1 00:00:01,034 --> 00:00:02,314 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,486 --> 00:00:04,553 کلارک" کجاست؟" 3 00:00:05,355 --> 00:00:06,254 .کلارک" اينجا نيست" 4 00:00:06,256 --> 00:00:07,822 .زميني ها اونارو گرفتن 5 00:00:07,824 --> 00:00:10,057 ،اون تيم جستجو رو بيرون نفرستادي مگه نه؟ 6 00:00:12,628 --> 00:00:13,794 .من ميرم دنبالشون 7 00:00:16,431 --> 00:00:17,732 .بيارينشون خونه 8 00:00:17,734 --> 00:00:19,340 .به "مونت وذر" خوش اومدي 9 00:00:19,342 --> 00:00:21,269 .اينجا خيلي خوبه که بشه باورش کرد 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,854 .مثل آدماي ديوونه بنظر مياي 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,875 .ما اينجا مهمونيم، نه زنداني 12 00:00:25,341 --> 00:00:26,636 !کلارک" نه" 13 00:00:26,638 --> 00:00:28,518 .اگه اون اهرم رو بکشي، اين آدما ميميرن 14 00:00:28,520 --> 00:00:30,058 .حتي يه ذره راديواکتيو هم ميتونه اونارو بکشه 15 00:00:30,060 --> 00:00:33,963 .دي ان اي" شما ها، مثل زميني ها تکامل يافته" 16 00:00:33,965 --> 00:00:38,027 حتي قدرت شما توي متابوليز کردن راديواکتيو .بيشتره 17 00:00:51,008 --> 00:00:52,174 آنيا"؟" 18 00:01:03,779 --> 00:01:05,379 .از اينجا ميبرمت بيرون 19 00:01:27,643 --> 00:01:29,111 .زود باش 20 00:01:30,482 --> 00:01:31,989 .اوه، لعنتي 21 00:01:37,208 --> 00:01:38,709 .باشه، بيا، سريع باش 22 00:01:46,102 --> 00:01:46,803 .برگرد تو 23 00:01:56,738 --> 00:01:58,410 .هي. نه 24 00:02:59,833 --> 00:03:02,034 .باشه. بايد بريم. همين الان 25 00:03:33,833 --> 00:03:35,067 اون ديگه چيه؟ 26 00:03:40,080 --> 00:03:42,216 .نميدونم 27 00:03:52,770 --> 00:03:54,938 چي شد؟ .واي خداي من 28 00:03:56,273 --> 00:03:57,574 .واي خداي من 29 00:03:58,910 --> 00:04:01,247 .آنيا"! دستمو بگير" 30 00:04:16,704 --> 00:04:17,804 .بيرونيم 31 00:04:22,245 --> 00:04:23,445 .هي 32 00:04:24,080 --> 00:04:26,945 .بيا. لباس بپوش 33 00:04:26,947 --> 00:04:28,747 .اينجوري نميتونيم حرکت کنيم 34 00:04:30,417 --> 00:04:32,615 .من مردممو جا نميزارم 35 00:04:36,551 --> 00:04:38,153 .آنيا"، گوش کن بهم" 36 00:04:38,155 --> 00:04:40,686 .مردم من هم هنوز اون تو هستن 37 00:04:40,688 --> 00:04:41,987 .ولي اونا نگهبان دارن 38 00:04:41,989 --> 00:04:43,188 .اسلحه دارن 39 00:04:43,190 --> 00:04:44,489 .به محض اينکه از اينجا خارج شديم 40 00:04:44,491 --> 00:04:45,490 .ميتونيم کمک پيدا کنيم 41 00:04:45,492 --> 00:04:46,590 .ميتونيم برگرديم 42 00:04:46,592 --> 00:04:47,991 .ما" يي وجود نداره" 43 00:04:52,998 --> 00:04:54,401 .يکي داره مياد 44 00:04:59,405 --> 00:05:02,608 ...نه فقط يکي .ريپر" ها" 45 00:05:08,577 --> 00:05:10,609 .هي. "آنيا". نميتوني بجنگي 46 00:05:10,611 --> 00:05:12,108 .به زور روي پاي خودتي 47 00:05:12,110 --> 00:05:13,575 .من يه فکر بهتري دارم. بيا 48 00:06:20,576 --> 00:06:51,576 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::.. 49 00:06:58,021 --> 00:07:00,258 ،زنداني ها آخرين بار هنگام خاموشي ديده شدن 50 00:07:00,260 --> 00:07:01,594 پس بايد زماني بين 6 ساعت 51 00:07:01,596 --> 00:07:02,829 .گذشته رفته باشن 52 00:07:02,831 --> 00:07:05,031 .حتما رفتن به سمت سفينه ي سقوط شده ي خودشون 53 00:07:05,033 --> 00:07:07,233 .ولي محض احتياط "ديويس" رو ميزاريم توي تيم جستجو 54 00:07:07,235 --> 00:07:08,501 .مهارت روي زمين بود ياد ميده 55 00:07:08,503 --> 00:07:09,769 ...خيلي دلش ميخواد کار عملي داشته باشه 56 00:07:09,771 --> 00:07:11,438 .تيم جستجويي بيرون نميفرستيم 57 00:07:12,772 --> 00:07:15,907 .اين کار زندگي هاي بيشتري رو توي ريسک قرار ميده 58 00:07:15,909 --> 00:07:18,411 بيشتر نگران پيدا کردن آدمايي هستم .که کمکشون کردن 59 00:07:19,311 --> 00:07:21,010 ميخواستي منو ببيني؟ 60 00:07:23,947 --> 00:07:25,415 .ممنون، سرگرد 61 00:07:33,826 --> 00:07:35,293 .بگو که من نبودم 62 00:07:42,001 --> 00:07:43,601 واقعا باز برگشتيم به اين؟ 63 00:07:44,737 --> 00:07:47,306 .توي "آرک"، هر کاري دلت ميخواست انجام ميدادي 64 00:07:48,608 --> 00:07:50,341 .بدون اين که حتي يه لحظه به پي آمد هاش فکر کني 65 00:07:50,343 --> 00:07:52,210 .توي "آرک" من کاري رو کردم که بايد ميکردم 66 00:07:52,212 --> 00:07:53,479 .و حق هم با من بود 67 00:07:54,382 --> 00:07:55,918 .مثل همين الان 68 00:07:55,920 --> 00:07:59,152 .فراري دادن زنداني ها. مسلح کردن اونا 69 00:08:00,520 --> 00:08:03,691 ."اينا جرم هاي بزرگي هستن، "ابي 70 00:08:03,693 --> 00:08:05,626 ...به عنوان صدراعظم، نميتوني ازم توقع داشته باشي که 71 00:08:05,628 --> 00:08:08,363 ."صدراعظم انتخابي نبودي، "مارکوس 72 00:08:08,365 --> 00:08:09,731 فقط به اين خاطر صدراعظم شدي 73 00:08:09,733 --> 00:08:11,832 .چون "ثلونيس" با کتک آدمت کرد 74 00:08:25,549 --> 00:08:28,920 خيلي خب، "مورفي". الان کجا بريم؟ 75 00:08:30,423 --> 00:08:32,458 چي ميگي اول از اينا خلاص شيم، ها؟ 76 00:08:32,460 --> 00:08:33,793 .نه، بازم 77 00:08:33,795 --> 00:08:34,961 ،اگه بهمون حمله کردن 78 00:08:34,963 --> 00:08:36,563 .من چيزي ندارم که از خودم دفاع کنم 79 00:08:36,565 --> 00:08:37,697 .واسم مهم نيست 80 00:08:43,202 --> 00:08:44,436 .مرسي 81 00:08:45,771 --> 00:08:48,173 هي، داري چيکار ميکني؟ 82 00:08:48,175 --> 00:08:49,776 .نظر تو بود که بياريمش 83 00:08:49,778 --> 00:08:51,276 آره، چون اون تنها کسيه که ديده زميني ها 84 00:08:51,278 --> 00:08:53,045 .زنداني هاشون رو کجا نگه ميدارن 85 00:08:53,047 --> 00:08:54,414 پس مطمنن نبايد بزاريم اون 86 00:08:54,416 --> 00:08:55,782 .بدون دفاع اينجا باشه 87 00:08:56,750 --> 00:08:58,050 .از پس "مورفي" بر ميايم 88 00:08:58,052 --> 00:08:59,382 .اميدوارم اينجور باشه 89 00:09:00,485 --> 00:09:02,189 پس، الان تفنگ گيرم مياد؟ 90 00:09:24,489 --> 00:09:26,422 .دارين ميرين دنبال "ريپر" ها 91 00:09:26,424 --> 00:09:28,691 .لينکن" جنگيدن رو به من ياد داده. بزارين کمک کنم" 92 00:09:31,030 --> 00:09:32,365 .بکشينش 93 00:10:14,143 --> 00:10:17,475 .الان چشمامو باز ميکنم ديگه 94 00:10:17,477 --> 00:10:18,743 .نه! زيرچشمي نگاه نکن 95 00:10:18,745 --> 00:10:21,913 ..باشه، باشه. اهه 96 00:10:21,915 --> 00:10:23,947 به هر حال منو داري کجا ميبري؟ 97 00:10:23,949 --> 00:10:25,513 مفهوم سوپرايز 98 00:10:25,515 --> 00:10:27,547 اينه که چيزاي متفاوتي ببينيم؟ 99 00:10:27,549 --> 00:10:29,882 .بايد بدوني که من از سوپرايز خوشم نمياد 100 00:10:29,884 --> 00:10:31,684 .راستش ازشون متنفرم 101 00:10:31,686 --> 00:10:33,882 .بهم اعتماد کن. از اين يکي خوشت مياد 102 00:10:33,884 --> 00:10:35,049 .باز کن 103 00:10:43,059 --> 00:10:44,727 .اوه، واو 104 00:10:47,100 --> 00:10:49,567 .ام، اين يکي مورد علاقمه 105 00:10:49,569 --> 00:10:52,102 ،والاس" از منظره و سبک هنري "امپرسيونيسم" خوشش مياد" 106 00:10:52,104 --> 00:10:55,103 .ولي سليقه ي من يکم تاريک تره 107 00:11:04,512 --> 00:11:06,147 قشنگه، مگه نه؟ 108 00:11:07,283 --> 00:11:09,919 .آره، هست 109 00:11:13,254 --> 00:11:15,019 نميدونم چرا اينا رو همه 110 00:11:15,021 --> 00:11:16,956 .اينجا انبار کردن 111 00:11:16,958 --> 00:11:18,459 .خيلي باحاله 112 00:11:28,339 --> 00:11:30,604 هي. کي اونجاست؟ 113 00:11:30,606 --> 00:11:31,839 .بيا 114 00:11:40,316 --> 00:11:41,751 فکر ميکني گمشون کرديم؟ 115 00:11:41,753 --> 00:11:44,787 .راستش اصلا فکر نميکنم تاحالا کسي دنبالمون کرده 116 00:11:44,789 --> 00:11:46,992 جاسپر"، "کلارک" رو نديد؟" 117 00:11:46,994 --> 00:11:48,293 .آه، نه 118 00:11:48,295 --> 00:11:50,629 .کسي هم نديده. سلام 119 00:11:50,631 --> 00:11:53,162 ...سلام. شما بچه ها 120 00:11:53,164 --> 00:11:55,698 .نه. نه، با هم صبحانه مي خوريم 121 00:11:58,601 --> 00:11:59,800 بعدا ميبينمت؟ 122 00:12:05,306 --> 00:12:06,705 .احساس بدي دارم 123 00:12:06,707 --> 00:12:09,676 "ببين، عاشق اينم که با تو در مورد "کلارک ،صحبت کنم 124 00:12:09,678 --> 00:12:11,313 هر زماني توي کل زندگيم 125 00:12:11,315 --> 00:12:13,917 بجز الان، باشه؟ 126 00:12:13,919 --> 00:12:15,218 اگه توي دردسر افتاده باشه چي؟ 127 00:12:15,220 --> 00:12:18,588 .دردسر؟ "کلارک" ـه 128 00:12:18,590 --> 00:12:20,722 .با هر چي مشغوله، مطئنم که از پسش بر مياد 129 00:13:09,281 --> 00:13:10,448 .باشه، بيا 130 00:13:18,225 --> 00:13:21,124 .داري چيکار ميکني؟ بريم ديگه 131 00:13:23,555 --> 00:13:25,965 .نبرد تو تموم شده 132 00:13:44,776 --> 00:13:46,645 .همه پايين. پايين 133 00:13:49,252 --> 00:13:50,520 .همينه 134 00:13:53,057 --> 00:13:54,858 .گفتم که پيداش ميکنم 135 00:13:57,227 --> 00:13:58,761 .چيزي جز زميني ها نميبينم 136 00:14:03,805 --> 00:14:05,339 .آدماي ما اينجا نيستن 137 00:14:05,341 --> 00:14:06,608 .يه لحظه صبر کن 138 00:14:06,610 --> 00:14:08,312 .اونا وسايل سفينه ي مارو دارن 139 00:14:11,751 --> 00:14:13,583 .پس شايد بدونن که دوستامون کجا هستن 140 00:14:13,585 --> 00:14:15,519 .يا شايد قبلا کشته باشنشون 141 00:14:17,892 --> 00:14:19,191 .مادر به خطا 142 00:14:20,726 --> 00:14:21,862 چيه؟ 143 00:14:21,864 --> 00:14:23,298 .اون يارو با يه چشم ـه 144 00:14:26,003 --> 00:14:27,236 .دور گردنش 145 00:14:29,706 --> 00:14:30,908 چيه؟ 146 00:14:30,910 --> 00:14:32,377 .ساعت "کلارک" رو داره 147 00:14:34,714 --> 00:14:36,180 .مال پدرشه 148 00:14:38,418 --> 00:14:40,254 .بدون زد و خورد اون رو نميده 149 00:14:44,494 --> 00:14:45,859 .ما هم نميديم 150 00:14:52,603 --> 00:14:54,572 .باشه. تو با من بيا 151 00:14:54,574 --> 00:14:56,575 .شما دوتا اينجا دور از ديد بمونين 152 00:14:56,577 --> 00:14:59,243 ،اين ميره به سمت جنوب، بقيه زميني ها رو بکشين بيرون 153 00:14:59,245 --> 00:15:01,243 .ولي زميني اي که ساعت داره رو نکشين 154 00:15:01,245 --> 00:15:02,211 فهميدين؟ 155 00:15:02,213 --> 00:15:03,913 .فهميدم - .فهميدم - 156 00:15:03,915 --> 00:15:05,181 مورفي" چي؟" 157 00:15:05,183 --> 00:15:06,880 آره، الان تفنگ گيرم مياد؟ 158 00:15:06,882 --> 00:15:08,082 .يه همچين چيزي 159 00:16:12,735 --> 00:16:14,403 .بايد ببريمش يه جاي آروم 160 00:16:15,270 --> 00:16:16,736 .دقيقا جاشو ميدونم 161 00:16:35,181 --> 00:16:37,146 دنبال من ميگشتين، قربان؟ 162 00:16:37,148 --> 00:16:38,880 دکتر "گريفن" اعتراف کردن که 163 00:16:38,882 --> 00:16:41,083 .به اون پسرا کمک کردن که فرار کنن و تفنگ بهشون دادن 164 00:16:42,252 --> 00:16:44,287 بايد همشه تحت نظر باشه 165 00:16:44,289 --> 00:16:46,023 .و وقتي سر کار نيست بايد حبس بشه 166 00:16:46,025 --> 00:16:47,191 مفهومه؟ 167 00:16:51,564 --> 00:16:53,533 .چيه، سرگرد؟ حرف بزن 168 00:16:53,535 --> 00:16:55,336 بي اجازه از اسلحه استفاده کردن 169 00:16:55,338 --> 00:16:57,972 .و کمک و تشويق به زنداني براي فرار جرم بزرگي هستن 170 00:16:57,974 --> 00:16:59,641 .قوانين مهاجرت خيلي واضح هستن 171 00:16:59,643 --> 00:17:01,177 .مجازاتش شوک دادنه 172 00:17:03,048 --> 00:17:04,181 ...ميدونم که دوستته 173 00:17:04,183 --> 00:17:05,983 .فقط دوست نيست 174 00:17:05,985 --> 00:17:07,352 .اون عضو سابق شورا ـه 175 00:17:07,354 --> 00:17:09,322 .و محترم ترين شخص توي اين اردوگاه 176 00:17:09,324 --> 00:17:12,590 بله قربان، که همين درس عبرت .ميشه واسه بقيه 177 00:17:14,889 --> 00:17:19,893 .توي "آرک"، مجبور بوديم که ظالم باشيم، سخت گير باشيم 178 00:17:19,895 --> 00:17:21,926 .هميشه دست ما، زور بود 179 00:17:23,128 --> 00:17:25,866 ...ولي اين پايين 180 00:17:25,868 --> 00:17:27,701 .فرصتي داريم که از اول شروع کنيم 181 00:17:28,669 --> 00:17:30,002 .يه چيز بهتر بسازيم 182 00:17:30,004 --> 00:17:32,438 .اميدوارم که همچين روزي بياد، قربان 183 00:17:32,440 --> 00:17:34,507 ...ولي اگه کنترل اين اردوگاه رو از دست بديم 184 00:17:34,509 --> 00:17:36,412 .و همين الانش هم لبه ي پرتگاه هستيم 185 00:17:36,414 --> 00:17:38,815 .اونقدر زنده نميمونيم که اون فرصت رو داشته باشيم 186 00:17:38,817 --> 00:17:40,718 ...يکي بياد 187 00:17:40,720 --> 00:17:42,654 .گشت. زنداني زميني 188 00:17:42,656 --> 00:17:43,622 .همين الان دارن ميارنش داخل 189 00:17:54,834 --> 00:17:56,300 .بزارين اون مرد بياد داخل 190 00:17:56,302 --> 00:17:58,873 .هيچ کسي حق نداره بهش دست بزنه! عقب بايستين 191 00:17:58,875 --> 00:18:00,710 !اونا پسر منو دارن !اونا پسر منو دارن 192 00:18:00,712 --> 00:18:03,916 پسرم کجاست؟ پسرم کجاست؟ ...من 193 00:18:04,887 --> 00:18:07,256 !پزشک! به يه پزشک احتياج داريم 194 00:18:10,528 --> 00:18:11,496 چي شد؟ 195 00:18:11,498 --> 00:18:12,800 .رفت سمت اسلحه ام 196 00:18:12,802 --> 00:18:14,168 .داشت ميگفت که زميني ها پسرشو گرفتن 197 00:18:14,170 --> 00:18:15,502 .يه دفعه گلوله شليک شد 198 00:18:17,372 --> 00:18:18,773 .سريع ببرينش درمانگاه 199 00:18:27,752 --> 00:18:29,452 .لبه ي پرتگاه، قربان 200 00:18:29,454 --> 00:18:30,954 .زنداني رو ببرين تو 201 00:18:32,292 --> 00:18:36,464 .برين، همه عقب وايسن! عقب وايسين 202 00:19:30,086 --> 00:19:31,586 .از ديدن تو هم خوشحالم 203 00:19:31,588 --> 00:19:34,557 .ببخشيد. اميدوار بودم که "کلارک" باشي 204 00:19:34,559 --> 00:19:35,558 هنوز نديديش؟ 205 00:19:35,560 --> 00:19:37,727 .نه 206 00:19:37,729 --> 00:19:39,630 .فکر نکنم ديشب توي تختش خوابيده باشه 207 00:19:44,708 --> 00:19:45,876 چيکار کنيم؟ 208 00:19:49,313 --> 00:19:52,045 .مايا" از طريق کارش به همه چيز دسترسي داره" 209 00:19:52,047 --> 00:19:54,981 .شايد بتونه اطرافو بگرده 210 00:19:57,054 --> 00:19:58,587 اگه "کلارک" توي دردسر افتاده باشه، اون ميتونه .بفهمه 211 00:19:59,621 --> 00:20:01,154 .نميدونم 212 00:20:01,156 --> 00:20:03,191 .کلارک" بهش اعتماد نداره" 213 00:20:03,193 --> 00:20:04,394 اگه حق با اون باشه چي؟ 214 00:20:06,961 --> 00:20:08,294 .به "مايا" ميتونيم اعتماد کنيم 215 00:20:11,400 --> 00:20:12,834 .حداقل فکر ميکنم ميتونيم 216 00:20:15,705 --> 00:20:18,942 بعلاوه... چه چاره ي ديگه اي داريم؟ 217 00:20:25,884 --> 00:20:29,152 .لعنتي، اين جا خيلي پيچ در پيچه 218 00:20:33,261 --> 00:20:35,027 اونا دارن با ما چيکار ميکنن؟ 219 00:20:35,895 --> 00:20:37,261 .از خونتون استفاده ميکنن 220 00:20:38,963 --> 00:20:41,299 .سربازي ديدم که با سوختگي راديواکتيو اومد تو 221 00:20:41,301 --> 00:20:43,002 .چند ساعت بعد، حالش خوب بود 222 00:20:43,004 --> 00:20:45,437 .مثل اينکه خونتون يه جوري خوبشون ميکنه 223 00:20:45,439 --> 00:20:46,839 .هيچوقت همچين چيزي رو نديده بودم 224 00:20:48,243 --> 00:20:49,444 .بيا. از اين طرف 225 00:20:52,349 --> 00:20:55,184 هي. هي. چيکار داري ميکني؟ 226 00:20:55,186 --> 00:20:57,188 .اون راه برگشت به "ريپر" هاست 227 00:20:57,190 --> 00:20:59,355 .تو راه خودتو برو، منم مال خودمو ميرم 228 00:20:59,357 --> 00:21:01,490 .آنيا" ما بايد با هم باشيم" 229 00:21:01,492 --> 00:21:03,192 .بهت گفتم که "ما" يي وجود نداره 230 00:21:03,194 --> 00:21:04,359 من جونتو نجات دادم 231 00:21:04,361 --> 00:21:06,962 .جونمو نجات دادي چون بهم احتياج داشتي 232 00:21:06,964 --> 00:21:08,964 .من راه برگشت به مردمتو ميدونم 233 00:21:08,966 --> 00:21:11,733 .من ميدونم که تله ها کجا مخفي شدن 234 00:21:11,735 --> 00:21:13,905 .هرگز نميتوني تنهايي از پسش بربياي 235 00:21:13,907 --> 00:21:15,675 .واسه اين کارا وقت نداريم 236 00:21:15,677 --> 00:21:19,711 بهترين فرصت زنده بيرون اومدن از اينجا .اينه که با هم باشيم 237 00:21:19,713 --> 00:21:21,749 تنها کاري که ميتونيم بکنيم اينه که به حرکتمون ادامه ...بديم و اميدوار باشيم 238 00:21:24,586 --> 00:21:25,753 ."آنيا" 239 00:21:28,660 --> 00:21:29,997 آنيا"؟" 240 00:21:42,698 --> 00:21:46,050 .ورودي تونل اينجاست 241 00:21:46,051 --> 00:21:51,273 .اينجا واسشون کمين ميکنيم 242 00:21:52,974 --> 00:21:54,417 اين نقشته؟ 243 00:21:54,418 --> 00:21:57,346 .تومک" زخمي شده" ..آرتيگاس" فقط يه بچه ست" 244 00:21:57,347 --> 00:21:59,622 .اونا پدر منو گرفتن .من ميتونم بجنگم 245 00:21:59,623 --> 00:22:00,961 ميتوني با يه "ريپر" بجنگي؟ 246 00:22:00,966 --> 00:22:02,499 .بسه 247 00:22:02,501 --> 00:22:04,103 .از سايه ها حمله ميکنيم 248 00:22:04,105 --> 00:22:06,305 .وقتي وايسادن که طعمه ي ما رو بخورن 249 00:22:06,307 --> 00:22:07,407 پس من طعمه ام؟ 250 00:22:07,409 --> 00:22:10,374 .نه. تو جنگجويي 251 00:22:11,583 --> 00:22:13,317 .اون طعمه ست 252 00:22:23,930 --> 00:22:25,430 .من نميترسم 253 00:22:26,767 --> 00:22:28,437 .خواهي ترسيد 254 00:22:56,400 --> 00:22:58,032 .اوه، نه 255 00:23:01,038 --> 00:23:02,204 .نه، نه 256 00:23:03,304 --> 00:23:04,469 .خواهش ميکنم 257 00:23:12,183 --> 00:23:13,684 !برگرد 258 00:23:13,686 --> 00:23:15,786 !ازش فاصله بگير! حالا 259 00:23:20,891 --> 00:23:23,290 .کلارک گريفن" با ما مياي" 260 00:23:26,263 --> 00:23:28,531 .جکسن"، ببين فاميلي داره يا نه" 261 00:23:33,533 --> 00:23:35,199 .خانم شما بايد با ما بياي 262 00:24:06,318 --> 00:24:08,586 اين کارا چيه؟ 263 00:24:08,588 --> 00:24:10,688 ."متاسفم که کارا به اينجا کشيد، "ابي 264 00:24:13,058 --> 00:24:15,059 .ولي چاره اي واسم نزاشتي 265 00:24:15,061 --> 00:24:17,562 ابيگل گريفن" اعتراف کردن که" 266 00:24:17,564 --> 00:24:20,033 .به مجرمان شناخته شده کمک و تشويق کردن 267 00:24:20,035 --> 00:24:23,201 .انتقال اسلحه 268 00:24:23,203 --> 00:24:26,539 ،"طبق قانون مهاجرت "آرک 269 00:24:26,541 --> 00:24:28,709 .محکوم به 10 بار شک الکتريکي هستن 270 00:24:32,378 --> 00:24:34,013 .نميتوني جدي باشي 271 00:24:35,750 --> 00:24:37,916 ."به فرمان شما، صدراعظم "کين 272 00:25:08,074 --> 00:25:09,774 .لازم نيست اين پايين اينکارو کنيم 273 00:25:22,491 --> 00:25:23,657 .انجام بده 274 00:25:30,933 --> 00:25:32,099 .دوباره 275 00:25:47,935 --> 00:25:49,236 .دوباره 276 00:26:11,426 --> 00:26:12,626 .دوباره 277 00:26:44,553 --> 00:26:46,154 ،بازم اين کارو انجام ميديم 278 00:26:46,156 --> 00:26:48,788 .و اين بار ديگه سر به سرمون نميزاري 279 00:26:48,790 --> 00:26:50,959 .اينو کجا پيدا کردي 280 00:26:50,961 --> 00:26:54,760 .بهتون گفتم که. اينو بيرون اردوگاهتون پيدا کردم 281 00:26:54,762 --> 00:26:56,127 .داره دروغ ميگه 282 00:26:56,129 --> 00:26:57,728 اون هيچوقت به صورت ارادي از دست بيرونش .نمياره 283 00:26:57,730 --> 00:26:58,897 .ميدونم 284 00:26:59,899 --> 00:27:01,198 دختره کجاست 285 00:27:01,200 --> 00:27:02,966 کي اين ساعت دستش بود؟ 286 00:27:04,168 --> 00:27:06,066 .من دختري نديدم 287 00:27:07,301 --> 00:27:08,936 .يه دروغ ديگه 288 00:27:08,938 --> 00:27:10,805 منظورم اينه شايد مودبانه پرسيدن رو بايد .تموم کنيم 289 00:27:10,807 --> 00:27:12,537 ."خفه شو "مورفي 290 00:27:12,539 --> 00:27:13,771 دوستامون کجان؟ 291 00:27:13,773 --> 00:27:14,972 .شما بردينش. ميدونيم که شما بردينش 292 00:27:14,974 --> 00:27:16,509 .فقط بگو کجا 293 00:27:17,544 --> 00:27:19,344 .حق با "مورفي" ـه 294 00:27:19,346 --> 00:27:20,345 .داريم وقتو هدر ميديم 295 00:27:21,349 --> 00:27:22,483 !سوال رو جواب بده 296 00:27:22,485 --> 00:27:23,652 هي، دختره کجاست 297 00:27:23,654 --> 00:27:24,885 کي اين ساعت دستش بود؟ 298 00:27:24,887 --> 00:27:26,319 !فين" بسته ديگه" 299 00:27:26,321 --> 00:27:28,220 .نميخواي اين کارو بکني، بهم اعتماد کن 300 00:27:29,357 --> 00:27:32,061 .حط هايي هست که نميتوني ردشون کني 301 00:27:42,606 --> 00:27:43,840 کلارک" کجاست؟" 302 00:27:43,842 --> 00:27:45,209 آه! کجاست؟ 303 00:27:45,211 --> 00:27:47,013 !بکش عقب 304 00:27:49,786 --> 00:27:51,219 ."تفنگتو بيار پايين، "فين 305 00:27:56,197 --> 00:27:57,564 .3 ثانيه 306 00:27:58,931 --> 00:28:00,097 .دو 307 00:28:02,066 --> 00:28:03,067 .يک 308 00:28:03,069 --> 00:28:05,068 .باشه 309 00:28:05,070 --> 00:28:06,400 .ميگم 310 00:28:08,235 --> 00:28:10,333 .دوستات شرق اينجا هستن 311 00:28:10,335 --> 00:28:13,103 .روستايي که زنداني هاي جنگمون رو اونجا ميبريم 312 00:28:13,105 --> 00:28:14,807 شرق؟ کجا؟ 313 00:28:14,809 --> 00:28:16,275 چجوري به اونجا برسيم؟ 314 00:28:16,277 --> 00:28:18,108 .ميتونم واستون يه نقشه بکشم 315 00:28:18,110 --> 00:28:19,408 .ولي بايد عجله کنيد 316 00:28:19,410 --> 00:28:21,377 .بزودي عمرشون بي ارزش ميشه 317 00:28:23,716 --> 00:28:25,318 .يه چيزي بهش بده که نقشه بکشه 318 00:28:34,560 --> 00:28:36,628 فکر کردي من ديوونه هه هستم، ها؟ 319 00:28:48,945 --> 00:28:50,347 .سوال رو جواب بده 320 00:28:54,086 --> 00:28:55,954 .سوال رو جواب بده 321 00:29:07,502 --> 00:29:08,902 .اسلحه رو غلاف کن 322 00:29:08,904 --> 00:29:11,340 .اون آدمايي که کشتي، آدماي من بودن 323 00:29:11,342 --> 00:29:13,445 .گفتم بکش کنار 324 00:29:17,116 --> 00:29:18,317 .حالا 325 00:29:33,868 --> 00:29:35,201 .برو هوا بخور 326 00:29:36,901 --> 00:29:38,168 .اين يه دستوره 327 00:29:51,946 --> 00:29:53,480 ...نميتونيم اينجوري ادامه بديم 328 00:29:55,384 --> 00:29:56,853 .و اميدوار باشيم که زنده ميمونيم 329 00:30:06,670 --> 00:30:08,369 .بايد يه راه بهتري باشه 330 00:30:18,348 --> 00:30:19,615 .اون اينجاست 331 00:31:11,920 --> 00:31:13,120 ."لينکن" 332 00:31:14,221 --> 00:31:15,422 لينکن" کجاست؟" 333 00:31:17,826 --> 00:31:19,227 لينکن" کجاست؟" 334 00:31:19,229 --> 00:31:21,361 خواهش ميکنم. "لينکن" با شما بود؟ 335 00:31:56,463 --> 00:31:57,997 چيزي فهميدي؟ 336 00:31:57,999 --> 00:31:59,165 چي هست؟ 337 00:32:00,334 --> 00:32:04,171 .ظاهرا "کلارک" يه جور مشکل رواني داشته 338 00:32:04,173 --> 00:32:05,772 .عصباني شده 339 00:32:05,774 --> 00:32:07,173 ،سعي کرده بخيه هاي خودشو باز کنه 340 00:32:07,175 --> 00:32:08,577 .و به خودش صدمه بزنه 341 00:32:08,579 --> 00:32:09,812 الان کجاست؟ 342 00:32:10,814 --> 00:32:14,015 .بخش رواني ها. تحت نظره 343 00:32:14,017 --> 00:32:15,853 .با يه دوستي که اونجا کار ميکنه صحبت کردم 344 00:32:15,855 --> 00:32:17,156 فکر ميکنه چند روز طول ميکشه قبل 345 00:32:17,158 --> 00:32:19,159 .از اينکه دکترا بزارن کسي اون رو ببينه 346 00:32:24,030 --> 00:32:28,702 .خواهيم ديد 347 00:32:28,704 --> 00:32:31,539 .هي... متاسفم 348 00:32:32,741 --> 00:32:35,079 .آخرين باري که ديدمش بهش گفتم ديوونه 349 00:32:36,848 --> 00:32:38,347 ...حتي فکرش هم نميکردم 350 00:32:40,217 --> 00:32:41,718 .حالش خوب ميشه 351 00:32:52,632 --> 00:32:53,866 .من همه چيز رو ديدم 352 00:32:53,868 --> 00:32:55,700 .ميدونم با اونا چيکار ميکنيد 353 00:32:55,702 --> 00:32:58,368 .واسه همين تو هم با اونا ميري به اتاق برداشت 354 00:32:59,737 --> 00:33:01,905 .آلفا-دلتا 2" به آبگير رسيديم" 355 00:33:01,907 --> 00:33:03,638 .يه زنداني رو گرفتيم 356 00:33:03,640 --> 00:33:06,005 .ماموريت شما اين بود که هردو رو برگردونيد 357 00:33:06,007 --> 00:33:08,275 .اوني که بيرونه نبايد اين کوهستان رو ترک کنه 358 00:33:08,277 --> 00:33:10,078 .آلفا-بتا 1" داره الان بيرون مياد" 359 00:33:14,882 --> 00:33:16,749 .ماسکاشون 360 00:33:19,118 --> 00:33:21,250 .يه راه بيرون پيدا کردم. از اين طرف 361 00:33:29,395 --> 00:33:31,062 .بايد اونا رو زنده بگيريم 362 00:33:55,232 --> 00:33:57,165 .صبر کن. بايد يه راه ديگه هم باشه 363 00:33:57,167 --> 00:33:58,666 .نيست 364 00:33:58,668 --> 00:34:00,134 ."فقط تسليم شو "کلارک 365 00:34:00,136 --> 00:34:01,701 .جايي نداري که بري 366 00:34:06,469 --> 00:34:07,703 ."آنيا" 367 00:34:10,307 --> 00:34:11,873 ."لازم نيست بکشيمت، "کلارک 368 00:34:11,875 --> 00:34:13,974 صدامو ميشنوي؟ 369 00:34:13,976 --> 00:34:15,607 .لازم نيست اينجوري تموم شه 370 00:34:18,877 --> 00:34:20,309 .فقط تسليم شو 371 00:34:22,276 --> 00:34:23,442 .دستا بالا 372 00:34:31,049 --> 00:34:32,448 .زنداني رو بگير 373 00:35:18,190 --> 00:35:19,557 ."مرسي ، "جکسون 374 00:35:26,327 --> 00:35:28,660 پس؟ کار هم کرد؟ 375 00:35:31,796 --> 00:35:33,827 بقيه ي اردوگاه آدم شدن؟ 376 00:35:36,198 --> 00:35:37,699 ...اين چيزي نبود که من 377 00:35:39,302 --> 00:35:40,536 .بدون فکر کردن انجام بدم 378 00:35:40,538 --> 00:35:42,273 .نميخواد خودت رو توجيه کني 379 00:35:42,275 --> 00:35:45,911 .من قوانين رو شکستم و عواقبش رو قبول دارم 380 00:35:45,913 --> 00:35:47,879 ولي ميتوني 100 بار بهم شک الکتريکي بدي 381 00:35:47,881 --> 00:35:50,051 و من بازم به هرقيمتي که باشه 382 00:35:50,053 --> 00:35:51,386 .اون بچه هارو پيدا ميکنم 383 00:35:52,754 --> 00:35:54,121 .بچه ي من 384 00:35:55,224 --> 00:35:56,392 .ميدونم 385 00:35:56,394 --> 00:35:57,894 .پس فکر ميکنم کارمون اينجا تمومه 386 00:36:05,541 --> 00:36:07,375 .دارم يه ماموريت رو رهبري ميکنم که اونارو برگردونم 387 00:36:12,516 --> 00:36:16,252 اين يه.... مشت بچه نيست 388 00:36:16,254 --> 00:36:17,720 ...که دنبال جنگ باشن 389 00:36:19,122 --> 00:36:21,790 ...از راه سياست 390 00:36:21,792 --> 00:36:24,163 ...که با فرمانده ي زميني ها ارتباط برقرار کنيم 391 00:36:25,632 --> 00:36:27,601 .و براي صلح کردن مذاکره کنيم 392 00:36:27,603 --> 00:36:28,602 دارم زنداني زميني رو با خودم ميبرم 393 00:36:28,604 --> 00:36:30,004 .که راه رو بهم نشون بده 394 00:36:31,740 --> 00:36:33,977 .مارکوس" اون ميتونه تو رو به سمت تله بکشونه" 395 00:36:35,814 --> 00:36:36,982 .شايد 396 00:36:39,019 --> 00:36:40,421 .فرصتي واسه خودمون هست ولي 397 00:36:44,395 --> 00:36:46,964 .فهميدم چي ميخواي، ميدوني 398 00:36:48,969 --> 00:36:50,136 .پس من هم باهات ميام 399 00:36:50,138 --> 00:36:54,005 .نه، نه. تو توي اردوگاه بيشتر بهت نياز دارن 400 00:36:54,007 --> 00:36:55,506 .نه، "جکسون" ميتونه از عهده ي درمونگاه بر بياد 401 00:36:55,508 --> 00:36:58,175 .فقط مهارت هاي پزشکيت نيست که نيازه 402 00:36:58,177 --> 00:37:00,912 ،ميخوام بدونم که وقتي من نيستم 403 00:37:00,914 --> 00:37:03,614 .نمونه ي خوبي واسه ي مردممون ميشي 404 00:37:03,616 --> 00:37:06,318 .اگه اين کارو کني، من شهروند نمونه ميشم 405 00:37:08,623 --> 00:37:10,160 .ميخوام بيشتر از اون باشي 406 00:37:12,298 --> 00:37:13,832 .ميخوام که صدراعظم باشي 407 00:37:22,504 --> 00:37:23,838 ."خواهش ميکنم، "ابي 408 00:37:25,906 --> 00:37:27,140 .بخاطر مردمت 409 00:38:32,139 --> 00:38:33,540 .مرسي 410 00:38:37,647 --> 00:38:40,616 .فکر کنم اول بايد برگرديم به سفينه ي سقوطي 411 00:38:40,618 --> 00:38:42,219 ...که بتونم ببينم مردمم 412 00:38:45,121 --> 00:38:47,221 .ما به سفينه ي سقوطيت برنميگرديم 413 00:38:48,257 --> 00:38:50,993 .شما 300 تا از جنگجو هاي منو کشتين 414 00:38:50,995 --> 00:38:53,429 .نميتونم بدون غنيمت خودم رو نشون بدم 415 00:38:58,834 --> 00:39:01,001 .لوازم رو بردارين. داريم ميريم 416 00:39:01,937 --> 00:39:03,103 اون چي؟ 417 00:39:05,740 --> 00:39:07,607 .واسه الان، ولش ميکنيم 418 00:39:07,609 --> 00:39:08,607 .وقتي کارمون تموم شد به حسابش رسيدگي ميکنيم 419 00:39:08,609 --> 00:39:09,875 اگه فرار کرد چي؟ 420 00:39:09,877 --> 00:39:11,078 .اون دقيقا ميدونه ما کجا زندگي ميکنيم 421 00:39:11,080 --> 00:39:12,612 .ما اونو نميکشيم 422 00:39:12,614 --> 00:39:14,146 .من راه حل ديگه اي اينجا نميبينم 423 00:39:14,148 --> 00:39:15,548 ،اگه الان ترتيب اينو نديم 424 00:39:15,550 --> 00:39:17,551 .بعدا اون مارو به باد ميده، و خودت هم اينو ميدوني 425 00:39:17,553 --> 00:39:18,886 ."اون غيرمسلح هست، "مورفي 426 00:39:18,888 --> 00:39:20,121 .اون زمينيه 427 00:39:22,056 --> 00:39:23,990 .واقعا؟ زود باش بهش بگو 428 00:39:24,659 --> 00:39:25,659 .نميدونم 429 00:39:25,661 --> 00:39:26,963 چيو نميدوني؟ 430 00:39:26,965 --> 00:39:28,800 .اون به مردمش همه چيز رو ميگه 431 00:39:28,802 --> 00:39:30,034 .هممون ميميريم 432 00:39:30,036 --> 00:39:31,202 .دوستامون هم هميطور 433 00:39:31,204 --> 00:39:32,905 .اين کارو نميکنيم 434 00:39:32,907 --> 00:39:34,874 .ختم کلام. اگه اونو ميخواي بايد از روي نئش من رد بشي 435 00:39:34,876 --> 00:39:36,808 و دقيقا واسه ي تو چه اتفاقي ميوفته، ها؟ 436 00:39:36,810 --> 00:39:38,277 .يه جوري حرف ميزني که انگار هيچوقت يه زميني رو نکشتي 437 00:39:38,279 --> 00:39:39,479 .اون توي جنگ بود 438 00:39:39,481 --> 00:39:41,715 .اين اعدام حساب ميشه 439 00:39:50,888 --> 00:39:52,155 .بياين حرکت کنيم 440 00:40:22,951 --> 00:40:25,954 .اگه ميخواي منو بکشي، تمومش کن 441 00:40:25,956 --> 00:40:29,190 ،تو خودتو به خوبي اثبات کردي .اوکتويا" از مردمان آسمان" 442 00:40:31,595 --> 00:40:33,030 .ميزاريم که زنده بموني 443 00:40:41,206 --> 00:40:42,873 .لينکن" آدم خوبي بود" 444 00:40:43,675 --> 00:40:45,074 .برادر من بود 445 00:41:20,309 --> 00:41:23,143 .خيلي خب. بعدي 446 00:41:28,486 --> 00:41:29,653 .برداشت 447 00:41:31,956 --> 00:41:33,122 .برداشت 448 00:41:35,058 --> 00:41:36,291 .برداشت 449 00:41:41,230 --> 00:41:43,897 .اينو واسه ي برنامه ي "سربروس" علامت گذاري کنيد 450 00:41:55,215 --> 00:42:01,218 .::Translated By MasterGold::. ..:::WorlDSubTitle.In:::..