10,493 ปืนมันเกิดลั่น 196 00:18:12,290 --> 00:18:14,020 พาไปเต็นท์พยาบาล 197 00:18:22,670 --> 00:18:24,420 ใกล้ปะทุแล้วค่ะท่าน 198 00:18:24,470 --> 00:18:26,010 พาตัวเชลยเข้าไปข้างใน 199 00:18:27,240 --> 00:18:31,400 ไปเร็ว คนอื่นถอยไป ถอยไป 200 00:18:51,800 --> 00:18:53,750 ถ้าพวกมันผ่านช่องเขาใต้ 201 00:18:53,805 --> 00:18:55,800 เราน่าจะตัดหน้าทัน 202 00:18:55,802 --> 00:18:57,299 ก่อนเข้าอุโมงค์ 203 00:18:57,300 --> 00:18:59,400 เงียบเสียง ต้นไม้เงี่ยหูฟังอยู่ 204 00:19:25,050 --> 00:19:26,410 ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน 205 00:19:26,480 --> 00:19:29,300 โทษที ฉันหวังให้เป็นคลาร์กน่ะ 206 00:19:29,320 --> 00:19:30,293 ยังไม่เจอตัวอีกเหรอ 207 00:19:30,330 --> 00:19:31,490 ยังเลย 208 00:19:32,520 --> 00:19:34,706 ไม่คิดว่าเมื่อคืน คลาร์กกลับมานอนด้วย 209 00:19:39,540 --> 00:19:40,700 ทำไงดี 210 00:19:44,060 --> 00:19:46,686 มายาเข้าดูข้อมูลทุกอย่างได้ ใช้การงานเป็นข้ออ้าง 211 00:19:46,710 --> 00:19:50,490 ให้เธอช่วยดูให้หน่อยไหมล่ะ 212 00:19:51,730 --> 00:19:53,700 ถ้าคลาร์กมีปัญหา เดี๋ยวรู้แน่ 213 00:19:54,530 --> 00:19:55,860 ไม่รู้สิ 214 00:19:55,910 --> 00:19:58,019 คลาร์กไม่เชื่อใจพวกเขา 215 00:19:58,020 --> 00:19:59,430 ถ้าคลาร์กคิดถูกล่ะ 216 00:20:01,810 --> 00:20:03,166 เราเชื่อใจมายาได้ 217 00:20:06,380 --> 00:20:07,793 อย่างน้อย ฉันก็คิดแบบนั้น 218 00:20:10,530 --> 00:20:14,493 อีกอย่าง... เรามีทางเลือกด้วยเหรอ 219 00:20:20,670 --> 00:20:24,453 ให้ตาย ที่นี่มันเขาวงกตชัด ๆ 220 00:20:28,260 --> 00:20:30,020 พวกนั้นทำอะไรเรา 221 00:20:30,780 --> 00:20:32,160 พวกเขาใช้เลือดคุณ 222 00:20:33,810 --> 00:20:36,073 ฉันเห็นทหารคนนึงโดนรังสีแผดเผา 223 00:20:36,170 --> 00:20:37,600 แต่ไม่กี่ชั่วโมงต่อมา เขากลับสบายดี 224 00:20:37,660 --> 00:20:40,046 เลือดของพวกคุณช่วยรักษาพวกเขาได้ 225 00:20:40,090 --> 00:20:42,053 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน 226 00:20:43,070 --> 00:20:44,430 มาเร็ว ทางนี้ 227 00:20:47,960 --> 00:20:50,000 นี่ ทำอะไรน่ะ 228 00:20:50,040 --> 00:20:52,010 ทางนั้นมันกลับไปหาพวกรีปเปอร์นะ 229 00:20:52,030 --> 00:20:54,229 เธอไปตามทางของเธอ ฉันก็จะไปทางฉัน 230 00:20:54,230 --> 00:20:56,489 อันย่า เราต้องอยู่ด้วยกัน 231 00:20:56,490 --> 00:20:58,145 บอกแล้วว่ามันไม่มี "เรา" 232 00:20:58,146 --> 00:20:59,239 ฉันช่วยชีวิตคุณ 233 00:20:59,240 --> 00:21:01,640 เธอช่วยชีวิตฉัน เพราะเธอต้องมีฉันต่างหาก 234 00:21:01,680 --> 00:21:03,626 ฉันรู้ทางกลับไปหาคนของเธอ 235 00:21:03,700 --> 00:21:05,720 รู้ว่ามีกับดักซ่อนอยู่ตรงไหน 236 00:21:06,620 --> 00:21:08,173 ตัวคนเดียว เธอไปไม่รอดหรอก 237 00:21:08,870 --> 00:21:10,526 เราไม่มีเวลามาเถียง 238 00:21:10,580 --> 00:21:14,650 ถ้าอยากเอาตัวให้รอด เราต้องร่วมมือกัน 239 00:21:14,680 --> 00:21:17,060 เราทำได้แค่ไปต่อแล้วก็หวังว่า... 240 00:21:19,380 --> 00:21:20,460 อันย่า 241 00:21:23,570 --> 00:21:24,493 อันย่า 242 00:21:34,880 --> 00:21:37,793 ปากอุโมงค์อยู่ตรงนี้ 243 00:21:38,230 --> 00:21:42,989 เราจะซุ่มโจมตีที่ตรงนี้ 244 00:21:44,824 --> 00:21:46,117 แผนคืออย่างนี้รึ 245 00:21:46,659 --> 00:21:49,369 โทแมคบาดเจ็บ อติกาสยังเด็กอยู่เลย... 246 00:21:49,370 --> 00:21:50,704 พวกมันจับพ่อผมไป 247 00:21:50,705 --> 00:21:51,414 ผมสู้ได้ 248 00:21:51,415 --> 00:21:53,040 จะสู้พวกรีปเปอร์ไหวเรอะ 249 00:21:53,041 --> 00:21:53,760 หยุด 250 00:21:54,720 --> 00:21:56,169 เราจะซุ่มโจมตีจากที่กำบัง 251 00:21:56,170 --> 00:21:58,459 ตอนพวกนั้นหยุดหวังกินเหยื่อล่อ 252 00:21:58,460 --> 00:21:59,353 จะให้ผมเป็นเหยื่อเรอะ 253 00:21:59,410 --> 00:22:02,700 ไม่ใช่ เธอเป็นนักรบ 254 00:22:03,800 --> 00:22:05,913 เธอต่างหากที่เป็นเหยื่อ 255 00:22:16,300 --> 00:22:17,793 ฉันไม่กลัวหรอกนะ 256 00:22:18,920 --> 00:22:20,733 เดี๋ยวได้กลัวแน่ 257 00:22:49,290 --> 00:22:50,420 ไม่นะ 258 00:22:53,520 --> 00:22:54,753 ไม่ ไม่นะ 259 00:22:55,510 --> 00:22:56,706 ได้โปรด 260 00:23:04,420 --> 00:23:05,800 ถอยไป 261 00:23:05,890 --> 00:23:08,426 ถอยไปให้ห่างจากเธอเดี๋ยวนี้ 262 00:23:13,260 --> 00:23:15,720 คลาร์ก กริฟฟิน เธอต้องมากับเรา 263 00:23:18,540 --> 00:23:21,066 แจ็คสัน ไปดูสิว่าเขามีครอบครัวไหม 264 00:23:25,710 --> 00:23:27,713 คุณต้องมากับเราค่ะ 265 00:23:58,580 --> 00:23:59,786 นี่มันเรื่องอะไรกัน 266 00:24:00,900 --> 00:24:03,120 ขอโทษด้วยที่ต้องเป็นแบบนี้ แอบบี้ 267 00:24:05,410 --> 00:24:07,646 แต่เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 268 00:24:07,650 --> 00:24:09,789 อบิเกล กริฟฟินได้สารภาพ 269 00:24:09,790 --> 00:24:12,533 ว่าให้ความช่วยเหลือพวกอาชญากร 270 00:24:12,560 --> 00:24:15,180 และมอบอาวุธให้พวกเขา 271 00:24:15,240 --> 00:24:18,599 ตามกฎหมายที่มีระบุ และปฏิบัติตามบนยานอาร์ค 272 00:24:18,600 --> 00:24:21,193 ย่อมต้องโทษเฆี่ยนสิบที 273 00:24:24,600 --> 00:24:26,433 นี่พูดเล่นใช่ไหมเนี่ย 274 00:24:27,960 --> 00:24:30,420 เชิญสั่งการ ผู้นำเคน 275 00:25:00,290 --> 00:25:02,066 เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ที่นี่ 276 00:25:14,660 --> 00:25:15,773 ลงมือได้ 277 00:25:23,280 --> 00:25:24,053 อีกครั้ง 278 00:25:40,370 --> 00:25:41,426 อีกครั้ง 279 00:26:03,810 --> 00:26:04,786 อีกครั้ง 280 00:26:33,790 --> 00:26:35,249 เราจะถามอีกครั้งนะ 281 00:26:35,250 --> 00:26:37,726 ครั้งนี้ นายต้องเลิกเล่นลิ้นด้วย 282 00:26:37,780 --> 00:26:39,990 ไปเจอนาฬิกามาจากไหน 283 00:26:40,060 --> 00:26:44,040 ก็บอกไปแล้ว ว่าเจอตกอยู่นอกค่ายพวกนาย 284 00:26:44,050 --> 00:26:45,189 มันโกหก 285 00:26:45,190 --> 00:26:47,059 คลาร์กไม่มีวันเต็มใจถอดเด็ดขาด 286 00:26:47,060 --> 00:26:48,166 ฉันรู้ 287 00:26:48,930 --> 00:26:52,460 เด็กผู้หญิงที่ใส่นาฬิกาอยู่ไหน 288 00:26:53,330 --> 00:26:55,406 ฉันไม่เห็นเด็กผู้หญิง 289 00:26:56,380 --> 00:26:58,000 โกหกอีกละ 290 00:26:58,010 --> 00:26:59,812 ลองเลิกถามมันดี ๆ ไหม 291 00:26:59,813 --> 00:27:01,540 หุบปากน่า เมอร์ฟี่ 292 00:27:01,610 --> 00:27:02,786 แล้วเพื่อน ๆ เราอยู่ไหน 293 00:27:02,840 --> 00:27:04,009 พวกนายเอาตัวไป พวกเรารู้ 294 00:27:04,010 --> 00:27:06,000 บอกมาเถอะ ว่าที่ไหน 295 00:27:06,820 --> 00:27:08,180 เมอร์ฟี่พูดถูก 296 00:27:08,210 --> 00:27:09,766 เสียเวลาเปล่า 297 00:27:10,430 --> 00:27:11,829 - ตอบคำถามมาสิวะ - เฮ้ย 298 00:27:11,920 --> 00:27:13,908 เด็กผู้หญิงที่ใส่นาฬิกาอยู่ที่ไหน 299 00:27:13,909 --> 00:27:15,666 ฟินน์ หยุดก่อน 300 00:27:15,730 --> 00:27:17,486 นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก เชื่อเถอะ 301 00:27:18,426 --> 00:27:22,060 เส้นบางเส้นข้ามไปแล้ว ข้ามกลับไม่ได้นะ 302 00:27:31,700 --> 00:27:33,360 คลาร์กอยู่ไหน 303 00:27:33,430 --> 00:27:34,970 เธออยู่ที่ไหน 304 00:27:34,980 --> 00:27:36,146 ถอยไป 305 00:27:38,910 --> 00:27:40,460 ลดปืนลง ฟินน์ 306 00:27:45,410 --> 00:27:47,030 ให้สามวิ 307 00:27:48,030 --> 00:27:49,100 สอง 308 00:27:51,400 --> 00:27:52,080 หนึ่ง 309 00:27:52,140 --> 00:27:54,200 ก็ได้ 310 00:27:54,250 --> 00:27:55,400 บอกก็ได้ 311 00:27:57,310 --> 00:27:59,526 เพื่อนพวกนายอยู่ทิศตะวันออก 312 00:27:59,560 --> 00:28:01,973 เป็นหมู่บ้านที่เราใช้ขังเชลยสงคราม 313 00:28:02,060 --> 00:28:03,720 ตะวันออกเหรอ ที่ไหน 314 00:28:03,730 --> 00:28:05,430 เดินทางยังไง 315 00:28:05,520 --> 00:28:07,193 เขียนแผนที่ให้ได้ 316 00:28:07,200 --> 00:28:08,420 แต่ต้องรีบละ 317 00:28:08,490 --> 00:28:11,013 อีกไม่นาน พวกนั้นก็หมดประโยชน์ 318 00:28:12,810 --> 00:28:14,710 หาอะไรให้มันวาดแผนที่สิ 319 00:28:23,650 --> 00:28:26,440 แล้วหาว่าฉันบ้า 320 00:28:38,020 --> 00:28:39,493 ตอบคำถามมา 321 00:28:43,280 --> 00:28:45,400 ตอบคำถามมาสิ 322 00:28:56,720 --> 00:28:57,993 เก็บอาวุธไปซะ 323 00:28:58,090 --> 00:29:00,359 คนที่พวกแกฆ่าคือคนของฉัน 324 00:29:00,360 --> 00:29:02,746 บอกให้ถอยไป 325 00:29:06,210 --> 00:29:07,470 เดี๋ยวนี้ 326 00:29:23,030 --> 00:29:24,773 ออกไปสูดอากาศหน่อยไป 327 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 นี่เป็นคำสั่ง 328 00:29:41,020 --> 00:29:42,880 เราจะทำแบบนี้ต่อไป 329 00:29:44,420 --> 00:29:46,400 แล้วหวังจะอยู่รอดไม่ได้ 330 00:29:55,870 --> 00:29:58,046 มันต้องมีทางที่ดีกว่านี้ 331 00:30:07,380 --> 00:30:08,480 ตรงนั้น 332 00:31:00,980 --> 00:31:02,093 ลินคอล์น 333 00:31:03,130 --> 00:31:04,720 ลินคอล์นอยู่ไหน 334 00:31:06,880 --> 00:31:08,379 ลินคอล์นอยู่ไหน 335 00:31:08,380 --> 00:31:11,006 ขอร้องล่ะ ลินคอล์นอยู่กับคุณรึเปล่า 336 00:31:45,540 --> 00:31:47,266 ได้เรื่องไหม 337 00:31:47,280 --> 00:31:49,386 มีอะไรเหรอ 338 00:31:49,470 --> 00:31:53,326 เหมือนว่าคลาร์กจะสติแตกเล็กน้อย 339 00:31:53,330 --> 00:31:54,880 อยู่ดี ๆ ก็หลุด 340 00:31:54,960 --> 00:31:57,629 ทึ้งไหมเย็บแผล พยายามทำร้ายตัวเอง 341 00:31:57,710 --> 00:31:59,420 แล้วตอนนี้เธออยู่ไหน 342 00:32:00,070 --> 00:32:03,066 แผนกโรคจิต หมอสังเกตการณ์อยู่ 343 00:32:03,130 --> 00:32:04,800 ฉันคุยกับเพื่อนที่ทำงานที่นั่น 344 00:32:04,850 --> 00:32:06,159 เขาบอกว่าคงอีกสองสามวัน 345 00:32:06,160 --> 00:32:08,480 กว่าหมอจะยอมให้เข้าพบ 346 00:32:13,080 --> 00:32:14,700 เดี๋ยวเรารู้กัน 347 00:32:19,710 --> 00:32:20,946 เสียใจด้วยนะ 348 00:32:21,940 --> 00:32:24,920 ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน ฉันหาว่าเธอบ้า 349 00:32:26,030 --> 00:32:27,453 ฉันไม่คิดเลยว่า... 350 00:32:29,250 --> 00:32:31,040 เธอไม่เป็นไรหรอก 351 00:32:41,800 --> 00:32:43,270 ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว 352 00:32:43,330 --> 00:32:44,720 ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรกับพวกเขา 353 00:32:44,730 --> 00:32:47,790 เพราะเหตุนี้เธอถึง ต้องเข้าห้องเก็บเกี่ยวด้วย 354 00:32:48,770 --> 00:32:50,999 อัลฟ่า-เดลต้า 2 เรากลับมาแล้ว 355 00:32:51,000 --> 00:32:52,970 พร้อมนักโทษหนึ่งราย 356 00:32:52,980 --> 00:32:54,929 ภารกิจสั่งให้พากลับมาทั้งสองคน 357 00:32:54,930 --> 00:32:57,333 ห้ามคนภายนอกออกไป นอกเขานี้เด็ดขาด 358 00:32:57,410 --> 00:32:59,440 อัลฟ่า-เดลต้า 1 กำลังออกไป 359 00:33:03,870 --> 00:33:05,450 หน้ากากเขา 360 00:33:08,170 --> 00:33:10,710 ฉันเจอทางออกแล้ว มาทางนี้ 361 00:33:18,470 --> 00:33:20,440 ต้องจับเป็นให้ได้ 362 00:33:44,250 --> 00:33:46,129 เดี๋ยวก่อน มันต้องมีทางอื่นสิ 363 00:33:46,130 --> 00:33:47,660 มันไม่มี 364 00:33:47,750 --> 00:33:49,139 ยอมแพ้เถอะ คลาร์ก 365 00:33:49,140 --> 00:33:51,040 เธอไม่เหลือที่ให้ไปแล้ว 366 00:33:55,130 --> 00:33:56,710 อันย่า 367 00:33:59,450 --> 00:34:00,926 เราไม่จำเป็นต้องฆ่าเธอ คลาร์ก 368 00:34:00,930 --> 00:34:02,490 นี่ได้ยินไหม 369 00:34:03,090 --> 00:34:05,090 มันไม่จำเป็นต้องจบแบบนี้ 370 00:34:08,010 --> 00:34:09,430 ทิ้งอาวุธซะ 371 00:34:11,310 --> 00:34:12,486 ยกมือขึ้น 372 00:34:20,220 --> 00:34:21,753 พาตัวนักโทษกลับ 373 00:35:04,530 --> 00:35:05,986 ขอบคุณมาก แจ็คสัน 374 00:35:12,660 --> 00:35:15,053 เป็นไง ได้ผลรึเปล่า 375 00:35:17,990 --> 00:35:20,406 คนอื่นในค่ายกลับเข้าที่รึยัง 376 00:35:22,370 --> 00:35:24,446 นี่ไม่ใช่เรื่องที่ฉัน... 377 00:35:25,670 --> 00:35:26,670 ไม่เห็นเป็นเรื่องจริงจัง 378 00:35:26,671 --> 00:35:28,526 ไม่ต้องหาข้ออ้างหรอก 379 00:35:28,620 --> 00:35:31,993 ฉันแหกกฎเอง และฉันยอมรับผลที่ตามมา 380 00:35:32,013 --> 00:35:34,029 แต่ต่อให้นายเฆี่ยนฉันเป็นร้อย ๆ รอบ 381 00:35:34,030 --> 00:35:38,189 ฉันก็ยังจะทำทุกวิถีทาง เพื่อหาตัวเด็ก ๆ ให้เจอ 382 00:35:39,080 --> 00:35:40,446 ลูกฉัน 383 00:35:41,450 --> 00:35:42,466 ฉันรู้ดี 384 00:35:42,530 --> 00:35:44,480 งั้นเราคุยกันจบแล้ว 385 00:35:51,680 --> 00:35:54,086 ฉันจะนำภารกิจไปพาพวกเขากลับมา 386 00:35:58,860 --> 00:36:02,440 นี่จะได้ไม่เป็นแค่เด็กสี่ห้าคน 387 00:36:02,520 --> 00:36:04,486 วิ่งโร่ออกไปหาเรื่อง 388 00:36:05,420 --> 00:36:07,193 แต่เป็นภารกิจฉันมิตร 389 00:36:08,100 --> 00:36:10,720 เพื่อติดต่อกับผู้นำคนบนดิน 390 00:36:11,830 --> 00:36:13,640 เจรจาอย่างสันติ 391 00:36:13,730 --> 00:36:16,480 ฉันจะพาตัวเชลยไปเป็นคนนำทาง 392 00:36:18,040 --> 00:36:20,766 มาร์คัส เขาอาจล่อให้ไปติดกับก็ได้ 393 00:36:21,990 --> 00:36:23,400 ก็อาจจะ 394 00:36:25,260 --> 00:36:26,733 แต่ก็เป็นโอกาสอยู่ดี 395 00:36:30,650 --> 00:36:33,473 ฉันฟังเธอเหมือนกันนะ 396 00:36:35,230 --> 00:36:36,230 งั้นฉันไปด้วย 397 00:36:36,231 --> 00:36:40,199 ไม่ได้ เธอต้องอยู่ที่นี่ 398 00:36:40,200 --> 00:36:41,529 ไม่จำเป็น แจ็คสันเป็นหมอให้ก็ได้ 399 00:36:41,530 --> 00:36:44,300 ไม่ใช่แค่เรื่องความรู้ ทางการแพทย์ของเธอที่จำเป็น 400 00:36:44,340 --> 00:36:47,230 ฉันต้องแน่ใจว่าระหว่างที่ฉันไม่อยู่ 401 00:36:47,280 --> 00:36:49,780 เธอจะเป็นตัวอย่างที่ดีกับประชาชน 402 00:36:49,860 --> 00:36:53,073 ถ้านายทำแบบนี้ ฉันก็กลายเป็นพลเมืองตัวอย่างเลยนะ 403 00:36:54,780 --> 00:36:56,780 ฉันต้องให้เธอเป็นมากกว่านั้น 404 00:36:58,540 --> 00:37:00,413 ฉันต้องให้เธอเป็นผู้นำ 405 00:37:08,710 --> 00:37:10,093 ได้โปรดเถอะ แอบบี้ 406 00:37:12,030 --> 00:37:13,493 เพื่อคนของเรา 407 00:38:18,440 --> 00:38:19,766 ขอบคุณ 408 00:38:23,786 --> 00:38:26,786 ฉันว่าเราควรกลับไปที่ยานย่อยก่อน 409 00:38:26,790 --> 00:38:28,406 จะได้รู้ว่าคนของฉัน... 410 00:38:31,220 --> 00:38:33,706 เราจะไม่กลับไปยานย่อยของเธอ 411 00:38:34,570 --> 00:38:37,260 เธอฆ่านักรบฉันไปสามร้อยคน 412 00:38:37,310 --> 00:38:39,980 ฉันต้องมีอะไรติดไม้ติดมือกลับไป 413 00:38:44,973 --> 00:38:47,480 เก็บของเร็ว เราจะไปกันแล้ว 414 00:38:48,370 --> 00:38:49,706 แล้วมันล่ะ 415 00:38:52,150 --> 00:38:54,839 ตอนนี้ก็ทิ้งไว้ก่อนไว้มาจัดการทีหลัง 416 00:38:54,840 --> 00:38:56,049 แล้วถ้ามันหนีไปได้ล่ะ 417 00:38:56,050 --> 00:38:57,266 มันรู้นี่ว่าเราจะไปไหน 418 00:38:57,267 --> 00:38:58,666 เราจะไม่ฆ่าเขาเด็ดขาด 419 00:38:58,750 --> 00:39:00,665 ฉันไม่เห็นว่าจะมีตัวเลือกอื่นเลยนะ 420 00:39:00,666 --> 00:39:01,749 ถ้าเราไม่จัดการเดี๋ยวนี้ 421 00:39:01,750 --> 00:39:03,559 มันแว้งกลับมากัดเราแน่ นายก็รู้ดี 422 00:39:03,560 --> 00:39:04,813 เขาไม่มีอาวุธนะ เมอร์ฟี่ 423 00:39:04,814 --> 00:39:06,746 มันเป็นคนบนดิน 424 00:39:08,210 --> 00:39:11,293 เอาจริง ไม่เอาน่า บอกเขาไปสิ 425 00:39:11,360 --> 00:39:12,820 - ไม่รู้สิ - ไม่รู้อะไร 426 00:39:12,891 --> 00:39:14,826 มันต้องเอาไปบอกพวกของมันทุกอย่างแน่ 427 00:39:14,850 --> 00:39:16,126 พวกเราก็เหมือนตายนั่นแหละ 428 00:39:16,180 --> 00:39:17,209 เพื่อนเราด้วยเหมือนกัน 429 00:39:17,210 --> 00:39:18,920 เราไม่ทำแบบนี้เด็ดขาด 430 00:39:18,930 --> 00:39:21,185 เลิกคุย ถ้าอยากได้ ก็ต้องข้ามศพฉันไปก่อน 431 00:39:21,186 --> 00:39:22,809 เกิดอะไรขึ้นกับนายกันวะ 432 00:39:22,810 --> 00:39:24,584 ทำหยั่งกะไม่เคยฆ่าพวกคนบนดินมาก่อน 433 00:39:24,585 --> 00:39:25,600 นั่นมันในสนามรบ 434 00:39:25,630 --> 00:39:27,490 นี่มันการประหารชีวิต 435 00:39:37,150 --> 00:39:38,750 ออกเดินทางกันต่อเร็ว 436 00:40:09,200 --> 00:40:11,446 ถ้าจะฆ่าฉัน ก็รีบ ๆ ฆ่าเถอะ 437 00:40:12,250 --> 00:40:15,760 เธอพิสูจน์ตัวเองแล้ว ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า 438 00:40:17,770 --> 00:40:19,046 เราจะปล่อยให้เธอรอด 439 00:40:27,560 --> 00:40:29,839 ลินคอล์นเป็นคนดี 440 00:40:29,840 --> 00:40:31,753 เขาเป็นเหมือนน้องชายฉัน 441 00:41:06,410 --> 00:41:09,473 โอเค คนต่อไป 442 00:41:14,630 --> 00:41:15,726 เก็บเกี่ยว 443 00:41:18,180 --> 00:41:19,426 เก็บเกี่ยว 444 00:41:21,320 --> 00:41:22,453 เก็บเกี่ยว 445 00:41:27,540 --> 00:41:30,466 เอาคนนี้เข้าโปรแกรมเซอร์เบอรัส