1
00:00:01,220 --> 00:00:02,573
ความเดิมตอนที่แล้ว
2
00:00:03,933 --> 00:00:04,773
คลาร์กอยู่ไหน
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,780
คลาร์กไม่ได้อยู่ที่นี่
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,009
พวกคนบนดินจับตัวไป
5
00:00:08,010 --> 00:00:10,493
นี่ไม่ได้ส่งทีมค้นหาออกไป
อย่างที่ว่าใช่ไหม
6
00:00:12,790 --> 00:00:13,740
เราจะไปตามหาพวกนั้น
7
00:00:16,660 --> 00:00:17,493
พาพวกเขากลับบ้านนะ
8
00:00:18,030 --> 00:00:19,840
ขอต้อนรับสู่เขาเวธเธอร์
9
00:00:19,853 --> 00:00:21,646
ที่นี่มันดีเกินจริง
10
00:00:21,720 --> 00:00:23,069
เธอพูดเหมือนคนบ้าเลย
11
00:00:23,070 --> 00:00:25,553
เราเป็นแขกที่นี่นะ ไม่ใช่นักโทษ
12
00:00:25,580 --> 00:00:26,800
คลาร์ก อย่าทำ
13
00:00:26,810 --> 00:00:28,649
ถ้าเธอดึงคันโยก
คนที่อยู่ในนี้จะต้องตาย
14
00:00:28,650 --> 00:00:30,209
แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกเขาได้แล้ว
15
00:00:30,210 --> 00:00:32,999
ดีเอ็นเอของพวกเธอแข็งแกร่ง
16
00:00:33,000 --> 00:00:33,980
เหมือนของพวกคนบนดิน
17
00:00:33,981 --> 00:00:38,426
พวกเธอเผาผลาญรังสี
ได้ดียิ่งกว่าเสียอีก
18
00:00:50,920 --> 00:00:52,070
อันย่า
19
00:01:03,570 --> 00:01:05,493
ฉันจะช่วยพาคุณไปจากที่นี่
20
00:01:27,590 --> 00:01:28,766
หลุดสิ
21
00:01:30,210 --> 00:01:31,486
ให้ตายเถอะ
22
00:01:36,610 --> 00:01:39,026
โอเค มาเร็ว รีบเข้า
23
00:01:45,980 --> 00:01:47,430
กลับเข้าไปก่อน
24
00:01:56,690 --> 00:01:58,140
ไม่ได้
25
00:02:59,470 --> 00:03:02,000
โอเค เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้
26
00:03:33,820 --> 00:03:34,953
เสียงอะไรน่ะ
27
00:03:40,060 --> 00:03:41,440
ฉันก็ไม่รู้
28
00:03:52,790 --> 00:03:55,053
พระเจ้าช่วย
29
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
พระเจ้า
30
00:03:58,970 --> 00:04:01,466
อันย่า ส่งมือมา
31
00:04:16,680 --> 00:04:17,960
เราออกมาได้แล้ว
32
00:04:23,990 --> 00:04:26,006
มาเถอะ รีบแต่งตัว
33
00:04:26,960 --> 00:04:29,046
ชุดแบบนี้ เราคงไปได้ไม่ไกล
34
00:04:30,370 --> 00:04:33,026
ฉันไม่ทิ้งคนของฉันไว้เด็ดขาด
35
00:04:36,720 --> 00:04:38,339
อันย่า ฟังฉันนะ
36
00:04:38,340 --> 00:04:40,826
คนของฉันก็ยังอยู่ข้างในเหมือนกัน
37
00:04:40,860 --> 00:04:42,246
แต่พวกเขามีการ์ด
38
00:04:42,270 --> 00:04:43,289
มีอาวุธ
39
00:04:43,290 --> 00:04:44,586
พอพวกเราออกไปได้
40
00:04:44,610 --> 00:04:45,799
ค่อยตามคนมาช่วย
41
00:04:45,800 --> 00:04:46,600
ไว้กลับมาใหม่
42
00:04:46,601 --> 00:04:48,186
ไม่มี "เรา" ทั้งนั้น
43
00:04:53,300 --> 00:04:54,700
มีคนมา
44
00:04:59,530 --> 00:05:01,060
ไม่ใช่แค่คนเดียว
45
00:05:01,760 --> 00:05:03,050
พวกรีปเปอร์
46
00:05:08,850 --> 00:05:10,639
อันย่า คุณสู้ไม่ได้หรอกนะ
47
00:05:10,640 --> 00:05:12,313
แค่ยืนยังไม่ค่อยจะไหวเลย
48
00:05:12,340 --> 00:05:14,013
ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น มาเร็ว
49
00:06:57,970 --> 00:07:00,053
เห็นนักโทษครั้งสุดท้ายคือก่อนดับไฟ
50
00:07:00,110 --> 00:07:02,553
แสดงว่าพวกเขาต้องหนีไป
ภายในหกชั่วโมงที่แล้ว
51
00:07:02,590 --> 00:07:04,680
คาดว่าพวกเขาคงมุ่งหน้ากลับยานย่อย
52
00:07:04,750 --> 00:07:07,093
แต่เราจะให้เดวีสร่วมทีมค้นหา
เพื่อให้ปลอดภัยไว้ก่อน
53
00:07:07,120 --> 00:07:08,249
เขาเป็นคนสอนวิชาทักษะบนพื้นโลก
54
00:07:08,250 --> 00:07:09,579
เขาร่ำ ๆ อยากลงภาคสนาม...
55
00:07:09,580 --> 00:07:11,490
เราจะไม่ส่งทีมออกไปค้นหา
56
00:07:12,490 --> 00:07:15,720
ทำอย่างนั้นเท่ากับ
ต้องส่งคนไปเสี่ยงเพิ่มอีก
57
00:07:15,750 --> 00:07:19,000
ผมห่วงเรื่องหาตัวคน
ที่ช่วยพวกเขามากกว่า
58
00:07:19,030 --> 00:07:20,466
อยากพบฉันเหรอ
59
00:07:23,710 --> 00:07:25,020
ขอบคุณมาก ผู้พัน
60
00:07:33,510 --> 00:07:35,426
บอกทีว่าไม่ใช่ฝีมือเธอ
61
00:07:41,580 --> 00:07:43,720
เราจะกลับไปเป็นแบบเดิมรึ
62
00:07:44,530 --> 00:07:47,426
บนยานอาร์ค เธอทำทุกอย่างตามอำเภอใจ
63
00:07:48,350 --> 00:07:49,946
ไม่เคยฉุกคิดว่ามันจะมีผลยังไงบ้าง
64
00:07:49,947 --> 00:07:51,833
บนยานอาร์ค ฉันทำสิ่งที่จำเป็น
65
00:07:51,910 --> 00:07:53,420
และฉันคิดถูก
66
00:07:54,080 --> 00:07:55,593
เหมือนที่คิดถูกตอนนี้
67
00:07:55,620 --> 00:07:57,786
ปล่อยพวกนักโทษไป
68
00:07:57,830 --> 00:07:59,093
แถมให้อาวุธ
69
00:08:00,320 --> 00:08:02,706
เป็นอาชญากรรมร้ายแรงนะ แอบบี้
70
00:08:03,450 --> 00:08:05,199
ในฐานะผู้นำ
เธอจะคาดหวังให้ฉัน...
71
00:08:05,200 --> 00:08:08,106
ผู้คนไม่ได้เลือกนาย
ให้เป็นผู้นำ มาร์คัส
72
00:08:08,110 --> 00:08:09,449
นายได้งานนี้เพราะว่า
73
00:08:09,450 --> 00:08:12,046
เธโลนีอัสกลับใจไวกว่านายหรอก
74
00:08:25,850 --> 00:08:29,413
เอาล่ะ เมอร์ฟี่ ไปทางไหนต่อ
75
00:08:30,690 --> 00:08:32,606
แก้มัดให้ก่อนได้ไหมล่ะ
76
00:08:32,660 --> 00:08:33,933
ไม่ได้ ถามอีกครั้ง
77
00:08:33,980 --> 00:08:36,609
ถ้าเราโดนโจมตีตรงนี้
ฉันจะไม่มีอาวุธใช้ป้องกันตัวเอง
78
00:08:36,680 --> 00:08:38,050
ฉันไม่สน
79
00:08:43,560 --> 00:08:44,433
ขอบคุณ
80
00:08:45,990 --> 00:08:48,546
นี่ ทำบ้าอะไรน่ะ
81
00:08:48,600 --> 00:08:49,946
นายบอกให้พาเขามาเอง
82
00:08:49,950 --> 00:08:51,411
ก็ใช่ เพราะเขาเป็นคนเดียวที่รู้
83
00:08:51,412 --> 00:08:53,180
ว่าพวกคนบนดินขังนักโทษไว้ที่ไหน
84
00:08:53,200 --> 00:08:56,919
งั้นเราก็ไม่ควรให้เขาอยู่ในสภาพ
ที่ป้องกันตัวเองไม่ได้
85
00:08:56,970 --> 00:08:58,413
เรารับมือเมอร์ฟี่ได้น่า
86
00:08:58,420 --> 00:09:00,200
หวังให้เป็นแบบนั้นเถอะ
87
00:09:00,870 --> 00:09:03,040
งั้นขอปืนให้ฉันได้ยัง
88
00:09:05,840 --> 00:09:09,039
ถ้าตามไม่ทัน พวกเราก็ไม่รอ
89
00:09:09,040 --> 00:09:10,540
เราต้องสกัดกองปล้นสะดม
90
00:09:10,542 --> 00:09:12,240
ให้ได้ก่อนเข้าอุโมงค์
91
00:09:12,242 --> 00:09:15,540
รู้ ๆ กันดีว่าจะเป็นยังไง ถ้าไม่ทัน
92
00:09:15,840 --> 00:09:18,040
อย่างไรเสีย นี่มันก็...
93
00:09:24,630 --> 00:09:26,453
พวกคุณจะตามล่ารีปเปอร์
94
00:09:26,520 --> 00:09:29,053
ลินคอล์นสอนฉันสู้ ให้ฉันช่วยเถอะ
95
00:09:31,200 --> 00:09:32,733
ฆ่าเธอ
96
00:10:12,780 --> 00:10:15,179
จะลืมตาแล้วนะ
97
00:10:15,180 --> 00:10:16,673
ไม่ได้ อย่าแอบมองสิ
98
00:10:16,700 --> 00:10:19,106
ก็ได้ ๆ
99
00:10:19,850 --> 00:10:21,812
เธอจะพาฉันไปที่ไหนเหรอ
100
00:10:21,813 --> 00:10:25,220
แนวคิดเรื่องเซอร์ไพรส์บนอวกาศ
ไม่เหมือนกันรึไง
101
00:10:25,240 --> 00:10:27,993
บอกไว้ก่อน ฉันไม่ชอบเรื่องเซอร์ไพรส์
102
00:10:28,040 --> 00:10:29,533
เอาจริง เกลียดเลยล่ะ
103
00:10:29,550 --> 00:10:31,640
เชื่อฉัน นายต้องชอบอันนี้แน่ ๆ
104
00:10:31,670 --> 00:10:32,706
ลืมตาได้
105
00:10:45,840 --> 00:10:47,446
อันนี้ภาพโปรดฉันเลย
106
00:10:47,480 --> 00:10:49,865
วอลเลซชอบภาพทิวทัศน์
กับแนวอิมเพรสชั่นนิสม์
107
00:10:49,866 --> 00:10:53,160
แต่รสนิยมฉันดาร์กกว่านั้นนิดนึง
108
00:11:02,330 --> 00:11:04,000
สวยเนอะ
109
00:11:05,186 --> 00:11:07,793
ใช่ สวยมาก
110
00:11:11,060 --> 00:11:14,833
ไม่เห็นเข้าใจเลย
ทำไมเอามาเก็บไว้ในนี้
111
00:11:14,850 --> 00:11:16,400
เจ๋งมากเลยล่ะ
112
00:11:26,266 --> 00:11:28,506
นี่ ใครอยู่ในนั้นน่ะ
113
00:11:28,586 --> 00:11:29,726
มาเร็ว
114
00:11:38,040 --> 00:11:39,293
คิดว่าสลัดหลุดหรือยัง
115
00:11:39,390 --> 00:11:42,509
ฉันไม่คิดว่ามีใครวิ่งตามเรามา
จริง ๆ หรอกนะ
116
00:11:42,510 --> 00:11:44,739
แจสเปอร์ นายเห็นคลาร์กไหม
117
00:11:44,740 --> 00:11:45,899
เอ่อ ไม่เห็น
118
00:11:45,900 --> 00:11:48,679
นี่ไม่มีใครเห็นเลย
อ้อ สวัสดี
119
00:11:48,680 --> 00:11:50,799
สวัสดี พวกนายควรจะ...
120
00:11:50,800 --> 00:11:53,730
เปล่า ๆ เรากำลังจะไปกินข้าว
121
00:11:56,380 --> 00:11:57,793
เจอกันตรงต่อแถวนะ
122
00:12:03,466 --> 00:12:04,450
ฉันใจไม่ดีเลย
123
00:12:04,460 --> 00:12:07,533
นี่ ให้ฉันคุยกับนายเรื่องคลาร์ก
124
00:12:07,600 --> 00:12:11,573
ตอนไหนก็ได้ตลอดชีวิตฉัน
แต่ไม่ใช่ตอนนี้ โอเคนะ
125
00:12:11,660 --> 00:12:13,093
แล้วถ้าเธอเจอปัญหาล่ะ
126
00:12:13,130 --> 00:12:16,273
ปัญหาเหรอ นี่คลาร์กนะ
127
00:12:16,290 --> 00:12:18,900
ไม่ว่าจะเจออะไร
ฉันมั่นใจว่าคลาร์กรับมือไหว
128
00:13:07,130 --> 00:13:08,450
โอเค มาเถอะ
129
00:13:16,020 --> 00:13:18,773
ทำอะไรอยู่น่ะ เร็วเข้า
130
00:13:21,073 --> 00:13:23,373
สู้มาพอแล้วนะ
131
00:13:42,680 --> 00:13:44,440
ทุกคนหลบ หลบก่อน
132
00:13:46,980 --> 00:13:48,073
ที่นี่แหละ
133
00:13:50,950 --> 00:13:52,453
บอกแล้วว่าหาเจอ
134
00:13:54,980 --> 00:13:56,726
เห็นแต่คนบนดิน
135
00:14:01,450 --> 00:14:03,090
พวกเราไม่ได้อยู่ที่นี่
136
00:14:03,100 --> 00:14:04,253
เดี๋ยวนะ
137
00:14:04,350 --> 00:14:06,080
มีของจากยานเราด้วย
138
00:14:09,540 --> 00:14:11,289
อาจจะรู้กันก็ได้ว่าเพื่อนเราอยู่ไหน
139
00:14:11,290 --> 00:14:13,493
หรือว่าฆ่าทิ้งไปหมดแล้ว
140
00:14:15,640 --> 00:14:17,033
ไอ้สารเลว
141
00:14:18,470 --> 00:14:19,560
มีอะไรเหรอ
142
00:14:19,630 --> 00:14:21,453
คนที่มีตาเดียวน่ะ
143
00:14:23,800 --> 00:14:25,146
ที่ห้อยคออยู่
144
00:14:27,520 --> 00:14:28,440
คืออะไรเหรอ
145
00:14:28,441 --> 00:14:30,446
มันห้อยนาฬิกาคลาร์ก
146
00:14:32,550 --> 00:14:34,053
เป็นของพ่อ
147
00:14:36,260 --> 00:14:38,073
คลาร์กไม่ยอมให้ง่าย ๆ แน่
148
00:14:42,290 --> 00:14:43,733
พวกเราก็เหมือนกัน
149
00:14:50,230 --> 00:14:52,153
โอเค นายมากับฉัน
150
00:14:52,200 --> 00:14:54,320
ทั้งสองคน อยู่ตรงนี้นะ
อย่าให้ใครเห็น
151
00:14:54,380 --> 00:14:56,906
ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมา
จัดการคนบนดินคนอื่น
152
00:14:57,000 --> 00:14:59,029
แต่ห้ามยิงคนบนดินที่มีนาฬิกา
153
00:14:59,030 --> 00:14:59,860
เข้าใจไหม
154
00:14:59,870 --> 00:15:01,830
- เข้าใจ
- เข้าใจ
155
00:15:01,910 --> 00:15:02,830
แล้วเมอร์ฟี่ล่ะ
156
00:15:02,831 --> 00:15:04,700
นั่นสิ ให้ปืนฉันได้ยัง
157
00:15:04,710 --> 00:15:06,460
ก็อะไรประมาณนั้น
158
00:16:10,510 --> 00:16:12,970
ต้องลากตัวไปที่เงียบ ๆ
159
00:16:12,980 --> 00:16:14,740
ฉันรู้จักอยู่ที่นึงพอดี
160
00:16:30,030 --> 00:16:31,410
เรียกพบดิฉันเหรอคะท่าน
161
00:16:32,040 --> 00:16:33,659
หมอกริฟฟินสารภาพแล้วว่าช่วยเหลือ
162
00:16:33,660 --> 00:16:36,970
ให้เด็กพวกนั้นหลบหนีไป
และเป็นคนให้อาวุธ
163
00:16:37,000 --> 00:16:38,969
จับตาดูแลเขาทุกฝีก้าว
164
00:16:38,970 --> 00:16:40,859
จำกัดให้อยู่แต่ในที่พัก
เวลาที่ไม่ได้ทำงาน
165
00:16:40,860 --> 00:16:42,440
เข้าใจไหม
166
00:16:46,760 --> 00:16:48,420
มีอะไรเหรอ ผู้พัน อย่าอมพะนำ
167
00:16:48,453 --> 00:16:50,279
ใช้อาวุธโดยไม่ได้รับอนุญาต
168
00:16:50,280 --> 00:16:52,893
ช่วยเหลือให้นักโทษหลบหนี
ถือเป็นความผิดร้ายแรง
169
00:16:52,900 --> 00:16:54,426
กฎหมายระบุเอาไว้ชัดเจน
170
00:16:54,450 --> 00:16:56,700
ให้ลงโทษด้วยวิธีการ
เฆี่ยนด้วยกระบองไฟฟ้า
171
00:16:57,960 --> 00:16:58,985
ดิฉันรู้ว่าเธอเป็นเพื่อนของท่าน
172
00:16:58,986 --> 00:17:00,852
เขาไม่ได้เป็นแค่เพื่อนผม
173
00:17:00,853 --> 00:17:02,229
แต่เป็นอดีตสมาชิกสภา
174
00:17:02,230 --> 00:17:04,300
และเป็นคนที่คนในค่ายนี้
ให้ความเคารพมากที่สุด
175
00:17:04,350 --> 00:17:07,780
ใช่ค่ะท่าน ซึ่งยิ่งก็จะเหมือน
ได้รับสิทธิพิเศษ
176
00:17:09,840 --> 00:17:14,733
ตอนอยู่บนยานอาร์ค
เราต้องโหดเหี้ยม ไม่ผ่อนปรน
177
00:17:14,830 --> 00:17:17,020
เรากระดิกตัวไม่ได้เสมอ
178
00:17:18,040 --> 00:17:19,480
แต่อยู่ข้างล่างนี่
179
00:17:20,970 --> 00:17:22,740
เรามีโอกาสเริ่มต้นใหม่
180
00:17:23,650 --> 00:17:24,700
ทำให้มันดีขึ้น
181
00:17:24,780 --> 00:17:27,419
หวังว่าวันนั้นจะมาถึงค่ะท่าน
182
00:17:27,420 --> 00:17:29,300
แต่ถ้าเราควบคุมค่ายนี้ไม่ได้...
183
00:17:29,310 --> 00:17:31,280
แถมสถานการณ์ตอนนี้ก็ใกล้ปะทุ
184
00:17:31,290 --> 00:17:33,429
เราคงไม่รอดชีวิตนานพอ
ได้รับโอกาสนั้น
185
00:17:33,430 --> 00:17:34,720
ตามใครมาที
186
00:17:35,720 --> 00:17:39,189
หน่วยลาดตระเวน ได้ตัวเชลยคนบนดิน
กำลังพาเข้ามาเดี๋ยวนี้
187
00:17:49,940 --> 00:17:51,040
ปล่อยให้เข้ามา
188
00:17:51,080 --> 00:17:53,690
ห้ามใครแตะต้องเขา ถอยไป
189
00:17:53,720 --> 00:17:55,580
พวกมันจับตัวลูกชายผม
มันจับตัวลูกชายผมไป
190
00:17:55,640 --> 00:17:59,650
ลูกชายผมอยู่ไหน เขาอยู่ไหน
191
00:17:59,690 --> 00:18:02,453
หมอ ต้องการหมอตรงนี้ด่วน
192
00:18:06,030 --> 00:18:06,746
เกิดบ้าอะไรขึ้น
193
00:18:06,746 --> 00:18:07,620
เขาเข้ามาแย่งอาวุธผม
194
00:18:07,621 --> 00:18:09,120
พูดซ้ำไปมาว่าคนบนดิน
จับตัวลูกชายไป
195
00:18:09,133 --> 00:18:10,493
ปืนมันเกิดลั่น
196
00:18:12,290 --> 00:18:14,020
พาไปเต็นท์พยาบาล
197
00:18:22,670 --> 00:18:24,420
ใกล้ปะทุแล้วค่ะท่าน
198
00:18:24,470 --> 00:18:26,010
พาตัวเชลยเข้าไปข้างใน
199
00:18:27,240 --> 00:18:31,400
ไปเร็ว คนอื่นถอยไป
ถอยไป
200
00:18:51,800 --> 00:18:53,750
ถ้าพวกมันผ่านช่องเขาใต้
201
00:18:53,805 --> 00:18:55,800
เราน่าจะตัดหน้าทัน
202
00:18:55,802 --> 00:18:57,299
ก่อนเข้าอุโมงค์
203
00:18:57,300 --> 00:18:59,400
เงียบเสียง ต้นไม้เงี่ยหูฟังอยู่
204
00:19:25,050 --> 00:19:26,410
ดีใจที่ได้เจอนายเหมือนกัน
205
00:19:26,480 --> 00:19:29,300
โทษที ฉันหวังให้เป็นคลาร์กน่ะ
206
00:19:29,320 --> 00:19:30,293
ยังไม่เจอตัวอีกเหรอ
207
00:19:30,330 --> 00:19:31,490
ยังเลย
208
00:19:32,520 --> 00:19:34,706
ไม่คิดว่าเมื่อคืน
คลาร์กกลับมานอนด้วย
209
00:19:39,540 --> 00:19:40,700
ทำไงดี
210
00:19:44,060 --> 00:19:46,686
มายาเข้าดูข้อมูลทุกอย่างได้
ใช้การงานเป็นข้ออ้าง
211
00:19:46,710 --> 00:19:50,490
ให้เธอช่วยดูให้หน่อยไหมล่ะ
212
00:19:51,730 --> 00:19:53,700
ถ้าคลาร์กมีปัญหา เดี๋ยวรู้แน่
213
00:19:54,530 --> 00:19:55,860
ไม่รู้สิ
214
00:19:55,910 --> 00:19:58,019
คลาร์กไม่เชื่อใจพวกเขา
215
00:19:58,020 --> 00:19:59,430
ถ้าคลาร์กคิดถูกล่ะ
216
00:20:01,810 --> 00:20:03,166
เราเชื่อใจมายาได้
217
00:20:06,380 --> 00:20:07,793
อย่างน้อย ฉันก็คิดแบบนั้น
218
00:20:10,530 --> 00:20:14,493
อีกอย่าง... เรามีทางเลือกด้วยเหรอ
219
00:20:20,670 --> 00:20:24,453
ให้ตาย ที่นี่มันเขาวงกตชัด ๆ
220
00:20:28,260 --> 00:20:30,020
พวกนั้นทำอะไรเรา
221
00:20:30,780 --> 00:20:32,160
พวกเขาใช้เลือดคุณ
222
00:20:33,810 --> 00:20:36,073
ฉันเห็นทหารคนนึงโดนรังสีแผดเผา
223
00:20:36,170 --> 00:20:37,600
แต่ไม่กี่ชั่วโมงต่อมา เขากลับสบายดี
224
00:20:37,660 --> 00:20:40,046
เลือดของพวกคุณช่วยรักษาพวกเขาได้
225
00:20:40,090 --> 00:20:42,053
ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน
226
00:20:43,070 --> 00:20:44,430
มาเร็ว ทางนี้
227
00:20:47,960 --> 00:20:50,000
นี่ ทำอะไรน่ะ
228
00:20:50,040 --> 00:20:52,010
ทางนั้นมันกลับไปหาพวกรีปเปอร์นะ
229
00:20:52,030 --> 00:20:54,229
เธอไปตามทางของเธอ
ฉันก็จะไปทางฉัน
230
00:20:54,230 --> 00:20:56,489
อันย่า เราต้องอยู่ด้วยกัน
231
00:20:56,490 --> 00:20:58,145
บอกแล้วว่ามันไม่มี "เรา"
232
00:20:58,146 --> 00:20:59,239
ฉันช่วยชีวิตคุณ
233
00:20:59,240 --> 00:21:01,640
เธอช่วยชีวิตฉัน
เพราะเธอต้องมีฉันต่างหาก
234
00:21:01,680 --> 00:21:03,626
ฉันรู้ทางกลับไปหาคนของเธอ
235
00:21:03,700 --> 00:21:05,720
รู้ว่ามีกับดักซ่อนอยู่ตรงไหน
236
00:21:06,620 --> 00:21:08,173
ตัวคนเดียว เธอไปไม่รอดหรอก
237
00:21:08,870 --> 00:21:10,526
เราไม่มีเวลามาเถียง
238
00:21:10,580 --> 00:21:14,650
ถ้าอยากเอาตัวให้รอด
เราต้องร่วมมือกัน
239
00:21:14,680 --> 00:21:17,060
เราทำได้แค่ไปต่อแล้วก็หวังว่า...
240
00:21:19,380 --> 00:21:20,460
อันย่า
241
00:21:23,570 --> 00:21:24,493
อันย่า
242
00:21:34,880 --> 00:21:37,793
ปากอุโมงค์อยู่ตรงนี้
243
00:21:38,230 --> 00:21:42,989
เราจะซุ่มโจมตีที่ตรงนี้
244
00:21:44,824 --> 00:21:46,117
แผนคืออย่างนี้รึ
245
00:21:46,659 --> 00:21:49,369
โทแมคบาดเจ็บ อติกาสยังเด็กอยู่เลย...
246
00:21:49,370 --> 00:21:50,704
พวกมันจับพ่อผมไป
247
00:21:50,705 --> 00:21:51,414
ผมสู้ได้
248
00:21:51,415 --> 00:21:53,040
จะสู้พวกรีปเปอร์ไหวเรอะ
249
00:21:53,041 --> 00:21:53,760
หยุด
250
00:21:54,720 --> 00:21:56,169
เราจะซุ่มโจมตีจากที่กำบัง
251
00:21:56,170 --> 00:21:58,459
ตอนพวกนั้นหยุดหวังกินเหยื่อล่อ
252
00:21:58,460 --> 00:21:59,353
จะให้ผมเป็นเหยื่อเรอะ
253
00:21:59,410 --> 00:22:02,700
ไม่ใช่ เธอเป็นนักรบ
254
00:22:03,800 --> 00:22:05,913
เธอต่างหากที่เป็นเหยื่อ
255
00:22:16,300 --> 00:22:17,793
ฉันไม่กลัวหรอกนะ
256
00:22:18,920 --> 00:22:20,733
เดี๋ยวได้กลัวแน่
257
00:22:49,290 --> 00:22:50,420
ไม่นะ
258
00:22:53,520 --> 00:22:54,753
ไม่ ไม่นะ
259
00:22:55,510 --> 00:22:56,706
ได้โปรด
260
00:23:04,420 --> 00:23:05,800
ถอยไป
261
00:23:05,890 --> 00:23:08,426
ถอยไปให้ห่างจากเธอเดี๋ยวนี้
262
00:23:13,260 --> 00:23:15,720
คลาร์ก กริฟฟิน เธอต้องมากับเรา
263
00:23:18,540 --> 00:23:21,066
แจ็คสัน ไปดูสิว่าเขามีครอบครัวไหม
264
00:23:25,710 --> 00:23:27,713
คุณต้องมากับเราค่ะ
265
00:23:58,580 --> 00:23:59,786
นี่มันเรื่องอะไรกัน
266
00:24:00,900 --> 00:24:03,120
ขอโทษด้วยที่ต้องเป็นแบบนี้ แอบบี้
267
00:24:05,410 --> 00:24:07,646
แต่เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก
268
00:24:07,650 --> 00:24:09,789
อบิเกล กริฟฟินได้สารภาพ
269
00:24:09,790 --> 00:24:12,533
ว่าให้ความช่วยเหลือพวกอาชญากร
270
00:24:12,560 --> 00:24:15,180
และมอบอาวุธให้พวกเขา
271
00:24:15,240 --> 00:24:18,599
ตามกฎหมายที่มีระบุ
และปฏิบัติตามบนยานอาร์ค
272
00:24:18,600 --> 00:24:21,193
ย่อมต้องโทษเฆี่ยนสิบที
273
00:24:24,600 --> 00:24:26,433
นี่พูดเล่นใช่ไหมเนี่ย
274
00:24:27,960 --> 00:24:30,420
เชิญสั่งการ ผู้นำเคน
275
00:25:00,290 --> 00:25:02,066
เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ที่นี่
276
00:25:14,660 --> 00:25:15,773
ลงมือได้
277
00:25:23,280 --> 00:25:24,053
อีกครั้ง
278
00:25:40,370 --> 00:25:41,426
อีกครั้ง
279
00:26:03,810 --> 00:26:04,786
อีกครั้ง
280
00:26:33,790 --> 00:26:35,249
เราจะถามอีกครั้งนะ
281
00:26:35,250 --> 00:26:37,726
ครั้งนี้ นายต้องเลิกเล่นลิ้นด้วย
282
00:26:37,780 --> 00:26:39,990
ไปเจอนาฬิกามาจากไหน
283
00:26:40,060 --> 00:26:44,040
ก็บอกไปแล้ว
ว่าเจอตกอยู่นอกค่ายพวกนาย
284
00:26:44,050 --> 00:26:45,189
มันโกหก
285
00:26:45,190 --> 00:26:47,059
คลาร์กไม่มีวันเต็มใจถอดเด็ดขาด
286
00:26:47,060 --> 00:26:48,166
ฉันรู้
287
00:26:48,930 --> 00:26:52,460
เด็กผู้หญิงที่ใส่นาฬิกาอยู่ไหน
288
00:26:53,330 --> 00:26:55,406
ฉันไม่เห็นเด็กผู้หญิง
289
00:26:56,380 --> 00:26:58,000
โกหกอีกละ
290
00:26:58,010 --> 00:26:59,812
ลองเลิกถามมันดี ๆ ไหม
291
00:26:59,813 --> 00:27:01,540
หุบปากน่า เมอร์ฟี่
292
00:27:01,610 --> 00:27:02,786
แล้วเพื่อน ๆ เราอยู่ไหน
293
00:27:02,840 --> 00:27:04,009
พวกนายเอาตัวไป พวกเรารู้
294
00:27:04,010 --> 00:27:06,000
บอกมาเถอะ ว่าที่ไหน
295
00:27:06,820 --> 00:27:08,180
เมอร์ฟี่พูดถูก
296
00:27:08,210 --> 00:27:09,766
เสียเวลาเปล่า
297
00:27:10,430 --> 00:27:11,829
- ตอบคำถามมาสิวะ
- เฮ้ย
298
00:27:11,920 --> 00:27:13,908
เด็กผู้หญิงที่ใส่นาฬิกาอยู่ที่ไหน
299
00:27:13,909 --> 00:27:15,666
ฟินน์ หยุดก่อน
300
00:27:15,730 --> 00:27:17,486
นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก
เชื่อเถอะ
301
00:27:18,426 --> 00:27:22,060
เส้นบางเส้นข้ามไปแล้ว
ข้ามกลับไม่ได้นะ
302
00:27:31,700 --> 00:27:33,360
คลาร์กอยู่ไหน
303
00:27:33,430 --> 00:27:34,970
เธออยู่ที่ไหน
304
00:27:34,980 --> 00:27:36,146
ถอยไป
305
00:27:38,910 --> 00:27:40,460
ลดปืนลง ฟินน์
306
00:27:45,410 --> 00:27:47,030
ให้สามวิ
307
00:27:48,030 --> 00:27:49,100
สอง
308
00:27:51,400 --> 00:27:52,080
หนึ่ง
309
00:27:52,140 --> 00:27:54,200
ก็ได้
310
00:27:54,250 --> 00:27:55,400
บอกก็ได้
311
00:27:57,310 --> 00:27:59,526
เพื่อนพวกนายอยู่ทิศตะวันออก
312
00:27:59,560 --> 00:28:01,973
เป็นหมู่บ้านที่เราใช้ขังเชลยสงคราม
313
00:28:02,060 --> 00:28:03,720
ตะวันออกเหรอ ที่ไหน
314
00:28:03,730 --> 00:28:05,430
เดินทางยังไง
315
00:28:05,520 --> 00:28:07,193
เขียนแผนที่ให้ได้
316
00:28:07,200 --> 00:28:08,420
แต่ต้องรีบละ
317
00:28:08,490 --> 00:28:11,013
อีกไม่นาน พวกนั้นก็หมดประโยชน์
318
00:28:12,810 --> 00:28:14,710
หาอะไรให้มันวาดแผนที่สิ
319
00:28:23,650 --> 00:28:26,440
แล้วหาว่าฉันบ้า
320
00:28:38,020 --> 00:28:39,493
ตอบคำถามมา
321
00:28:43,280 --> 00:28:45,400
ตอบคำถามมาสิ
322
00:28:56,720 --> 00:28:57,993
เก็บอาวุธไปซะ
323
00:28:58,090 --> 00:29:00,359
คนที่พวกแกฆ่าคือคนของฉัน
324
00:29:00,360 --> 00:29:02,746
บอกให้ถอยไป
325
00:29:06,210 --> 00:29:07,470
เดี๋ยวนี้
326
00:29:23,030 --> 00:29:24,773
ออกไปสูดอากาศหน่อยไป
327
00:29:25,880 --> 00:29:27,480
นี่เป็นคำสั่ง
328
00:29:41,020 --> 00:29:42,880
เราจะทำแบบนี้ต่อไป
329
00:29:44,420 --> 00:29:46,400
แล้วหวังจะอยู่รอดไม่ได้
330
00:29:55,870 --> 00:29:58,046
มันต้องมีทางที่ดีกว่านี้
331
00:30:07,380 --> 00:30:08,480
ตรงนั้น
332
00:31:00,980 --> 00:31:02,093
ลินคอล์น
333
00:31:03,130 --> 00:31:04,720
ลินคอล์นอยู่ไหน
334
00:31:06,880 --> 00:31:08,379
ลินคอล์นอยู่ไหน
335
00:31:08,380 --> 00:31:11,006
ขอร้องล่ะ ลินคอล์นอยู่กับคุณรึเปล่า
336
00:31:45,540 --> 00:31:47,266
ได้เรื่องไหม
337
00:31:47,280 --> 00:31:49,386
มีอะไรเหรอ
338
00:31:49,470 --> 00:31:53,326
เหมือนว่าคลาร์กจะสติแตกเล็กน้อย
339
00:31:53,330 --> 00:31:54,880
อยู่ดี ๆ ก็หลุด
340
00:31:54,960 --> 00:31:57,629
ทึ้งไหมเย็บแผล
พยายามทำร้ายตัวเอง
341
00:31:57,710 --> 00:31:59,420
แล้วตอนนี้เธออยู่ไหน
342
00:32:00,070 --> 00:32:03,066
แผนกโรคจิต หมอสังเกตการณ์อยู่
343
00:32:03,130 --> 00:32:04,800
ฉันคุยกับเพื่อนที่ทำงานที่นั่น
344
00:32:04,850 --> 00:32:06,159
เขาบอกว่าคงอีกสองสามวัน
345
00:32:06,160 --> 00:32:08,480
กว่าหมอจะยอมให้เข้าพบ
346
00:32:13,080 --> 00:32:14,700
เดี๋ยวเรารู้กัน
347
00:32:19,710 --> 00:32:20,946
เสียใจด้วยนะ
348
00:32:21,940 --> 00:32:24,920
ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน
ฉันหาว่าเธอบ้า
349
00:32:26,030 --> 00:32:27,453
ฉันไม่คิดเลยว่า...
350
00:32:29,250 --> 00:32:31,040
เธอไม่เป็นไรหรอก
351
00:32:41,800 --> 00:32:43,270
ฉันเห็นทุกอย่างแล้ว
352
00:32:43,330 --> 00:32:44,720
ฉันรู้ว่าพวกคุณทำอะไรกับพวกเขา
353
00:32:44,730 --> 00:32:47,790
เพราะเหตุนี้เธอถึง
ต้องเข้าห้องเก็บเกี่ยวด้วย
354
00:32:48,770 --> 00:32:50,999
อัลฟ่า-เดลต้า 2
เรากลับมาแล้ว
355
00:32:51,000 --> 00:32:52,970
พร้อมนักโทษหนึ่งราย
356
00:32:52,980 --> 00:32:54,929
ภารกิจสั่งให้พากลับมาทั้งสองคน
357
00:32:54,930 --> 00:32:57,333
ห้ามคนภายนอกออกไป
นอกเขานี้เด็ดขาด
358
00:32:57,410 --> 00:32:59,440
อัลฟ่า-เดลต้า 1 กำลังออกไป
359
00:33:03,870 --> 00:33:05,450
หน้ากากเขา
360
00:33:08,170 --> 00:33:10,710
ฉันเจอทางออกแล้ว มาทางนี้
361
00:33:18,470 --> 00:33:20,440
ต้องจับเป็นให้ได้
362
00:33:44,250 --> 00:33:46,129
เดี๋ยวก่อน มันต้องมีทางอื่นสิ
363
00:33:46,130 --> 00:33:47,660
มันไม่มี
364
00:33:47,750 --> 00:33:49,139
ยอมแพ้เถอะ คลาร์ก
365
00:33:49,140 --> 00:33:51,040
เธอไม่เหลือที่ให้ไปแล้ว
366
00:33:55,130 --> 00:33:56,710
อันย่า
367
00:33:59,450 --> 00:34:00,926
เราไม่จำเป็นต้องฆ่าเธอ คลาร์ก
368
00:34:00,930 --> 00:34:02,490
นี่ได้ยินไหม
369
00:34:03,090 --> 00:34:05,090
มันไม่จำเป็นต้องจบแบบนี้
370
00:34:08,010 --> 00:34:09,430
ทิ้งอาวุธซะ
371
00:34:11,310 --> 00:34:12,486
ยกมือขึ้น
372
00:34:20,220 --> 00:34:21,753
พาตัวนักโทษกลับ
373
00:35:04,530 --> 00:35:05,986
ขอบคุณมาก แจ็คสัน
374
00:35:12,660 --> 00:35:15,053
เป็นไง ได้ผลรึเปล่า
375
00:35:17,990 --> 00:35:20,406
คนอื่นในค่ายกลับเข้าที่รึยัง
376
00:35:22,370 --> 00:35:24,446
นี่ไม่ใช่เรื่องที่ฉัน...
377
00:35:25,670 --> 00:35:26,670
ไม่เห็นเป็นเรื่องจริงจัง
378
00:35:26,671 --> 00:35:28,526
ไม่ต้องหาข้ออ้างหรอก
379
00:35:28,620 --> 00:35:31,993
ฉันแหกกฎเอง
และฉันยอมรับผลที่ตามมา
380
00:35:32,013 --> 00:35:34,029
แต่ต่อให้นายเฆี่ยนฉันเป็นร้อย ๆ รอบ
381
00:35:34,030 --> 00:35:38,189
ฉันก็ยังจะทำทุกวิถีทาง
เพื่อหาตัวเด็ก ๆ ให้เจอ
382
00:35:39,080 --> 00:35:40,446
ลูกฉัน
383
00:35:41,450 --> 00:35:42,466
ฉันรู้ดี
384
00:35:42,530 --> 00:35:44,480
งั้นเราคุยกันจบแล้ว
385
00:35:51,680 --> 00:35:54,086
ฉันจะนำภารกิจไปพาพวกเขากลับมา
386
00:35:58,860 --> 00:36:02,440
นี่จะได้ไม่เป็นแค่เด็กสี่ห้าคน
387
00:36:02,520 --> 00:36:04,486
วิ่งโร่ออกไปหาเรื่อง
388
00:36:05,420 --> 00:36:07,193
แต่เป็นภารกิจฉันมิตร
389
00:36:08,100 --> 00:36:10,720
เพื่อติดต่อกับผู้นำคนบนดิน
390
00:36:11,830 --> 00:36:13,640
เจรจาอย่างสันติ
391
00:36:13,730 --> 00:36:16,480
ฉันจะพาตัวเชลยไปเป็นคนนำทาง
392
00:36:18,040 --> 00:36:20,766
มาร์คัส เขาอาจล่อให้ไปติดกับก็ได้
393
00:36:21,990 --> 00:36:23,400
ก็อาจจะ
394
00:36:25,260 --> 00:36:26,733
แต่ก็เป็นโอกาสอยู่ดี
395
00:36:30,650 --> 00:36:33,473
ฉันฟังเธอเหมือนกันนะ
396
00:36:35,230 --> 00:36:36,230
งั้นฉันไปด้วย
397
00:36:36,231 --> 00:36:40,199
ไม่ได้ เธอต้องอยู่ที่นี่
398
00:36:40,200 --> 00:36:41,529
ไม่จำเป็น แจ็คสันเป็นหมอให้ก็ได้
399
00:36:41,530 --> 00:36:44,300
ไม่ใช่แค่เรื่องความรู้
ทางการแพทย์ของเธอที่จำเป็น
400
00:36:44,340 --> 00:36:47,230
ฉันต้องแน่ใจว่าระหว่างที่ฉันไม่อยู่
401
00:36:47,280 --> 00:36:49,780
เธอจะเป็นตัวอย่างที่ดีกับประชาชน
402
00:36:49,860 --> 00:36:53,073
ถ้านายทำแบบนี้
ฉันก็กลายเป็นพลเมืองตัวอย่างเลยนะ
403
00:36:54,780 --> 00:36:56,780
ฉันต้องให้เธอเป็นมากกว่านั้น
404
00:36:58,540 --> 00:37:00,413
ฉันต้องให้เธอเป็นผู้นำ
405
00:37:08,710 --> 00:37:10,093
ได้โปรดเถอะ แอบบี้
406
00:37:12,030 --> 00:37:13,493
เพื่อคนของเรา
407
00:38:18,440 --> 00:38:19,766
ขอบคุณ
408
00:38:23,786 --> 00:38:26,786
ฉันว่าเราควรกลับไปที่ยานย่อยก่อน
409
00:38:26,790 --> 00:38:28,406
จะได้รู้ว่าคนของฉัน...
410
00:38:31,220 --> 00:38:33,706
เราจะไม่กลับไปยานย่อยของเธอ
411
00:38:34,570 --> 00:38:37,260
เธอฆ่านักรบฉันไปสามร้อยคน
412
00:38:37,310 --> 00:38:39,980
ฉันต้องมีอะไรติดไม้ติดมือกลับไป
413
00:38:44,973 --> 00:38:47,480
เก็บของเร็ว เราจะไปกันแล้ว
414
00:38:48,370 --> 00:38:49,706
แล้วมันล่ะ
415
00:38:52,150 --> 00:38:54,839
ตอนนี้ก็ทิ้งไว้ก่อนไว้มาจัดการทีหลัง
416
00:38:54,840 --> 00:38:56,049
แล้วถ้ามันหนีไปได้ล่ะ
417
00:38:56,050 --> 00:38:57,266
มันรู้นี่ว่าเราจะไปไหน
418
00:38:57,267 --> 00:38:58,666
เราจะไม่ฆ่าเขาเด็ดขาด
419
00:38:58,750 --> 00:39:00,665
ฉันไม่เห็นว่าจะมีตัวเลือกอื่นเลยนะ
420
00:39:00,666 --> 00:39:01,749
ถ้าเราไม่จัดการเดี๋ยวนี้
421
00:39:01,750 --> 00:39:03,559
มันแว้งกลับมากัดเราแน่ นายก็รู้ดี
422
00:39:03,560 --> 00:39:04,813
เขาไม่มีอาวุธนะ เมอร์ฟี่
423
00:39:04,814 --> 00:39:06,746
มันเป็นคนบนดิน
424
00:39:08,210 --> 00:39:11,293
เอาจริง ไม่เอาน่า บอกเขาไปสิ
425
00:39:11,360 --> 00:39:12,820
- ไม่รู้สิ
- ไม่รู้อะไร
426
00:39:12,891 --> 00:39:14,826
มันต้องเอาไปบอกพวกของมันทุกอย่างแน่
427
00:39:14,850 --> 00:39:16,126
พวกเราก็เหมือนตายนั่นแหละ
428
00:39:16,180 --> 00:39:17,209
เพื่อนเราด้วยเหมือนกัน
429
00:39:17,210 --> 00:39:18,920
เราไม่ทำแบบนี้เด็ดขาด
430
00:39:18,930 --> 00:39:21,185
เลิกคุย ถ้าอยากได้
ก็ต้องข้ามศพฉันไปก่อน
431
00:39:21,186 --> 00:39:22,809
เกิดอะไรขึ้นกับนายกันวะ
432
00:39:22,810 --> 00:39:24,584
ทำหยั่งกะไม่เคยฆ่าพวกคนบนดินมาก่อน
433
00:39:24,585 --> 00:39:25,600
นั่นมันในสนามรบ
434
00:39:25,630 --> 00:39:27,490
นี่มันการประหารชีวิต
435
00:39:37,150 --> 00:39:38,750
ออกเดินทางกันต่อเร็ว
436
00:40:09,200 --> 00:40:11,446
ถ้าจะฆ่าฉัน ก็รีบ ๆ ฆ่าเถอะ
437
00:40:12,250 --> 00:40:15,760
เธอพิสูจน์ตัวเองแล้ว
ออคเทเวีย คนจากบนฟ้า
438
00:40:17,770 --> 00:40:19,046
เราจะปล่อยให้เธอรอด
439
00:40:27,560 --> 00:40:29,839
ลินคอล์นเป็นคนดี
440
00:40:29,840 --> 00:40:31,753
เขาเป็นเหมือนน้องชายฉัน
441
00:41:06,410 --> 00:41:09,473
โอเค คนต่อไป
442
00:41:14,630 --> 00:41:15,726
เก็บเกี่ยว
443
00:41:18,180 --> 00:41:19,426
เก็บเกี่ยว
444
00:41:21,320 --> 00:41:22,453
เก็บเกี่ยว
445
00:41:27,540 --> 00:41:30,466
เอาคนนี้เข้าโปรแกรมเซอร์เบอรัส