1
00:00:02,160 --> 00:00:03,309
Tidligere på The 100:
2
00:00:06,920 --> 00:00:08,149
Velkommen til Mount Weather.
3
00:00:12,280 --> 00:00:13,509
Så vi møtes igjen.
4
00:00:13,720 --> 00:00:15,950
Clarke, nei!
Hvis du trekker i den dør de!
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,389
Selv litt stråling kan drepe dem.
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,273
-Det var en strålingslekkasje.
-Hjelp!
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,119
Sirkulasjonssystemet deres
kan filtrere stråling.
8
00:00:22,320 --> 00:00:25,597
Hvis vi sirkulerer Mayas blod
gjennom ditt system...
9
00:00:25,800 --> 00:00:26,710
Kan hun bli frisk?
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,516
Det første menneskeeksperimentet
var vellykket.
11
00:00:29,720 --> 00:00:31,711
Hvorfor er de her
hvis ikke du skulle bruke dem?
12
00:00:31,880 --> 00:00:34,156
Jeg så alt.
Jeg vet hva dere gjør mot dem.
13
00:00:37,880 --> 00:00:38,995
Vi må hente dem.
14
00:00:39,160 --> 00:00:42,118
Vi skal hente informasjon om Mount
Weather og sende noen etter Kane.
15
00:00:42,320 --> 00:00:43,833
-Hvor er Finn?
-Han leter etter deg.
16
00:00:44,280 --> 00:00:46,510
Hvor er jenta som gikk
med denne kløkka?
17
00:00:49,640 --> 00:00:51,119
Vennene dine er ikke her.
18
00:00:53,840 --> 00:00:55,160
Vi må dra!
Finn!
19
00:01:02,800 --> 00:01:03,915
Jeg fant deg.
20
00:01:05,880 --> 00:01:07,234
TO DAGER SENERE
21
00:01:07,360 --> 00:01:08,395
JAHALEIREN
22
00:01:23,680 --> 00:01:24,636
Ok, si det en gang il.
23
00:01:24,920 --> 00:01:27,673
Det er en labyrint. Vi nådde
demningen via denne tunnelen.
24
00:01:27,800 --> 00:01:29,120
Alt hører til gruvesystemet.
25
00:01:29,280 --> 00:01:30,679
Det er vår vei inn.
26
00:01:31,240 --> 00:01:33,914
Ja visst, hvis vi kan komme forbi
Reaperne og Fjellmennene.
27
00:01:35,560 --> 00:01:37,915
Hvis ikke din mor
snart godkjenner et oppdrag,
28
00:01:38,040 --> 00:01:40,714
-så går jeg alene.
-Du blir ikke alene.
29
00:01:47,480 --> 00:01:48,754
Etterforskningen er over.
30
00:01:51,440 --> 00:01:52,839
Hvordan går det med Finn?
31
00:01:53,680 --> 00:01:56,035
Jeg har ikke snakket med ham
etter vi kom hjem.
32
00:01:56,560 --> 00:01:57,675
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
33
00:02:00,680 --> 00:02:02,079
Han bare skjøt vilt rundt seg.
34
00:02:02,840 --> 00:02:04,319
Vi er I krig, Clarke.
35
00:02:05,520 --> 00:02:06,715
Vi har alle gjort ting.
36
00:02:08,600 --> 00:02:09,510
Hei.
37
00:02:10,560 --> 00:02:11,470
Hei.
38
00:02:16,520 --> 00:02:17,430
Jeg spanderer neste runde.
39
00:02:28,960 --> 00:02:29,950
Mount Weather?
40
00:02:31,280 --> 00:02:33,157
-Hva er planen?
-Jobber ennå med saken.
41
00:02:35,640 --> 00:02:36,675
Sjekk dette.
42
00:02:36,800 --> 00:02:38,996
Reddet Montys destillasjonsapparat
fra droppskipet.
43
00:02:39,280 --> 00:02:41,999
Hvis bare de kunne
redde Monty, hva?
44
00:02:43,440 --> 00:02:44,874
Ta det rolig,
det var en spøk.
45
00:02:48,240 --> 00:02:50,072
Ok.
Sa du at vi ble frikjent?
46
00:02:52,760 --> 00:02:53,670
Nei.
47
00:02:54,720 --> 00:02:57,758
Benådningen vår for å ha overlevd
inkluderer tiden vår på jorden.
48
00:02:57,960 --> 00:03:00,110
De har vel andre
de er mer interessert i.
49
00:03:00,400 --> 00:03:01,629
Vi gjorde det vi måtte.
50
00:03:03,640 --> 00:03:04,550
Jeg må dra.
51
00:03:07,840 --> 00:03:08,750
Trøbbel i paradis?
52
00:03:10,960 --> 00:03:13,998
Bare fordi de benådet dere
betyr ikke det at jeg gjorde det.
53
00:03:20,160 --> 00:03:21,116
Clarke.
54
00:03:21,520 --> 00:03:22,430
Forsvinn, Murphy.
55
00:03:22,960 --> 00:03:24,234
Vel, da så, kos dere.
56
00:03:27,280 --> 00:03:29,840
Jeg vet hvorfor vi ikke har hørt
fra de andre Arkstasjonene.
57
00:03:31,080 --> 00:03:32,479
Mount Weather lager forstyrrelser.
58
00:03:34,640 --> 00:03:35,550
Vis meg.
59
00:03:42,680 --> 00:03:44,717
Jeg finjusterte resonatoren
og fant dette.
60
00:03:47,680 --> 00:03:48,909
Alle frekvenser er like.
61
00:03:49,760 --> 00:03:51,671
All fjernkommunikasjon
er sabotert.
62
00:03:51,920 --> 00:03:53,672
Det er også grunnen til
at walkietalkiene suger.
63
00:03:54,320 --> 00:03:57,039
Det var det Monty hørte på
den svarte boksen til Exodusskipet.
64
00:03:57,760 --> 00:03:59,478
Mount Weather krasjet
Exodusskipet.
65
00:04:00,400 --> 00:04:01,674
Kan du komme deg rundt signalet?
66
00:04:02,000 --> 00:04:02,956
Rundt det?
Nei.
67
00:04:03,280 --> 00:04:07,239
Men jeg kan sprenge tårnet
som kringkaster det.
68
00:04:07,840 --> 00:04:09,160
Ingen skal noen steds.
69
00:04:10,040 --> 00:04:11,030
Mamma, hør på meg--
70
00:04:11,160 --> 00:04:12,480
Hva må jeg gjøre
for at du skal lytte?
71
00:04:12,640 --> 00:04:14,074
Du og vennene dine
er ikke soldater,
72
00:04:14,240 --> 00:04:17,915
og denne type oppførsel
setter liv i fare.
73
00:04:18,080 --> 00:04:20,913
Du forstår ikke.
Raven fant noe.
74
00:04:21,280 --> 00:04:23,430
Mount Weather forstyrrer
kommunikasjonslinjene.
75
00:04:24,440 --> 00:04:26,511
Det er sant. Det kan være
andre Arkstasjoner på bakken.
76
00:04:26,720 --> 00:04:28,757
Og flere vakter.
Du sa at ikke vi har nok folk
77
00:04:28,960 --> 00:04:30,234
til å krige på to fronter.
78
00:04:30,720 --> 00:04:32,313
Mamma, det gjør vi allerede.
79
00:04:33,280 --> 00:04:37,035
Gjengjeldelsen for massakren kan skje
når som helst, og når det skjer
80
00:04:37,400 --> 00:04:39,516
trenger vi alle vi kan få
til å forsvare leiren.
81
00:04:39,680 --> 00:04:40,795
Så la oss dra.
82
00:04:42,000 --> 00:04:43,559
Du kommer ikke til stoppe,
gjør du vel?
83
00:04:43,760 --> 00:04:45,034
Ikke før vennene mine er trygge.
84
00:04:50,000 --> 00:04:50,956
Ok.
85
00:04:52,520 --> 00:04:53,715
Men jeg blir med dere.
86
00:04:54,160 --> 00:04:55,070
Ma'am, jeg sa nettopp...
87
00:04:56,080 --> 00:04:57,593
Det har vært stille i to dager.
88
00:04:57,920 --> 00:05:00,116
Kanskje Kane gjør fremskritt
med kommandøren.
89
00:05:00,240 --> 00:05:03,676
Eller kanskje han er død
og de er på vei hit.
90
00:05:04,560 --> 00:05:05,470
Kanskje.
91
00:05:06,520 --> 00:05:08,113
Det er derfor vi trenger
flere vakter.
92
00:05:11,880 --> 00:05:12,836
Da er det avgjort.
93
00:05:15,000 --> 00:05:16,354
Vi skal tilbake til Mount Weather.
94
00:05:48,000 --> 00:05:52,039
KAMERA 17
KORRIDOR 5B
95
00:05:52,680 --> 00:05:57,151
Sir, det har gått tre dager
og Mayas nummer øker ennå.
96
00:05:57,520 --> 00:05:59,636
Jeg kan ikke være sikker,
men jeg tror
97
00:05:59,800 --> 00:06:03,111
at hun faktisk bryter ned
stråling på egenhånd nå.
98
00:06:08,160 --> 00:06:10,959
Jaspers blod
var åtte ganger mer effektivt
99
00:06:11,240 --> 00:06:12,958
enn noen Outsider
vi noensinne har målt.
100
00:06:13,120 --> 00:06:14,440
Jeg kjører ennå tester,
101
00:06:14,600 --> 00:06:17,991
men systemet hans ser ut
til å ha sjokkstartet hennes.
102
00:06:18,480 --> 00:06:20,676
Du sier at dette er
en permanent løsning?
103
00:06:21,040 --> 00:06:22,360
Maya kan overleve på jorden?
104
00:06:22,760 --> 00:06:25,912
Jeg sier det er mulig.
Jeg skal ha henne under observasjon.
105
00:06:26,040 --> 00:06:27,075
I mellomtiden,
106
00:06:27,200 --> 00:06:30,192
sir, du må la meg gå videre
med resten av de Førtisju.
107
00:06:38,560 --> 00:06:39,470
Nei.
108
00:06:40,560 --> 00:06:42,119
Pappa, jeg--
Jeg er enig med henne.
109
00:06:42,480 --> 00:06:45,871
Jeg vet at planen var
å assimilere dem inn i genbassenget,
110
00:06:46,240 --> 00:06:48,277
men...
dette endrer alt.
111
00:06:48,640 --> 00:06:50,950
Hun sa nettopp
at det ikke er bevist.
112
00:06:51,760 --> 00:06:54,957
Mr. President, selv om det
ikke er en permanent løsning,
113
00:06:56,080 --> 00:06:59,675
så vil vi trenge færre behandlinger,
å få leve lenger med deres blod.
114
00:06:59,840 --> 00:07:02,798
-Og vi vil være i bedre form.
-Jasper meldte seg frivillig.
115
00:07:03,760 --> 00:07:06,912
Jeg nekter å sette de barna
i bur søm om de er dyr.
116
00:07:07,560 --> 00:07:09,073
Ingen ønsker det.
117
00:07:10,000 --> 00:07:12,150
Hvis du kan overbevise resten
om å melde seg frivillig,
118
00:07:12,280 --> 00:07:14,317
fløtt, men hva om du ikke kan det?
119
00:07:16,520 --> 00:07:18,352
Hver eneste dag maler du utsiden,
120
00:07:19,000 --> 00:07:24,359
og hvis dr. Tsing har rett om dette,
så kan du få se den igjen, pappa.
121
00:07:29,040 --> 00:07:30,235
Hør på meg.
122
00:07:31,360 --> 00:07:33,158
Du må forstå dette.
123
00:07:33,320 --> 00:07:35,880
Hvis jeg gir ordren
om å høste de barna,
124
00:07:36,000 --> 00:07:38,389
så fortjener jeg ikke å se
den igjen.
125
00:07:45,040 --> 00:07:46,075
Hvor skal du?
126
00:07:48,120 --> 00:07:50,316
Jeg skal finne frivillige til deg.
127
00:07:57,920 --> 00:08:00,230
-Han kommer til å forstå.
-Hva om han ikke gjør det?
128
00:08:01,400 --> 00:08:03,471
Hva om de ikke melder seg frivillig?
129
00:08:05,800 --> 00:08:07,359
Da må vi gjøre det uansett.
130
00:08:13,560 --> 00:08:15,471
Jeg kan ikke fatte
at de lot Finn komme.
131
00:08:16,240 --> 00:08:17,560
Han er vår beste forfølger.
132
00:08:18,400 --> 00:08:21,040
Ikke glem å se opp.
Grounderne bruker trærne.
133
00:08:21,960 --> 00:08:23,394
Det var slik vi mistet
John Mbege.
134
00:08:26,080 --> 00:08:27,559
Du hadde rett angående dem.
135
00:08:29,280 --> 00:08:32,796
Ikke vær redd.
Vaktene dine kommer til å lære.
136
00:08:36,560 --> 00:08:38,198
Jeg vet du er bekymret før Finn.
137
00:08:40,440 --> 00:08:41,999
Takk for at du stemte
for å frikjenne ham.
138
00:08:42,800 --> 00:08:44,393
Han trodde han reddet
vennene sine.
139
00:08:46,120 --> 00:08:48,714
Spørsmålet er,
kan han frikjenne seg selv?
140
00:08:57,640 --> 00:08:58,960
Kane, slutt.
141
00:09:01,000 --> 00:09:03,196
Hvis de ville drepe oss
hadde de gjort det allerede.
142
00:09:04,560 --> 00:09:07,200
To dager uten mat og vann.
143
00:09:07,720 --> 00:09:08,596
Kom igjen.
144
00:09:08,720 --> 00:09:11,553
Hvordan mange ganger
gikk vi uten vann på Arken?
145
00:09:12,720 --> 00:09:13,630
Dette...
146
00:09:14,480 --> 00:09:16,118
...er ikke slutten
på vår historie, Marcus.
147
00:09:17,040 --> 00:09:19,714
Vi ender opp på samme
togstasjon på jorden,
148
00:09:21,320 --> 00:09:22,515
bare før å dø?
149
00:09:25,120 --> 00:09:26,679
Vi har fortsatt
et arbeid å gjøre.
150
00:09:28,320 --> 00:09:29,515
Hvordan kan du være sikker?
151
00:09:31,160 --> 00:09:32,594
Sønnen min sa det.
152
00:10:02,160 --> 00:10:03,798
Slutt!
Vi kom i fred.
153
00:10:05,080 --> 00:10:06,912
Vi kom i fred!
Vær så snill!
154
00:10:17,000 --> 00:10:21,597
Du snakker om fred mens du
sender en drapsmann til min landsby.
155
00:10:22,440 --> 00:10:23,430
Hva snakker du om?
156
00:10:23,680 --> 00:10:26,115
Blod... krever blod.
157
00:10:29,960 --> 00:10:32,031
En av dere skal dø
158
00:10:32,320 --> 00:10:35,358
her, i dag, ved den andres hånd.
159
00:10:35,720 --> 00:10:37,597
Jeg skal høre kapitulasjonsvilkårene
160
00:10:38,800 --> 00:10:40,154
fra mannen som overlever.
161
00:10:46,480 --> 00:10:48,596
HENT OSS NÅR DET ER OVER.
162
00:11:08,640 --> 00:11:10,119
De ønsker å splitte oss.
163
00:11:11,440 --> 00:11:12,669
De ønsker rettferdighet.
164
00:11:19,880 --> 00:11:22,633
Liv har gått tapt på begge sider.
165
00:11:26,320 --> 00:11:29,233
Det er derfor vi må avslutte krigen!
166
00:11:46,160 --> 00:11:47,150
Hva heter du?
167
00:11:49,640 --> 00:11:50,596
Lexa.
168
00:11:50,880 --> 00:11:51,790
Lexa.
169
00:11:53,560 --> 00:11:54,550
Jeg heter Thelonious,
170
00:11:56,320 --> 00:11:57,355
og dette er Marcus.
171
00:11:59,720 --> 00:12:03,953
Kommandøren din snakket om
en drapsmann i en landsby?
172
00:12:06,640 --> 00:12:07,630
Ja.
173
00:12:08,800 --> 00:12:10,473
Atten av våre folk ble drept.
174
00:12:11,120 --> 00:12:12,110
Eldre...
175
00:12:14,600 --> 00:12:15,510
Barn.
176
00:12:20,720 --> 00:12:23,473
-Vi hadde ingenting med det å gjøre.
-Det har ikke noe å bety.
177
00:12:24,360 --> 00:12:25,680
Kommandøren tror dere stod bak.
178
00:12:28,080 --> 00:12:29,275
En av dere må ta kniven.
179
00:12:32,160 --> 00:12:33,150
Det er slik det er.
180
00:12:33,920 --> 00:12:34,910
Og hvis vi nekter?
181
00:12:39,840 --> 00:12:42,434
Da skjærer kommandøren
øver halsen på dere begge.
182
00:12:56,840 --> 00:12:57,796
Jasper.
183
00:12:59,400 --> 00:13:02,518
Jeg håpet å treffe deg
før du ble utskrevet.
184
00:13:02,920 --> 00:13:05,434
Jeg er ikke den eneste
som ble imponert over motet ditt.
185
00:13:06,040 --> 00:13:09,192
-Alle ville gjort det samme.
-Jeg vil gjerne tro at det er sant.
186
00:13:09,800 --> 00:13:10,915
Får jeg spasere med deg?
187
00:13:11,880 --> 00:13:12,870
Ok.
188
00:13:13,320 --> 00:13:15,072
Etter det som skjedde med Maya
189
00:13:15,360 --> 00:13:18,079
er jeg sikker på
at det ikke er en overraskelse
190
00:13:18,280 --> 00:13:21,238
å høre at vi ikke
er helt trygge her.
191
00:13:22,080 --> 00:13:24,594
Mount Weather ble ikke bygget
for å vare så lenge.
192
00:13:24,880 --> 00:13:28,635
Over tid trekker små døser
stråling seg inn.
193
00:13:28,760 --> 00:13:31,036
Lekkasjen I sovesalen
er et ekstremt eksempel.
194
00:13:31,280 --> 00:13:33,635
Vi har metoder
før å håndtere dette,
195
00:13:33,880 --> 00:13:35,678
men for å være ærlig
blekner de metodene
196
00:13:35,800 --> 00:13:37,996
sammenlignet
med det vi så med deg og Maya.
197
00:13:39,640 --> 00:13:42,598
Sir, jeg tror ikke jeg kan
gjøre det før alle.
198
00:13:42,880 --> 00:13:45,110
Selvsagt ikke,
men hvis du kan
199
00:13:45,240 --> 00:13:48,312
inspirere vennene dine
til å følge ditt eksempel,
200
00:13:48,480 --> 00:13:50,790
tenk på hvilken forskjell
du kan utgjøre her.
201
00:13:58,520 --> 00:14:00,158
Der.
Jeg ser det.
202
00:14:01,320 --> 00:14:02,276
Her.
203
00:14:11,040 --> 00:14:13,600
Det blir snart mørkt.
Vi kommer aldri til å se fellene.
204
00:14:13,960 --> 00:14:16,873
Vi burde slå leir her,
dra ved morgengry.
205
00:14:22,360 --> 00:14:23,316
Vi mangler to.
206
00:14:26,800 --> 00:14:27,790
Hvor er de?
207
00:14:28,120 --> 00:14:29,758
Bellamy! Octavia!
208
00:14:30,240 --> 00:14:32,436
Clarke,
vi er på fiendens område,
209
00:14:32,560 --> 00:14:34,437
og deres liv er mitt ansvar.
210
00:14:36,200 --> 00:14:37,315
Det dro før å finne
en vei inn.
211
00:14:37,680 --> 00:14:40,194
En vei inn. Det er ikke det
dette oppdraget handler om.
212
00:14:40,320 --> 00:14:41,390
Jo, for dem.
213
00:14:44,160 --> 00:14:45,878
Finn dem og hent dem.
214
00:14:46,000 --> 00:14:48,196
Skal bli.
Kom med meg.
215
00:14:50,200 --> 00:14:51,156
Jeg blir med.
216
00:14:51,720 --> 00:14:52,676
Finn, vent.
217
00:14:53,880 --> 00:14:54,790
Vi trenger deg her.
218
00:14:54,960 --> 00:14:56,792
Hvorfor?
Så du kan holde et øye med meg?
219
00:15:00,120 --> 00:15:01,918
Du må kunne se på meg
for å få det til.
220
00:15:04,120 --> 00:15:05,030
Finn...
221
00:15:05,160 --> 00:15:06,150
Hva tror du jeg skal gjøre?
222
00:15:07,440 --> 00:15:08,350
Finn.
223
00:15:13,160 --> 00:15:14,355
Jeg går og henter ham.
224
00:15:21,840 --> 00:15:23,353
Finn!
Kom tilbake.
225
00:15:29,560 --> 00:15:30,550
Det var ei ulykke.
226
00:15:34,280 --> 00:15:35,236
Hva var det?
227
00:15:37,600 --> 00:15:38,510
Løp!
228
00:15:46,120 --> 00:15:47,394
Syretåke!
Søk dekning!
229
00:15:47,600 --> 00:15:49,318
Hvis dere kan høre meg,
bruk teltene!
230
00:15:50,320 --> 00:15:52,072
Teltet mitt!
Jeg glemte sekken!
231
00:15:52,200 --> 00:15:53,554
Det går fint!
Bunkersen!
232
00:15:56,120 --> 00:15:59,112
I følge Clarke, før bombene,
så var det bygninger overalt her.
233
00:15:59,280 --> 00:16:01,874
Jeg tipper at noen av dem
hadde tilgang til bunkersen.
234
00:16:02,040 --> 00:16:06,034
Så vi leter etter ruiner,
alt som er menneskelagd, ok?
235
00:16:06,200 --> 00:16:07,156
Hei! Blake!
236
00:16:08,560 --> 00:16:09,595
Kom, nå.
237
00:16:10,800 --> 00:16:13,076
Vi er ikke under din kommando.
238
00:16:13,200 --> 00:16:14,270
Ikke gjør dette vanskelig.
239
00:16:14,480 --> 00:16:17,711
Kom, Scott, 47 av våre folk
blir holdt fanget I det fjellet.
240
00:16:17,880 --> 00:16:19,314
-Og det er derfor vi er her ute.
-Feil.
241
00:16:19,600 --> 00:16:21,671
Dere er her ute
for å finne andre Arkstasjoner.
242
00:16:22,520 --> 00:16:24,033
Vi er her for å finne
vennene våre.
243
00:16:24,400 --> 00:16:25,310
Bell.
244
00:16:31,800 --> 00:16:32,790
Hva er det de gjør?
245
00:16:34,920 --> 00:16:35,910
Løper.
246
00:16:39,800 --> 00:16:40,756
Syretåke!
247
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
Vi må finne dekning!
Nå!
248
00:16:42,960 --> 00:16:44,314
Ut med teltene!
Kom!
249
00:16:48,160 --> 00:16:49,355
Ja, jeg har det.
250
00:16:50,320 --> 00:16:52,038
La oss få ut presenningene nå.
251
00:16:52,240 --> 00:16:53,958
O!
o!
252
00:16:55,200 --> 00:16:56,156
Kom tilbake!
253
00:16:58,640 --> 00:16:59,630
Bell!
254
00:17:00,120 --> 00:17:01,235
Det er noe her inne.
255
00:17:01,400 --> 00:17:02,595
Kanskje det er ruinene.
256
00:17:02,720 --> 00:17:03,755
Hei! Her borte!
257
00:17:04,320 --> 00:17:06,596
Kom!
258
00:17:06,720 --> 00:17:07,630
Jeg fant det!
259
00:17:11,600 --> 00:17:13,193
-Kom igjen, trekk.
-Skynd deg!
260
00:17:16,320 --> 00:17:17,993
Hei!
Raskt! Kom dere inn!
261
00:17:19,200 --> 00:17:21,191
Kom igjen!
262
00:17:22,000 --> 00:17:23,559
Inn nå!
Gå!
263
00:17:33,880 --> 00:17:34,836
Går det fint?
264
00:17:35,880 --> 00:17:38,235
Ja, det går fint.
265
00:18:12,040 --> 00:18:14,270
Clarke?
Clarke, kan du høre meg?
266
00:18:16,520 --> 00:18:19,433
Vi er nærmere kilden.
Den forstyrrer kortbølgen også nå.
267
00:18:21,120 --> 00:18:22,713
Clarke, kan du høre meg?
268
00:18:24,200 --> 00:18:26,191
-Fanken!
-Clarke og Finn er kjent her.
269
00:18:26,400 --> 00:18:29,358
-Hun glemte sekken med teltet.
-De finner dekning.
270
00:18:38,320 --> 00:18:39,719
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
271
00:18:40,760 --> 00:18:42,990
De forstyrrer alle frekvenser
utenom denne.
272
00:18:44,040 --> 00:18:44,996
Hører du det?
273
00:18:45,560 --> 00:18:46,470
Denne er klar.
274
00:18:47,400 --> 00:18:48,390
Synes du det er klart?
275
00:18:48,760 --> 00:18:50,353
Den blir det
etter jeg knekker koden.
276
00:18:50,600 --> 00:18:52,398
Ok, snakk engelsk.
Hva betyr det?
277
00:18:52,760 --> 00:18:55,878
Det betyr at vi kan
lytte til Mount Weather.
278
00:18:58,360 --> 00:18:59,350
Kom.
279
00:19:04,760 --> 00:19:05,716
Hvor er vi?
280
00:19:09,360 --> 00:19:10,430
Ser ut som en garasje.
281
00:19:11,080 --> 00:19:12,070
Mer som et gravkammer.
282
00:19:18,040 --> 00:19:19,474
Hør, jeg beklager kameraten din,
283
00:19:20,000 --> 00:19:21,638
men vi må finne
ei dør inn til Mount Weather.
284
00:19:21,760 --> 00:19:22,670
Ikke så raskt.
285
00:19:22,840 --> 00:19:25,116
Sir, den tåka
kan holde oss fanget her...
286
00:19:26,960 --> 00:19:28,997
Vi går hver før oss.
Møtes her om et kvarter.
287
00:19:31,680 --> 00:19:32,636
Vær forsiktige.
288
00:19:34,120 --> 00:19:35,076
Kom.
289
00:19:46,200 --> 00:19:47,110
Stopp.
290
00:19:49,440 --> 00:19:50,396
De klarer seg nok.
291
00:19:51,720 --> 00:19:52,949
Alle hadde telt.
292
00:19:58,720 --> 00:20:00,154
Først så orker
du ikke å se på meg,
293
00:20:01,440 --> 00:20:03,511
og nå ser du på meg
som om jeg er fienden.
294
00:20:06,080 --> 00:20:07,479
Jeg ser ikke på deg
på den måten.
295
00:20:08,800 --> 00:20:10,598
Du ser ikke på meg
slik du pleide.
296
00:20:20,400 --> 00:20:22,232
Jeg har ventet på riktig øyeblikk.
297
00:20:23,920 --> 00:20:25,991
Jeg tror ikke
det øyeblikket kommer.
298
00:20:33,920 --> 00:20:35,638
Jeg vet hvor mye
den betyr for deg.
299
00:20:38,640 --> 00:20:39,630
Hvor fikk du tak i denne?
300
00:20:40,880 --> 00:20:42,075
Det hang rundt nakken hans.
301
00:21:01,560 --> 00:21:03,870
Dere, tenk på alt
de har gjort for oss.
302
00:21:04,560 --> 00:21:06,073
De ga oss husrom,
rene klær.
303
00:21:06,240 --> 00:21:07,639
De har holdt oss trygge
fra Grounderne.
304
00:21:10,040 --> 00:21:12,759
Miller?
De reddet livet ditt, sant?
305
00:21:12,960 --> 00:21:14,758
-Du spydde i tre dager.
-Det var annerledes.
306
00:21:15,120 --> 00:21:16,997
De vanlige behandlingene
blir ikke like ille.
307
00:21:17,240 --> 00:21:18,594
-I følge dem.
-Så hva?
308
00:21:18,760 --> 00:21:19,875
Vi trenger bare å spy I én dag?
309
00:21:20,880 --> 00:21:21,836
Niks.
Jeg blir ikke med.
310
00:21:22,360 --> 00:21:24,192
Beklager, Jasper.
Ikke jeg heller.
311
00:21:26,760 --> 00:21:27,670
Kom igjen!
312
00:21:28,760 --> 00:21:29,875
De ga oss kake!
313
00:21:31,080 --> 00:21:32,798
Jeg har et påmeldingsskjema.
314
00:21:33,240 --> 00:21:35,311
-Hva er det du gjør?
-Hva?
315
00:21:36,480 --> 00:21:37,834
Når begynte du å jobbe før dem?
316
00:21:38,920 --> 00:21:40,399
Vet du hva?
Glem det.
317
00:21:40,880 --> 00:21:43,156
Nå som du er bedre
går jeg etter Clarke.
318
00:21:44,400 --> 00:21:45,834
Selvsagt.
Som bestilt.
319
00:21:46,080 --> 00:21:47,753
Hei, dere.
Jasper.
320
00:21:47,960 --> 00:21:49,314
Så godt å se
at du er i bedre form.
321
00:21:49,520 --> 00:21:50,840
OPPFØR DERE VANLIG.
DE LYTTER!
322
00:21:51,360 --> 00:21:52,714
Takk. Det er jeg.
323
00:21:53,360 --> 00:21:54,998
LEKKASJEN VAR IKKE ET UHELL!
FØLG MEG!
324
00:21:55,200 --> 00:21:57,077
Du ser uthvilt ut.
325
00:21:58,000 --> 00:22:00,594
Hei, vi skal ha pizza i dag.
Er dere sultne?
326
00:22:15,920 --> 00:22:18,230
Vi har ikke mye tid,
men vi kan snakke fritt her.
327
00:22:18,400 --> 00:22:19,595
Hva skjer?
328
00:22:21,400 --> 00:22:22,390
Maya?
329
00:22:23,600 --> 00:22:25,910
-Jeg er lei for det.
-Før hva da?
330
00:22:26,920 --> 00:22:28,558
Hva mener du,
det var ikke et uhell?
331
00:22:28,840 --> 00:22:30,751
De utsatte henne
for stråling med vilje.
332
00:22:31,080 --> 00:22:33,754
Det var nok for
å få deg til å bli hennes blodsbror.
333
00:22:35,480 --> 00:22:36,550
Jeg visste det.
Clarke hadde rett.
334
00:22:36,680 --> 00:22:37,590
Monty, ti stille.
335
00:22:38,760 --> 00:22:39,795
Visste du om dette?
336
00:22:40,800 --> 00:22:42,791
Nei.
-Hvorfor gjorde de det mot deg?
337
00:22:43,120 --> 00:22:46,112
Fordi standardbehandlingen
suger sammenlignet med deg.
338
00:22:46,680 --> 00:22:49,354
-Det var det Dante sa.
-Hva er standardbehandlingen?
339
00:22:51,080 --> 00:22:52,036
Den veien.
340
00:23:09,680 --> 00:23:11,079
Herregud.
341
00:23:12,840 --> 00:23:13,750
Er de...
342
00:23:14,520 --> 00:23:15,919
Groundere?
343
00:23:17,040 --> 00:23:17,950
Vent litt.
344
00:23:19,080 --> 00:23:20,275
Hvorfor viser du oss dette?
345
00:23:21,440 --> 00:23:22,510
Fordi jeg er redd.
346
00:23:23,000 --> 00:23:23,956
For hva da?
347
00:23:24,920 --> 00:23:25,876
At dere står for tur.
348
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
Hvem andre vet om dette?
349
00:23:35,480 --> 00:23:38,040
Alle vet,
men ingen snakker om det.
350
00:23:38,280 --> 00:23:40,078
Vi lærer å ikke stille spørsmål.
351
00:23:41,720 --> 00:23:43,552
Hør, uten behandlingene
så dør vi.
352
00:23:43,880 --> 00:23:44,950
Hva skal vi liksom gjøre?
353
00:23:45,520 --> 00:23:46,510
Dø.
354
00:23:50,160 --> 00:23:52,993
Vi må dra.
Dante sa at vi kunne dra, sant?
355
00:23:53,200 --> 00:23:54,156
Han løy.
356
00:23:55,400 --> 00:23:56,629
Han visste at jeg ville
være for redd.
357
00:23:56,800 --> 00:23:59,872
Akkurat slik han visste
at jeg ville redde Maya.
358
00:24:00,160 --> 00:24:01,389
Så vi spør ikke.
359
00:24:02,240 --> 00:24:03,878
Hvis Clarke rømte
så kan vi også det.
360
00:24:04,040 --> 00:24:06,429
Dere klarer det aldri.
Etter Clarke forsvant
361
00:24:06,560 --> 00:24:08,471
har sikkerheten blitt økt.
362
00:24:08,720 --> 00:24:10,393
-Vi må prøve.
-Vi skal ikke dra.
363
00:24:11,240 --> 00:24:12,719
Jeg nekter å forlate de andre.
364
00:24:13,920 --> 00:24:15,354
De betyr at de ender opp der.
365
00:24:16,680 --> 00:24:17,954
Hvilket valg har vi?
366
00:24:20,160 --> 00:24:21,150
Vi melder oss frivillig.
367
00:24:23,800 --> 00:24:25,029
Hvorfor tar det så lang tid?
368
00:24:25,680 --> 00:24:26,909
Jeg har det nesten.
369
00:24:27,080 --> 00:24:29,071
De bruker en form for
lydmodulering her,
370
00:24:29,240 --> 00:24:30,310
som en lukket feedback-krets.
371
00:24:30,440 --> 00:24:33,353
Jeg må bare finne kretsens startpunkt
for å finne overføringen.
372
00:24:34,840 --> 00:24:36,274
Jeg må bare finne riktig...
373
00:24:41,720 --> 00:24:43,677
...siden og rapporter til oss.
Over.
374
00:24:43,880 --> 00:24:44,915
-Du klarte det.
-Oppfattet.
375
00:24:45,440 --> 00:24:47,716
Sjekker vestgrensen.
Vent. Over.
376
00:24:48,520 --> 00:24:49,840
Ilingen !livstegn.
Over.
377
00:24:50,040 --> 00:24:51,838
Har Sløret lettet?
Over.
378
00:24:52,080 --> 00:24:54,594
Nei, sir. Dekningen er fortsatt
90 prosent. Over.
379
00:24:55,480 --> 00:24:56,390
Fortsett og let.
380
00:24:56,760 --> 00:24:58,080
Når de dukker opp i live,
381
00:24:58,280 --> 00:24:59,998
så gi dem ei ny dose.
Over og ut.
382
00:25:02,080 --> 00:25:04,515
"Sløret."
De snakker om tåka.
383
00:25:05,280 --> 00:25:07,954
-Det er et våpen.
-Som betyr at de angrep oss.
384
00:25:13,200 --> 00:25:14,520
Sersjant Porter?
385
00:25:14,720 --> 00:25:15,630
Ja, ma'am.
386
00:25:17,520 --> 00:25:18,635
Bygg ei bombe.
387
00:25:19,040 --> 00:25:21,270
Når tåka letter,
spreng tårnet.
388
00:25:21,560 --> 00:25:23,710
-Forstått?
-Forstått, ma'am.
389
00:25:24,240 --> 00:25:25,196
Hva er i veien?
390
00:25:26,280 --> 00:25:27,679
Vi lytter til fienden.
391
00:25:29,240 --> 00:25:31,231
Hvis vi sprenger antennen
så mister vi det.
392
00:25:31,440 --> 00:25:34,114
Hvis ikke vi gjør det får vi ikke
kontakt med andre fra Arken,
393
00:25:34,240 --> 00:25:35,992
og vi trenger de forsterkningene.
394
00:25:36,880 --> 00:25:40,157
Vanskelig avgjørelse.
Jeg vet hva Clarke ville gjort.
395
00:25:47,480 --> 00:25:48,515
Jeg hater den lyden.
396
00:26:17,080 --> 00:26:18,036
Sjekk dette.
397
00:26:32,080 --> 00:26:33,070
Hvem er det?
398
00:26:34,120 --> 00:26:35,030
Blake!
399
00:26:35,520 --> 00:26:36,510
Er det deg, Blake?
400
00:26:38,280 --> 00:26:39,236
Jeg kan ikke se noe.
401
00:26:59,440 --> 00:27:00,396
Scott?
402
00:27:02,880 --> 00:27:03,836
Er du der?
403
00:27:16,920 --> 00:27:17,955
Bell, hva er det?
404
00:27:23,920 --> 00:27:24,876
Reapere.
405
00:27:32,520 --> 00:27:34,033
-Hva?
406
00:27:34,640 --> 00:27:35,596
Ta dette.
407
00:27:48,960 --> 00:27:49,916
Ikke.
408
00:27:53,680 --> 00:27:54,670
Det er Lincoln.
409
00:27:56,480 --> 00:27:57,390
Lincoln.
410
00:27:58,200 --> 00:27:59,235
Lincoln, det er meg.
411
00:28:01,000 --> 00:28:02,035
Det er Octavia.
412
00:28:06,160 --> 00:28:07,673
-Bell!
-Octavia!
413
00:28:20,560 --> 00:28:21,755
Kom igjen.
Reis deg.
414
00:28:22,520 --> 00:28:23,840
Vi må dra til et trygt sted.
415
00:28:28,760 --> 00:28:30,194
Dette har pågått lenge nok.
416
00:28:31,080 --> 00:28:32,832
Det må være en annen
måte å løse dette på.
417
00:28:34,480 --> 00:28:35,914
Noe vi ikke har kommet på.
418
00:28:36,360 --> 00:28:37,316
Det er det ikke.
419
00:28:38,960 --> 00:28:40,792
Hun har rett.
De gir seg ikke.
420
00:28:45,720 --> 00:28:47,074
Vi kan tilby et bytte.
421
00:28:49,280 --> 00:28:51,794
Disse folkene er primitive.
Jeg har sett hvordan de bor.
422
00:28:52,560 --> 00:28:54,392
Vår teknologi, vår medisin.
423
00:28:54,640 --> 00:28:56,233
Og alt vi ber om er fred.
424
00:28:57,400 --> 00:28:59,198
Hvis vi virkelig vil ha fred...
425
00:29:01,000 --> 00:29:02,149
...så ga de oss metoden.
426
00:29:03,120 --> 00:29:04,030
Via mord?
427
00:29:06,120 --> 00:29:07,190
Via offer.
428
00:29:22,760 --> 00:29:24,831
Marcus, hva er det du gjør?
429
00:29:25,320 --> 00:29:26,594
Hvis ikke vi tar et valg...
430
00:29:29,400 --> 00:29:30,390
...så dør vi begge...
431
00:29:34,760 --> 00:29:36,433
...og drepingen vil ingen ende ta.
432
00:29:47,680 --> 00:29:49,114
Det finnes bare én utvei.
433
00:30:00,520 --> 00:30:01,669
Du må drepe meg.
434
00:30:05,520 --> 00:30:06,715
Du må gjøre dette.
435
00:30:07,080 --> 00:30:08,400
Det er vår eneste mulighet.
436
00:30:08,760 --> 00:30:10,831
Kane, nei.
437
00:30:11,120 --> 00:30:13,680
De respekterer styrke.
La oss vise dem vår.
438
00:30:14,080 --> 00:30:16,720
Jeg sa nei.
439
00:30:19,600 --> 00:30:21,511
Du beordret ikke massakren.
440
00:30:23,040 --> 00:30:24,189
Ikke den.
441
00:30:25,080 --> 00:30:27,435
Marcus, du trenger ikke å frelses.
442
00:30:27,800 --> 00:30:30,599
Valget vi tok på Arken
handlet om å overleve.
443
00:30:30,760 --> 00:30:33,559
Vi gjorde det vi måtte
for at menneskeheten skulle få leve.
444
00:30:33,720 --> 00:30:35,552
Menneskeheten overlevde allerede.
445
00:30:35,760 --> 00:30:38,878
-Da gjorde vi det før vårt folk!
-Ja, og nå må vi gjøre dette.
446
00:30:40,560 --> 00:30:41,789
Det er den eneste måten.
447
00:30:42,440 --> 00:30:43,510
Kommer ikke til å skje.
448
00:30:49,800 --> 00:30:51,837
Du er en god mann, Thelonious.
449
00:30:54,480 --> 00:30:55,709
Jeg nekter å la deg dø for meg.
450
00:30:57,440 --> 00:30:58,430
Marcus, nei!
451
00:31:03,960 --> 00:31:05,951
Kom igjen.
Hjelp oss. Vær så snill.
452
00:31:07,120 --> 00:31:08,076
Vær så snill.
453
00:31:14,000 --> 00:31:15,673
Kom igjen.
Vær så snill.
454
00:31:15,840 --> 00:31:16,989
Tusen takk.
455
00:31:22,760 --> 00:31:23,875
Jeg sa jo,
456
00:31:24,080 --> 00:31:25,718
at ikke vi kom hele denne veien
457
00:31:26,080 --> 00:31:27,036
for å dø.
458
00:31:31,560 --> 00:31:32,755
Thelonious!
Nei!
459
00:31:33,560 --> 00:31:34,959
Jeg velger å leve.
460
00:31:38,640 --> 00:31:39,675
Han er en Reaper?
461
00:31:42,520 --> 00:31:43,590
Hvordan er det mulig?
462
00:31:44,400 --> 00:31:45,799
Han så bare rett gjennom meg.
463
00:31:48,920 --> 00:31:49,876
Hvordan?
464
00:31:54,160 --> 00:31:56,834
-Så han oss?
-Jeg vet ikke.
465
00:32:10,480 --> 00:32:13,040
Bare hør på meg.
Vi skal få ham tilbake. Jeg lover.
466
00:32:19,280 --> 00:32:20,554
Fjern disse lenkene.
467
00:32:20,960 --> 00:32:23,600
Vær så snill,
hun er bare ei uskyldig jente.
468
00:32:24,160 --> 00:32:25,480
HAN TOK SITT VALG.
469
00:32:25,680 --> 00:32:26,954
HAN HER ER MIN.
470
00:32:35,240 --> 00:32:36,150
Ok.
471
00:32:44,440 --> 00:32:46,192
JEG HØRTE DET
JEG TRENGTE Å HØRE.
472
00:32:47,400 --> 00:32:48,834
JA, KOMMANDØR.
473
00:32:58,000 --> 00:32:58,956
Du er kommandøren?
474
00:33:03,360 --> 00:33:04,873
Jeg har lært mye om deg.
475
00:33:05,600 --> 00:33:07,113
Det er åpenbart
at dine hensikter er edle.
476
00:33:07,440 --> 00:33:08,999
Du ønsker fred.
477
00:33:11,640 --> 00:33:12,550
SLIPP HAM FRI.
478
00:33:16,240 --> 00:33:17,435
Vi skal snakke senere.
479
00:33:17,840 --> 00:33:19,990
Imens skal vennen din
brukes til å sende en beskjed.
480
00:33:21,280 --> 00:33:22,190
Nei.
481
00:33:22,880 --> 00:33:24,029
Nei.
Nei.
482
00:33:24,200 --> 00:33:25,349
Ikke se på ham.
Slutt!
483
00:33:26,480 --> 00:33:28,676
Slutt! Slutt!
Vær så snill!
484
00:33:37,160 --> 00:33:39,197
Massakren må svares.
485
00:33:40,000 --> 00:33:42,071
Blod krever blod.
486
00:33:53,800 --> 00:33:54,870
Er du er klar?
487
00:33:57,520 --> 00:33:59,796
Ok. Lokk ham hit.
Jeg skal gjøre resten.
488
00:34:10,080 --> 00:34:11,036
Lincoln!
489
00:34:13,520 --> 00:34:14,430
Lincoln!
490
00:34:14,960 --> 00:34:15,916
Kan du høre meg?
491
00:34:23,400 --> 00:34:24,834
-Jeg er lei for det.
-Hei!
492
00:34:35,800 --> 00:34:36,710
Hva nå?
493
00:34:37,840 --> 00:34:39,114
Nå tar vi ham hjem.
494
00:34:48,640 --> 00:34:49,630
Tåken har lettet.
495
00:34:58,920 --> 00:34:59,876
Clarke?
496
00:35:05,240 --> 00:35:06,355
De var ubevæpnet.
497
00:35:08,800 --> 00:35:09,710
Vi må dra.
498
00:35:12,120 --> 00:35:14,077
Jeg vet ikke hvem du er lenger.
499
00:35:27,920 --> 00:35:28,910
Ikke jeg heller.
500
00:35:36,120 --> 00:35:37,235
Hva har vi blitt?
501
00:35:43,240 --> 00:35:45,277
Og du er klar, Monty.
502
00:35:45,960 --> 00:35:47,997
Anestesien slår snart inn.
503
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
Du kommer ikke til
å merke en ting.
504
00:35:53,680 --> 00:35:55,000
Hvor høy er du nå?
505
00:35:55,800 --> 00:35:59,156
Jeg bryr meg nesten ikke om at
jeg har en 15 cm lang pigg i nakken.
506
00:36:07,240 --> 00:36:11,279
Jeg må si jeg er imponert, Jasper,
og veldig takknemlig.
507
00:36:13,360 --> 00:36:14,680
Dette er bare de første, sir.
508
00:36:15,400 --> 00:36:16,356
Det kommer flere.
509
00:36:16,560 --> 00:36:19,120
-Jeg tviler ikke.
-Du reddet oss, sant?
510
00:36:20,080 --> 00:36:20,990
Det er det minste vi kan gjøre.
511
00:36:38,840 --> 00:36:39,910
Ser du, doktor?
512
00:36:41,040 --> 00:36:42,872
Det er fremtiden vår.
513
00:36:43,240 --> 00:36:46,551
Du må bare ha litt tro
på vår delte menneskehet.
514
00:36:50,200 --> 00:36:51,838
Jeg håper alle er
like føyelige..
515
00:36:53,360 --> 00:36:54,714
Ikke tenk på henne, pappa.
516
00:36:54,880 --> 00:36:58,032
Dr. Tsing er ikke flink
til å innrømme når hun tar feil.
517
00:36:58,400 --> 00:36:59,959
Men jeg må rose deg.
518
00:37:00,160 --> 00:37:02,879
Vi får vår mest effektive behandling
noensinne,
519
00:37:03,760 --> 00:37:05,876
takket være at du spurte pent.
520
00:37:10,600 --> 00:37:12,318
Tror du at jeg er dum?
521
00:37:13,320 --> 00:37:16,915
Si at du ikke stod bak
lekkasjen som nesten drepte Maya.
522
00:37:17,840 --> 00:37:18,796
Jeg stod ikke bak.
523
00:37:19,600 --> 00:37:22,319
Pappa, jeg ville ikke ha gjort det.
524
00:37:23,440 --> 00:37:24,874
Jeg er glad i deg, Cage,
525
00:37:26,160 --> 00:37:29,232
og det har sittet en Wallace
i denne stillingen siden bombene,
526
00:37:29,440 --> 00:37:31,909
men hvis jeg finner ut
at du lyver,
527
00:37:32,040 --> 00:37:34,554
så blir jeg den siste.
528
00:37:37,120 --> 00:37:38,997
Er det forstått?
529
00:37:46,760 --> 00:37:47,670
Sjekk dette.
530
00:37:50,040 --> 00:37:51,110
Jeg elsker denne sangen.
531
00:37:58,880 --> 00:37:59,870
Ok, det er trygt å snakke.
532
00:38:00,640 --> 00:38:02,358
Vi har kjøpt oss litt tid,
men vi må rekruttere
533
00:38:02,480 --> 00:38:04,312
noen av de andre,
bare de vi stoler på.
534
00:38:04,440 --> 00:38:06,795
Hvor mye tid snakker vi om?
535
00:38:07,360 --> 00:38:08,998
Lenge nok til at Clarke
kan bryte oss ut.
536
00:38:10,400 --> 00:38:11,993
Vi vet ikke engang
om Clarke lever.
537
00:38:12,640 --> 00:38:13,835
Det må hun.
538
00:38:15,040 --> 00:38:16,599
Da bør hun skynde seg.
539
00:38:34,720 --> 00:38:35,790
Bellamy og Octavia?
540
00:38:36,280 --> 00:38:38,874
-De vet om møtestedet.
-Har du prøvd å sende radiomelding?
541
00:38:39,200 --> 00:38:41,430
-Fortsatt forstyrrelser.
-Dere sprengte ikke tårnet.
542
00:38:42,000 --> 00:38:44,719
Raven klarte å få tilgang
til Mount Weathers radio.
543
00:38:44,960 --> 00:38:47,520
Ved å sprenge antennen
hadde vi mistet den muligheten.
544
00:38:49,160 --> 00:38:50,833
Hva med de andre Arkstasjonene?
545
00:38:51,280 --> 00:38:55,160
Vi vet ikke om de overlevde.
Det vi vet er at 47 av våre folk
546
00:38:55,320 --> 00:38:56,833
holdes fanget i det fjellet.
547
00:38:57,640 --> 00:38:58,755
Vi skal hente dem.
548
00:39:06,440 --> 00:39:07,396
Jeg beklager.
549
00:39:09,560 --> 00:39:11,312
Vi har alle krigssår, Finn.
550
00:39:14,000 --> 00:39:14,956
Slutt å surmule,
551
00:39:16,440 --> 00:39:17,874
og lag ei skinne til ditt.
552
00:39:21,240 --> 00:39:22,150
Hjelp!
553
00:39:22,440 --> 00:39:23,635
Bli her, kansler.
554
00:39:23,880 --> 00:39:24,790
Hjelp meg!
555
00:39:26,520 --> 00:39:27,476
Vis oss hendene dine.
556
00:39:35,320 --> 00:39:36,355
Senk våpnene.
557
00:39:42,200 --> 00:39:43,235
Thelonious.
558
00:39:55,440 --> 00:39:56,430
Jeg har en beskjed
559
00:39:57,240 --> 00:39:58,275
fra kommandøren.
560
00:40:00,320 --> 00:40:01,276
Dra...
561
00:40:02,840 --> 00:40:03,830
eller dø.
562
00:40:07,600 --> 00:40:08,670
Vi har to dager.
563
00:40:35,160 --> 00:40:37,325
(Norwegian)