1 00:00:01,140 --> 00:00:02,493 《地球百子》前情提要 2 00:00:03,738 --> 00:00:04,773 克拉克在哪? 3 00:00:05,569 --> 00:00:06,709 克拉克不在这里 4 00:00:06,800 --> 00:00:07,920 地球人把他们抓走了 5 00:00:08,010 --> 00:00:10,093 你没派出搜救队,对吗? 6 00:00:12,790 --> 00:00:13,740 我要去找他们 7 00:00:16,581 --> 00:00:17,493 带他们回家 8 00:00:18,030 --> 00:00:19,440 欢迎来到韦瑟山 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,346 这个地方太好了,不像是真的 10 00:00:21,437 --> 00:00:22,980 听起来你像个疯子 11 00:00:23,070 --> 00:00:25,053 我们是客人,不是囚犯 12 00:00:25,463 --> 00:00:26,384 克拉克,不! 13 00:00:26,475 --> 00:00:28,543 拉动那个杠杆,这些人就会死掉 14 00:00:28,634 --> 00:00:30,120 即使是一点小辐射,也可能把他们杀死 15 00:00:30,210 --> 00:00:33,891 你的基因组织和地球人经历过同样的挑战 16 00:00:33,981 --> 00:00:37,681 你们消化辐射的能力甚至更强大 17 00:00:50,839 --> 00:00:51,770 安雅? 18 00:01:03,570 --> 00:01:04,893 我会救你出来的 19 00:01:27,373 --> 00:01:28,611 拜托 20 00:01:30,210 --> 00:01:31,186 该死的 21 00:01:36,610 --> 00:01:38,426 快,快点 22 00:01:45,787 --> 00:01:46,830 快进去 23 00:01:57,046 --> 00:01:58,196 不 24 00:02:59,470 --> 00:03:01,600 好了,我们快点走吧 25 00:03:33,377 --> 00:03:34,453 那是什么? 26 00:03:39,848 --> 00:03:40,940 我不知道 27 00:03:52,790 --> 00:03:54,653 什么?天哪 28 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 天哪 29 00:03:58,811 --> 00:04:00,866 安雅!抓住我的手 30 00:04:16,680 --> 00:04:17,629 我们逃出来了 31 00:04:23,990 --> 00:04:25,706 来吧,穿好衣服 32 00:04:26,831 --> 00:04:28,546 这个样子我们不能掩护自己 33 00:04:30,370 --> 00:04:32,426 我不会丢下自己的朋友的 34 00:04:36,550 --> 00:04:38,250 安雅,听我说 35 00:04:38,340 --> 00:04:41,946 我的朋友也在里面,但他们有护卫 36 00:04:42,037 --> 00:04:43,200 他们有武器 37 00:04:43,290 --> 00:04:45,600 只有我们走出去了,我们才能求救 38 00:04:45,691 --> 00:04:47,980 - 我们才可以回来 - 没有什么“我们”可言 39 00:04:53,300 --> 00:04:54,711 有人来了 40 00:04:59,437 --> 00:05:00,560 不是普通人 41 00:05:01,604 --> 00:05:02,650 是索命者 42 00:05:08,657 --> 00:05:12,013 安雅,你不能战斗,你根本都站不稳 43 00:05:12,104 --> 00:05:13,613 我有个好主意,快来 44 00:06:20,484 --> 00:06:22,444 《地球百子》 45 00:06:57,954 --> 00:06:59,820 熄灯时,犯人还在 46 00:06:59,911 --> 00:07:02,453 肯定是在之后的六个小时之内逃走的 47 00:07:02,544 --> 00:07:04,659 他们应该是回运输舱了 48 00:07:04,750 --> 00:07:06,993 我们会派戴维斯带领搜查队寻找以策安全 49 00:07:07,084 --> 00:07:09,490 他被教了一些地球技能,正渴望实地演练… 50 00:07:09,581 --> 00:07:11,201 我们不能派遣搜查队 51 00:07:12,490 --> 00:07:14,220 只会让更多的人身处危险 52 00:07:15,750 --> 00:07:18,100 我更担心帮助他们逃跑的人 53 00:07:19,030 --> 00:07:20,305 你想见我? 54 00:07:23,643 --> 00:07:24,849 谢谢你,玛丽 55 00:07:33,510 --> 00:07:34,626 告诉我不是你干的 56 00:07:41,482 --> 00:07:42,920 我们真的要回到这样吗? 57 00:07:44,530 --> 00:07:46,745 在方舟上,你就是一意孤行 58 00:07:48,128 --> 00:07:49,857 总是不想清楚后果 59 00:07:49,947 --> 00:07:51,733 在方舟上,我做了我需要做的事 60 00:07:51,824 --> 00:07:52,920 而且我是对的 61 00:07:53,841 --> 00:07:54,893 就像现在这样 62 00:07:55,399 --> 00:07:56,727 放跑犯人 63 00:07:57,739 --> 00:07:58,858 把武器还给他们 64 00:08:00,177 --> 00:08:02,106 艾比,你这是严重犯罪 65 00:08:03,255 --> 00:08:05,110 作为总理,你不能期望我会… 66 00:08:05,200 --> 00:08:07,506 马库斯,你并未当选总理 67 00:08:08,110 --> 00:08:11,146 你能有现在的职位,只是因为塞隆尼斯牺牲了 68 00:08:25,850 --> 00:08:28,813 好了,墨菲,现在去哪? 69 00:08:30,690 --> 00:08:32,306 先解开这个行吗? 70 00:08:32,397 --> 00:08:33,733 再说一遍,不行 71 00:08:33,824 --> 00:08:36,522 若是受到袭击,我根本无法自保 72 00:08:36,613 --> 00:08:37,856 我不管 73 00:08:43,359 --> 00:08:44,613 谢谢 74 00:08:45,695 --> 00:08:48,346 你到底在干什么? 75 00:08:48,437 --> 00:08:49,746 是你说带他来的 76 00:08:49,837 --> 00:08:53,081 是的,因为只有他见过地球人关押犯人的地方 77 00:08:53,172 --> 00:08:55,843 那就不该让他处于无法自卫的状态 78 00:08:56,758 --> 00:08:59,400 - 我们可以搞定墨菲 - 最好如此 79 00:09:00,602 --> 00:09:02,419 现在给我一支枪吧 80 00:09:24,378 --> 00:09:26,253 你们要去找索命者吧 81 00:09:26,344 --> 00:09:28,653 林肯教过我作战技能,让我帮忙吧 82 00:09:31,200 --> 00:09:32,404 杀了她 83 00:10:12,734 --> 00:10:14,973 我要睁开眼睛了 84 00:10:15,064 --> 00:10:16,609 不可以!不许偷看 85 00:10:16,700 --> 00:10:18,267 好的,好的 86 00:10:19,513 --> 00:10:21,282 你到底要带我去哪? 87 00:10:21,657 --> 00:10:24,720 在太空中,惊喜的含义不一样吗? 88 00:10:25,062 --> 00:10:27,244 你应该知道,我不喜欢惊喜 89 00:10:27,682 --> 00:10:29,091 事实上,我讨厌惊喜 90 00:10:29,182 --> 00:10:31,240 相信我,你会喜欢这个惊喜的 91 00:10:31,331 --> 00:10:32,532 睁开眼睛 92 00:10:45,434 --> 00:10:47,389 这个是我最喜欢的 93 00:10:47,480 --> 00:10:49,776 华莱士酷爱风景画,还有印象派 94 00:10:49,867 --> 00:10:52,761 但我更喜欢风格黑暗一点的 95 00:11:02,186 --> 00:11:03,819 这很漂亮,对吗? 96 00:11:05,186 --> 00:11:07,493 是的 97 00:11:11,004 --> 00:11:14,100 不知道为何一直把它们锁在这里 98 00:11:14,558 --> 00:11:15,800 很酷 99 00:11:26,031 --> 00:11:28,106 谁在里面? 100 00:11:28,197 --> 00:11:29,755 快走 101 00:11:37,928 --> 00:11:39,093 甩掉他们了吗? 102 00:11:39,184 --> 00:11:42,420 实际上没人在追我们吧 103 00:11:42,510 --> 00:11:44,440 贾斯帕,你看到克拉克了吗? 104 00:11:44,723 --> 00:11:45,802 没有 105 00:11:45,901 --> 00:11:48,081 没人见过 106 00:11:48,547 --> 00:11:50,710 你好,你们… 107 00:11:50,800 --> 00:11:53,430 不,不,我们要吃早餐… 108 00:11:56,069 --> 00:11:57,207 一会儿见吧 109 00:12:03,094 --> 00:12:04,370 我有不好的预感 110 00:12:04,460 --> 00:12:07,333 我很想跟你谈谈克拉克的事 111 00:12:07,424 --> 00:12:10,893 但现在不是时候,好吗? 112 00:12:11,353 --> 00:12:12,493 万一她有麻烦呢? 113 00:12:13,130 --> 00:12:15,173 有麻烦?她可是克拉克 114 00:12:16,111 --> 00:12:18,200 无论如何,她肯定能搞定 115 00:13:06,995 --> 00:13:08,399 好了,快点 116 00:13:16,020 --> 00:13:18,373 你在干什么?我们走吧 117 00:13:42,680 --> 00:13:44,140 大家都趴下,趴下 118 00:13:46,626 --> 00:13:47,722 就是这里 119 00:13:50,756 --> 00:13:52,224 说过会找到的 120 00:13:54,635 --> 00:13:56,849 只有地球人 121 00:14:01,403 --> 00:14:02,790 看不到我们的人 122 00:14:02,881 --> 00:14:03,853 等等 123 00:14:03,944 --> 00:14:06,021 他们从我们的运输船拿东西了 124 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 所以,他们也许知道我们的朋友在哪 125 00:14:11,290 --> 00:14:12,893 也许已经把他们杀了 126 00:14:15,640 --> 00:14:16,733 混蛋 127 00:14:18,187 --> 00:14:19,283 怎么了? 128 00:14:19,374 --> 00:14:20,853 看那个单眼的人 129 00:14:23,446 --> 00:14:24,849 在他的脖子上 130 00:14:27,095 --> 00:14:28,327 你要我看什么? 131 00:14:28,418 --> 00:14:29,923 那是克拉克的手表 132 00:14:32,384 --> 00:14:33,765 那是她父亲留下的 133 00:14:35,765 --> 00:14:37,573 她不会轻易把它交出来的 134 00:14:42,121 --> 00:14:43,541 我们也不会 135 00:14:50,134 --> 00:14:51,957 好的,你和我在一起 136 00:14:52,048 --> 00:14:54,120 你们两个,留在这里,不要被发现 137 00:14:54,211 --> 00:14:56,706 要是事情有变,就杀掉其他的地球人 138 00:14:56,797 --> 00:14:59,779 但是不要杀死那个戴着手表的地球人,知道吗? 139 00:14:59,870 --> 00:15:01,456 - 知道了 - 知道了 140 00:15:01,547 --> 00:15:02,741 那墨菲呢? 141 00:15:02,832 --> 00:15:04,301 是啊,我现在可以拿枪了吧? 142 00:15:04,392 --> 00:15:05,760 能拿类似枪的 143 00:16:10,242 --> 00:16:11,870 要带他去个安静点的地方 144 00:16:12,791 --> 00:16:14,240 我正好知道一个 145 00:16:29,812 --> 00:16:31,110 先生,您找我吗? 146 00:16:31,733 --> 00:16:36,070 格里芬博士坦白自己帮助那些男孩逃跑 还给了他们枪 147 00:16:36,747 --> 00:16:38,770 全天候监视她 148 00:16:38,861 --> 00:16:40,702 不工作时,只能限制在营房活动 149 00:16:40,793 --> 00:16:42,188 明白了吗? 150 00:16:46,407 --> 00:16:48,107 怎么了,少校,有话就说 151 00:16:48,211 --> 00:16:50,190 未被授权使用武器 152 00:16:50,280 --> 00:16:52,655 帮助和煽动囚犯逃跑可是重罪 153 00:16:52,746 --> 00:16:54,359 宪章规定得很清楚 154 00:16:54,450 --> 00:16:56,208 惩罚是鞭打 155 00:16:57,500 --> 00:16:58,896 我知道你们是朋友… 156 00:16:58,986 --> 00:17:00,763 她不仅仅是我的朋友 157 00:17:00,853 --> 00:17:02,235 还是议会的前成员 158 00:17:02,326 --> 00:17:04,090 是这里最受人尊敬的人之一 159 00:17:04,181 --> 00:17:07,280 是,先生,这样才能起到威慑作用 160 00:17:09,831 --> 00:17:14,324 在方舟上,我们必须无情,绝不让步 161 00:17:14,424 --> 00:17:16,520 我们总是被迫动手 162 00:17:17,688 --> 00:17:19,262 但在这里… 163 00:17:20,764 --> 00:17:22,550 我们有机会重新来过 164 00:17:23,427 --> 00:17:24,600 做出更好的事 165 00:17:24,691 --> 00:17:26,772 希望这一天能来临,先生 166 00:17:27,144 --> 00:17:29,220 但要是我们在这里失去控制能力 167 00:17:29,310 --> 00:17:31,199 我们已经在悬崖边缘了 168 00:17:31,290 --> 00:17:33,340 也许活不到有那样机会的时候了 169 00:17:33,430 --> 00:17:34,320 抓到一个人! 170 00:17:35,396 --> 00:17:38,400 是个侦察兵,地球人囚犯,他们把他带来了 171 00:17:49,646 --> 00:17:50,940 让这个人过来! 172 00:17:51,031 --> 00:17:52,941 不准碰他!退后! 173 00:17:53,423 --> 00:17:55,480 他们带走了我儿子!他们带走了我儿子! 174 00:17:55,571 --> 00:17:58,781 我儿子在哪里?我儿子在哪里?我要… 175 00:17:59,690 --> 00:18:01,853 医生,这里需要医生! 176 00:18:05,713 --> 00:18:07,531 - 究竟发生了什么事? - 他夺了我的武器 177 00:18:07,621 --> 00:18:10,159 一直说地球人带走了他儿子,然后枪就走火了 178 00:18:12,086 --> 00:18:13,715 马上带他去医疗处 179 00:18:22,532 --> 00:18:24,232 悬崖边缘了,先生 180 00:18:24,331 --> 00:18:25,610 吧这个囚犯带进去 181 00:18:27,119 --> 00:18:31,200 走,所有人后退,后退! 182 00:18:51,860 --> 00:18:53,194 如果他们走南边的路 183 00:18:53,403 --> 00:18:55,822 我们应该能捷足先登 184 00:18:55,947 --> 00:18:57,240 在隧道那里截下他们 185 00:18:57,365 --> 00:18:59,742 别说了,树在听着呢 186 00:19:24,768 --> 00:19:26,310 我也很高兴见到你 187 00:19:26,401 --> 00:19:28,800 抱歉,还以为你是克拉克 188 00:19:29,155 --> 00:19:30,990 - 你还没有见过她? - 没有 189 00:19:32,285 --> 00:19:34,318 我觉得她昨晚就没上床睡觉 190 00:19:39,354 --> 00:19:40,624 我们该怎么办? 191 00:19:43,841 --> 00:19:45,986 玛雅因为工作原因能接触到所有东西 192 00:19:46,710 --> 00:19:49,690 也许她可以四处打探一下 193 00:19:51,598 --> 00:19:53,444 要是克拉克有麻烦,她能发现 194 00:19:54,324 --> 00:19:55,360 我不知道 195 00:19:55,768 --> 00:19:57,320 克拉克不信任他们 196 00:19:57,838 --> 00:19:59,069 万一她是对的呢? 197 00:20:01,566 --> 00:20:02,947 我们可以相信玛雅 198 00:20:06,269 --> 00:20:07,435 至少我相信我们可以 199 00:20:10,320 --> 00:20:13,693 此外,我们还有其他选择吗? 200 00:20:20,670 --> 00:20:23,853 该死,这里就像迷宫 201 00:20:27,943 --> 00:20:29,720 他们对我们做了什么? 202 00:20:30,582 --> 00:20:31,930 他们取了你们的血 203 00:20:33,684 --> 00:20:35,881 我看见一个士兵进来的时候,身上有辐射灼伤 204 00:20:35,972 --> 00:20:37,400 几个小时后,他就恢复了 205 00:20:37,491 --> 00:20:39,999 就像你们的血,在某种程度上治愈了他们 206 00:20:40,090 --> 00:20:41,771 我从没见过这种事情 207 00:20:43,010 --> 00:20:44,375 快点,这边 208 00:20:47,728 --> 00:20:49,400 你在干什么? 209 00:20:49,894 --> 00:20:51,510 这是回到索命者那里的路 210 00:20:51,932 --> 00:20:54,140 你走你的路,我走我的 211 00:20:54,230 --> 00:20:57,978 - 安雅,我们要团结在一起 - 我告诉过你,没有什么“我们” 212 00:20:58,069 --> 00:21:01,440 - 我救了你的命 - 你救了我的命因为你需要我 213 00:21:01,531 --> 00:21:03,426 我知道怎么回到你的人那里 214 00:21:03,517 --> 00:21:05,577 我知道陷阱都藏在哪里 215 00:21:06,382 --> 00:21:07,773 你一个人不会成功的 216 00:21:08,611 --> 00:21:10,080 没时间争吵了 217 00:21:10,171 --> 00:21:13,750 我们能活着出去,最大的机会是一起行动 218 00:21:14,628 --> 00:21:16,460 我们只能一直向前,希望… 219 00:21:19,136 --> 00:21:20,246 安雅 220 00:21:23,423 --> 00:21:24,510 安雅? 221 00:21:34,772 --> 00:21:37,525 隧道的入口在这里 222 00:21:37,900 --> 00:21:43,531 我们埋伏在这里 223 00:21:44,449 --> 00:21:45,867 这就是你的计划? 224 00:21:46,576 --> 00:21:49,454 托马茨受伤了,阿提加斯又只是个孩子 225 00:21:49,537 --> 00:21:50,663 他们抓了我的父亲 226 00:21:50,788 --> 00:21:51,622 我能战斗的 227 00:21:51,706 --> 00:21:52,961 你能战胜索命者吗? 228 00:21:53,041 --> 00:21:54,032 够了! 229 00:21:54,567 --> 00:21:58,316 我们从暗处袭击,他们停下之后就抛出诱饵 230 00:21:58,407 --> 00:21:59,319 所以我是诱饵? 231 00:21:59,410 --> 00:22:02,200 不,你是战士 232 00:22:03,672 --> 00:22:05,448 她是诱饵 233 00:22:16,034 --> 00:22:17,314 我不害怕 234 00:22:18,761 --> 00:22:20,133 你会的 235 00:22:49,091 --> 00:22:50,202 不 236 00:22:53,304 --> 00:22:54,415 不,不 237 00:22:55,264 --> 00:22:56,296 求你了 238 00:23:04,118 --> 00:23:05,200 退后! 239 00:23:05,748 --> 00:23:07,826 马上远离她! 240 00:23:12,869 --> 00:23:15,320 克拉克·格里芬,你必须跟我们走 241 00:23:18,430 --> 00:23:20,691 杰克逊,查一下他是否有家人 242 00:23:25,708 --> 00:23:27,510 请你跟我们走,女士 243 00:23:58,510 --> 00:23:59,764 怎么回事? 244 00:24:00,704 --> 00:24:02,874 很抱歉要你遭受这些,艾比 245 00:24:05,151 --> 00:24:06,738 但这是你逼我的 246 00:24:07,342 --> 00:24:11,733 艾比盖尔·格里芬承认了帮助和煽动人尽皆知的囚犯 247 00:24:12,560 --> 00:24:14,380 并非法授权给予武器 248 00:24:15,028 --> 00:24:18,186 根据方舟返程宪章 249 00:24:18,291 --> 00:24:20,693 她将被判以十次鞭刑 250 00:24:24,342 --> 00:24:25,933 你不可能这样 251 00:24:27,630 --> 00:24:29,920 正等你下令,凯恩总理 252 00:24:59,939 --> 00:25:01,646 来到这里,我们不需要这样做 253 00:25:14,243 --> 00:25:15,394 开始 254 00:25:22,927 --> 00:25:24,205 再来 255 00:25:40,073 --> 00:25:41,462 再来 256 00:26:03,492 --> 00:26:04,809 再来 257 00:26:33,623 --> 00:26:35,050 我们再问一次 258 00:26:35,141 --> 00:26:37,626 这一次你不能再骗我们了 259 00:26:37,717 --> 00:26:39,090 你在哪里找到这个的? 260 00:26:40,060 --> 00:26:43,640 我告诉过你,就在你们的营地外 261 00:26:44,050 --> 00:26:44,990 他在撒谎 262 00:26:45,081 --> 00:26:46,970 她决不会自愿把它脱下来 263 00:26:47,060 --> 00:26:48,022 我知道 264 00:26:48,720 --> 00:26:51,960 戴着这块表的女孩在哪里? 265 00:26:53,330 --> 00:26:54,906 我没见过什么女孩 266 00:26:56,232 --> 00:26:57,400 另一个谎言 267 00:26:57,687 --> 00:26:59,715 也许你不该这么温柔地问他 268 00:26:59,813 --> 00:27:00,840 闭嘴,墨菲 269 00:27:01,297 --> 00:27:02,586 我们的朋友在哪? 270 00:27:02,677 --> 00:27:05,500 我知道你带走了他们,快告诉我们他们在哪? 271 00:27:06,515 --> 00:27:07,680 墨菲说得对 272 00:27:08,210 --> 00:27:09,401 我们在浪费时间 273 00:27:10,430 --> 00:27:11,830 回答我们的问题! 274 00:27:11,920 --> 00:27:13,773 戴着这个表的女孩在哪? 275 00:27:13,864 --> 00:27:14,866 芬恩,住手! 276 00:27:15,505 --> 00:27:17,186 你会后悔的,相信我 277 00:27:18,426 --> 00:27:20,960 如果做得太过分就回不去了 278 00:27:31,524 --> 00:27:32,760 克拉克在哪里? 279 00:27:33,241 --> 00:27:34,822 - 她在哪? - 芬恩! 280 00:27:34,913 --> 00:27:36,198 让开! 281 00:27:38,806 --> 00:27:40,160 放下枪,芬恩 282 00:27:45,410 --> 00:27:46,630 倒数三秒 283 00:27:48,014 --> 00:27:48,884 二 284 00:27:51,094 --> 00:27:52,900 - 一 / - 好! 285 00:27:53,935 --> 00:27:55,153 我说 286 00:27:57,310 --> 00:27:58,826 你的朋友在东边 287 00:27:59,409 --> 00:28:01,739 我们把战俘都带到那里 288 00:28:01,830 --> 00:28:03,640 东边?哪里? 289 00:28:03,730 --> 00:28:04,830 怎么才能到哪里? 290 00:28:05,400 --> 00:28:07,003 我可以给你画张地图 291 00:28:07,094 --> 00:28:08,249 但你们要快点 292 00:28:08,582 --> 00:28:10,213 很快,他们的用处就会殆尽 293 00:28:12,810 --> 00:28:14,914 给他拿点东西画地图 294 00:28:23,432 --> 00:28:25,535 你还认为疯的是我吗? 295 00:28:37,816 --> 00:28:39,405 回答问题 296 00:28:43,035 --> 00:28:44,800 回答问题 297 00:28:56,590 --> 00:28:57,983 把武器收起来 298 00:28:58,090 --> 00:29:00,270 你杀的那些人是我的人 299 00:29:00,360 --> 00:29:02,616 我让你住手 300 00:29:06,118 --> 00:29:07,183 马上! 301 00:29:22,898 --> 00:29:24,199 你得清醒一下 302 00:29:25,776 --> 00:29:27,077 这是命令 303 00:29:40,838 --> 00:29:42,760 我们不能继续这样… 304 00:29:44,207 --> 00:29:45,900 还盼着能活下去 305 00:29:55,698 --> 00:29:57,524 一定会有更好的办法 306 00:30:07,380 --> 00:30:08,725 她在那里 307 00:31:00,839 --> 00:31:02,014 林肯 308 00:31:02,926 --> 00:31:04,283 林肯在哪里? 309 00:31:06,554 --> 00:31:07,880 林肯在哪里? 310 00:31:08,287 --> 00:31:10,106 求你了,林肯和你在一起吗? 311 00:31:45,234 --> 00:31:46,678 查出什么了吗? 312 00:31:47,056 --> 00:31:48,254 到底怎么了? 313 00:31:49,470 --> 00:31:52,826 原来,克拉克崩溃了 314 00:31:53,147 --> 00:31:54,480 突然崩溃了 315 00:31:54,571 --> 00:31:57,200 开始撕扯自己的伤口,伤害自己 316 00:31:57,455 --> 00:31:58,577 她现在在哪里? 317 00:31:59,856 --> 00:32:02,466 精神病房,在监控之下 318 00:32:03,058 --> 00:32:04,628 我和一个在那边工作的朋友谈过了 319 00:32:04,726 --> 00:32:07,888 她认为还需要再等几天,医生才会允许探望 320 00:32:12,804 --> 00:32:14,185 这可不好说 321 00:32:19,491 --> 00:32:20,475 对不起 322 00:32:21,814 --> 00:32:24,020 最后一次见到她时,我还说她是疯子 323 00:32:26,030 --> 00:32:27,193 我从没想过… 324 00:32:29,075 --> 00:32:30,686 她会没事的 325 00:32:41,558 --> 00:32:42,870 我都看到了 326 00:32:42,961 --> 00:32:44,640 我知道你们的所作所为 327 00:32:44,730 --> 00:32:47,290 所以才要将你一同关进收集室 328 00:32:48,770 --> 00:32:50,910 阿尔法 德尔塔 二号,我们到入口了 329 00:32:51,000 --> 00:32:52,570 拘留一名囚犯 330 00:32:52,661 --> 00:32:54,840 任务是将二人都带回来 331 00:32:54,930 --> 00:32:57,133 外人不得逗留山中 332 00:32:57,224 --> 00:32:59,040 阿尔法 德尔塔 一号 马上就要出来了 333 00:33:03,718 --> 00:33:05,050 撕掉他的面具 334 00:33:08,170 --> 00:33:10,210 我找到出口了,这边 335 00:33:18,249 --> 00:33:19,940 我们得带上他们 336 00:33:44,059 --> 00:33:45,849 等等,肯定还有别的路 337 00:33:45,940 --> 00:33:47,160 没有别的 338 00:33:47,486 --> 00:33:50,440 放弃吧,克拉克,你无路可逃 339 00:33:55,130 --> 00:33:56,310 安雅! 340 00:33:59,450 --> 00:34:00,826 我们不是非得杀你,克拉克 341 00:34:00,917 --> 00:34:01,981 听到了吗? 342 00:34:02,909 --> 00:34:04,590 没必要撕破脸皮 343 00:34:07,826 --> 00:34:09,270 投降吧 344 00:34:10,956 --> 00:34:12,131 举起手来 345 00:34:20,029 --> 00:34:21,314 把犯人带走 346 00:35:04,280 --> 00:35:05,788 谢谢你,杰克逊 347 00:35:12,342 --> 00:35:14,653 所以呢?成功了吗? 348 00:35:17,789 --> 00:35:19,706 剩下的营对都恢复秩序了吗? 349 00:35:22,154 --> 00:35:23,546 这不是我想的… 350 00:35:25,244 --> 00:35:28,371 - 轻视这件事 - 你不必为自己辩解 351 00:35:28,462 --> 00:35:31,093 我违背了规矩,就要承担后果 352 00:35:31,862 --> 00:35:33,940 但你打我一百鞭子 353 00:35:34,030 --> 00:35:37,160 我还是会不顾一切找到那些孩子 354 00:35:38,828 --> 00:35:39,746 我的孩子 355 00:35:41,220 --> 00:35:42,196 这我知道 356 00:35:42,287 --> 00:35:43,680 那就没什么好说的了 357 00:35:51,540 --> 00:35:53,386 我的任务就是带他们回来 358 00:35:58,733 --> 00:36:02,240 不能让一群孩子 359 00:36:02,331 --> 00:36:03,786 做出鲁莽之举 360 00:36:05,160 --> 00:36:06,747 而是外交任务… 361 00:36:07,820 --> 00:36:10,370 要与地球人的指挥官联络 362 00:36:11,660 --> 00:36:13,240 为和平谈判 363 00:36:13,570 --> 00:36:16,091 我会让地球人的囚犯引路 364 00:36:17,873 --> 00:36:20,309 马库斯,他可能会把你带入陷阱 365 00:36:21,702 --> 00:36:22,800 或许 366 00:36:25,080 --> 00:36:26,707 但这是一个机会 367 00:36:30,650 --> 00:36:32,773 我确实听了你的劝告 368 00:36:35,062 --> 00:36:36,141 我和你一起去吧 369 00:36:36,231 --> 00:36:40,110 不,不,你得留在营地 370 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 不,杰克逊能处理医疗的事 371 00:36:41,531 --> 00:36:44,101 这里不仅需要你的医疗经验 372 00:36:44,192 --> 00:36:46,730 我要知道我离开的时候 373 00:36:47,142 --> 00:36:49,056 你要为大家做好表率 374 00:36:49,621 --> 00:36:52,149 如果你这样做,我就成了模范公民了 375 00:36:54,617 --> 00:36:56,151 不仅如此 376 00:36:58,319 --> 00:36:59,803 我要你当总理 377 00:37:08,429 --> 00:37:09,969 拜托了,艾比 378 00:37:11,843 --> 00:37:13,144 为了你的人民 379 00:37:14,962 --> 00:37:16,255 (亚哈) 380 00:38:18,192 --> 00:38:19,266 谢谢 381 00:38:23,586 --> 00:38:25,786 我们应该先回运输船 382 00:38:26,657 --> 00:38:28,106 这样就能看到我的人… 383 00:38:30,962 --> 00:38:33,106 我们不回你的运输船 384 00:38:34,570 --> 00:38:36,860 你们杀了我三百名战士 385 00:38:37,310 --> 00:38:39,480 不带战利品,我无颜回去 386 00:38:44,973 --> 00:38:46,880 收拾装备,准备出发 387 00:38:48,470 --> 00:38:49,530 那他呢? 388 00:38:52,150 --> 00:38:54,750 暂时留下他,完事后,再来处理他 389 00:38:54,840 --> 00:38:57,177 万一他逃走了怎么办?他知道我们的确切行动方向 390 00:38:57,267 --> 00:38:58,659 不能杀了他 391 00:38:58,750 --> 00:39:00,576 但我觉得没有其他的选择 392 00:39:00,666 --> 00:39:01,660 如果我们现在不处理这事 393 00:39:01,750 --> 00:39:03,470 我们就可能腹背受敌,你很清楚 394 00:39:03,560 --> 00:39:05,946 - 他没有武器,墨菲 - 他是地球人 395 00:39:08,034 --> 00:39:10,073 不是吧,快,告诉他 396 00:39:11,151 --> 00:39:12,801 - 我不知道 - 你不知道什么? 397 00:39:12,891 --> 00:39:15,826 他会将所有的事告诉他的同伙,我们必死无疑 398 00:39:15,917 --> 00:39:17,120 我们的朋友也会死 399 00:39:17,210 --> 00:39:18,840 我们不能杀了他 400 00:39:18,930 --> 00:39:21,096 讨论结束,你想杀他,先过我这关 401 00:39:21,186 --> 00:39:22,720 你到底怎么回事? 402 00:39:22,810 --> 00:39:24,495 就像你以前没有杀过地球人一样 403 00:39:24,585 --> 00:39:25,539 那是在战役中 404 00:39:25,630 --> 00:39:27,090 但现在等于是在处决他 405 00:39:36,818 --> 00:39:38,050 动身吧 406 00:40:09,012 --> 00:40:10,746 如果你要杀我,就动手吧 407 00:40:12,068 --> 00:40:15,257 你已经证明了自己无害,空中人类奥克塔维亚 408 00:40:17,510 --> 00:40:18,895 我们会让你活命的 409 00:40:27,394 --> 00:40:28,640 林肯是个好人 410 00:40:29,632 --> 00:40:30,853 是我兄弟 411 00:41:06,410 --> 00:41:08,973 好了,下一个 412 00:41:14,432 --> 00:41:15,543 收集室 413 00:41:17,959 --> 00:41:19,026 收集室 414 00:41:21,073 --> 00:41:22,209 收集室 415 00:41:27,540 --> 00:41:29,866 这个做标记,可以用来进行地狱犬计划