1 00:00:01,180 --> 00:00:02,610 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,530 মাউন্ট আবহাওয়ায় স্বাগতম। 3 00:00:11,600 --> 00:00:12,949 তাহলে আমাদের আবারো দেখা হলো। 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,539 ক্লার্ক, না! যদি তুমি এই লেভারটি টানো, তাহলে এই মানুষরা মারা যাবে। 5 00:00:15,630 --> 00:00:17,070 এমনকি একটু সামান্য বিকিরণ তাদের খুন করতে পারে। 6 00:00:17,160 --> 00:00:18,470 - এটি ছিল একটি সংবরণ লঙ্ঘন। - সাহায্য করো! 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,250 তোমার প্রচলিত সিস্টেম ক্ষমতা উন্নত করেছে, 8 00:00:22,340 --> 00:00:25,690 যদি আমরা সংবাহিত করতাম মায়ার রক্ত তোমার সিস্টেম থেকে... 9 00:00:25,780 --> 00:00:26,790 এটা তাকে ভাল করতে পারতো? 10 00:00:26,881 --> 00:00:29,600 প্রথম মানবের ট্রায়াল সাফল্য ছিল। 11 00:00:29,690 --> 00:00:32,120 তাদের ব্যবহার না করলে, কেন এখানে আনা হয়েছে? 12 00:00:32,210 --> 00:00:33,170 আমি সবকিছু দেখেছি। 13 00:00:33,260 --> 00:00:34,850 আমি জানি তুমি তাদের সাথে কী করছো। 14 00:00:38,270 --> 00:00:39,400 আমাদের তাদের খুঁজে বের করতে হবে। 15 00:00:39,490 --> 00:00:42,986 আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার ইন্টেলের উপর একত্র হই এবং কেইনের পিছে একটি দল পাঠাই। 16 00:00:43,077 --> 00:00:44,910 - ফিন কোথায়? - তোমাকে খুঁজছে। 17 00:00:45,001 --> 00:00:47,731 যে মেয়েটি এই ঘড়ি পরা ছিল সে কোথায়! 18 00:00:50,520 --> 00:00:52,610 তোমার বন্ধুরা এখানে নেই। 19 00:00:54,900 --> 00:00:56,530 আমাদের যেতে হবে! ফিন! 20 00:01:04,500 --> 00:01:05,560 আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি। 21 00:01:25,874 --> 00:01:27,164 ঠিক আছে, আমাকে আবার বলো। 22 00:01:27,255 --> 00:01:28,285 এটি একটি গোলকধাঁধা। 23 00:01:28,376 --> 00:01:30,206 আমরা এই সুড়ঙ্গের মাধ্যমে বাঁধ পেয়েছিলাম। 24 00:01:30,297 --> 00:01:31,897 এটি পুরো আমার সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত। 25 00:01:31,988 --> 00:01:33,568 এটাই আমাদের পথ। 26 00:01:33,900 --> 00:01:37,160 নিশ্চিত, আমরা যদি অতীতের শস্যচ্ছেদক এবং মাউন্টেন মানুষদের খুঁজে পাই। 27 00:01:38,303 --> 00:01:39,790 আমি খোদার শপথ করে বলছি, যদি তোমার মা, 28 00:01:39,880 --> 00:01:42,540 শীঘ্রই একটি মিশন অনুমোদন না করে, আমি নিজেই যাবো। 29 00:01:42,631 --> 00:01:44,201 তুমি নিজে যেতে পারবে না। 30 00:01:50,760 --> 00:01:52,550 তদন্ত অনুমান করা শেষ। 31 00:01:55,260 --> 00:01:56,910 ফিন কেমন আছে, যাই হোক? 32 00:01:57,340 --> 00:01:59,470 আমরা ফিরে আসার পর আমি তার সাথে কথা বলিনি। 33 00:02:00,410 --> 00:02:01,850 আমি জানি না কি বলতে হবে। 34 00:02:04,580 --> 00:02:06,280 তিনি শুধু গুলি করছে। 35 00:02:06,709 --> 00:02:08,559 আমরা যুদ্ধে আছি, ক্লার্ক। 36 00:02:09,402 --> 00:02:10,920 আমাদের সব কাজ শেষ হয়েছে। 37 00:02:12,723 --> 00:02:13,572 আরে। 38 00:02:14,934 --> 00:02:15,942 আরে। 39 00:02:21,230 --> 00:02:22,590 পরবর্তী দফা আমার পক্ষ থেকে। 40 00:02:34,130 --> 00:02:35,410 মাউন্ট আবহাওয়া? 41 00:02:36,373 --> 00:02:38,670 - পরিকল্পনাটি কি? - এখনও এটি নিয়ে কাজ করছি। 42 00:02:40,677 --> 00:02:41,970 আহ! এটা দেখো। 43 00:02:42,061 --> 00:02:44,420 নামানের জাহাজ থেকে সংগ্রহ করা মন্টির জিনিস। 44 00:02:44,930 --> 00:02:47,960 এখন, অনুমান করছি, তুমি জানো, যদি তারা শুধু মন্টিকে বাঁচায়, হাহ? 45 00:02:49,090 --> 00:02:51,000 সহজ। এটা একটা কৌতুক ছিল। 46 00:02:54,125 --> 00:02:56,290 ঠিক আছে। তুমি কি তাকে বলেছিলে আমাদের কাজ শেষ? 47 00:02:59,131 --> 00:03:00,050 না। 48 00:03:00,762 --> 00:03:04,280 আচ্ছা, বেঁচে থাকার জন্য আমাদের ক্ষমা মনে হচ্ছে মাটিতে আমাদের সময় অন্তর্ভুক্ত। 49 00:03:04,371 --> 00:03:06,471 এখন বড় মাছ ভাজা, আমি অনুমান। 50 00:03:06,848 --> 00:03:08,490 আমরা কি করতে হবে আমরা কি। 51 00:03:10,078 --> 00:03:11,210 আমাকে যেতে হবে। 52 00:03:14,670 --> 00:03:16,130 স্বর্গে ঝামেলা? 53 00:03:17,922 --> 00:03:21,462 সে তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছে মানে এই না আমি করে দিয়েছি। 54 00:03:27,510 --> 00:03:28,420 ক্লার্ক। 55 00:03:28,782 --> 00:03:30,010 এটাকে মারো, মারফি। 56 00:03:30,101 --> 00:03:32,010 ভাল, তাহলে, একটি ভাল পাও। 57 00:03:34,828 --> 00:03:38,180 আমি জানি যে কেন আমরা অন্য কোন জাহাজের স্টেশন থেকে কিছু শুনতে পাই নি। 58 00:03:38,826 --> 00:03:40,461 মাউন্ট আবহাওয়া আমাদের আচার বানাচ্ছে। 59 00:03:42,613 --> 00:03:43,583 আমাকে দেখাও। 60 00:03:50,906 --> 00:03:53,490 আমি চকারকে খামচি মেরেছি আর এটা পেয়েছি। 61 00:03:56,043 --> 00:03:57,823 এটি প্রতিটি ফ্রিকোয়েন্সির উপর আছে। 62 00:03:58,140 --> 00:04:00,690 দীর্ঘ-পরিসীমা যোগাযোগ সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়েছে। 63 00:04:00,780 --> 00:04:02,980 এটার কারণে আমাদের ওয়াকির পরিসীমা এতো বাজে। 64 00:04:03,070 --> 00:04:06,266 এটা একি সংকেত জেতা মন্টি শুনেছিল প্রস্থান জাহাজের কালো বাক্সে। 65 00:04:06,768 --> 00:04:08,939 মাউন্ট আবহাওয়া প্রস্থান জাহাজ ক্র্যাশ করেছে। 66 00:04:09,456 --> 00:04:10,970 তুমি আরেকটা সংকেত পেতে পারো? 67 00:04:11,060 --> 00:04:12,440 এটার চারপাশে? না। 68 00:04:12,531 --> 00:04:14,711 কিন্তু যদি আমি টাওয়ার পেতে পারি যেটা এটি প্রচার করে, 69 00:04:15,349 --> 00:04:17,020 আমি এটা বুমে যাওয়াতে পারবো। 70 00:04:17,111 --> 00:04:19,130 কেউ কোথাও যাচ্ছেনা। 71 00:04:19,221 --> 00:04:20,074 মা, আমার কথা শোনো... 72 00:04:20,165 --> 00:04:22,080 তোমার কাছে যেতে আমাকে আর কি করতে হবে? 73 00:04:22,170 --> 00:04:24,020 তুমি এবং তোমার বন্ধুরা কোন সৈন্য নও, 74 00:04:24,111 --> 00:04:27,870 আর তোমাদেরকে গোণায় ধরার মানে হলো জীবন ঝুঁকিতে রাখা। 75 00:04:27,960 --> 00:04:31,170 তুমি বুঝতে পারছো না। রেভেন কিছু খুঁজে পেয়েছে। 76 00:04:31,261 --> 00:04:34,131 মাউন্ট আবহাওয়া আমাদের যোগাযোগ জ্যামিং করছে। 77 00:04:34,431 --> 00:04:36,960 এটা সত্য। গ্রাউন্ডে অন্যান্য জাহাজ স্টেশন থাকতে পারে। 78 00:04:37,050 --> 00:04:39,030 এবং আরও পাহারাদার। তুমি বলেছিলে আমাদের যথেষ্ট লোক নেই, 79 00:04:39,120 --> 00:04:40,860 দুইটা যুদ্ধ পর পর করতে। 80 00:04:41,180 --> 00:04:43,440 মা, আমরা ইতিমধ্যেই একটা যুদ্ধ করছি। 81 00:04:43,531 --> 00:04:45,670 গ্রাউন্ডারের গণহত্যার প্রতিশোধ, 82 00:04:45,760 --> 00:04:47,920 যে কোনও সময় ঘটতে পারে, এবং যখন এটি হবে, 83 00:04:48,010 --> 00:04:50,410 আমাদের এই ক্যাম্পকে প্রতিরধ করতে এখানের প্রতিটি মানুষকে প্রয়োজন হবে। 84 00:04:50,501 --> 00:04:52,071 সুতরাং আমাদের যেতে দাও। 85 00:04:52,863 --> 00:04:54,563 তুমি থামবে না, তাই না? 86 00:04:54,654 --> 00:04:56,414 আমার বন্ধুরা নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত না। 87 00:05:01,340 --> 00:05:02,300 ঠিক আছে। 88 00:05:03,707 --> 00:05:05,187 কিন্তু আমি তোমার সাথে আসছি। 89 00:05:05,278 --> 00:05:06,942 ম্যাম, আমি শুধু বলেছিলাম... 90 00:05:07,493 --> 00:05:09,460 প্রায় দুই দিন ধরে শান্ত আছে। 91 00:05:09,550 --> 00:05:11,750 হয়তো গ্রাউন্ডারের কমান্ডারের সাথে কেইন অগ্রগমন করছে। 92 00:05:11,841 --> 00:05:15,801 অথবা হয়তো সে মৃত এবং তারা সংহত করছে আমাদের বিরুদ্ধে যেভাবে আমি বলেছিলাম। 93 00:05:16,478 --> 00:05:17,368 হতে পারে... 94 00:05:18,461 --> 00:05:20,450 ... যার কারণে আমাদের আরো রক্ষিবাহিনী প্রয়োজন। 95 00:05:23,946 --> 00:05:25,170 তাহলে এটি ধার্য। 96 00:05:27,151 --> 00:05:28,940 আমরা মাউন্ট আবহাওয়ায় ফিরে যাচ্ছি। 97 00:06:06,457 --> 00:06:11,485 স্যার, এটা তিন দিন হয়েছে এবং মায়ার মানুষরা এখনও বেয়ে চলেছে। 98 00:06:11,576 --> 00:06:13,646 এটা নিশ্চিত হওয়ার জন্য খুব শীঘ্রই, কিন্তু আমি বিশ্বাস করি। 99 00:06:13,737 --> 00:06:17,867 তিনি আসলে তার নিজের উপায় বিকিরণ বিপাক করছে এখন। 100 00:06:22,571 --> 00:06:25,731 জ্যাসপারের রক্তের সংখ্যা আট গুণ বেশি কার্যকর ছিল, 101 00:06:25,822 --> 00:06:27,822 আমাদের মাপা যে কোন বহিরাগতের চেয়ে। 102 00:06:27,913 --> 00:06:29,203 আমি এখনও পরীক্ষা করছি, 103 00:06:29,294 --> 00:06:33,394 কিন্তু তার সিস্টেম দেখা যাচ্ছে তারটায় লাফিয়ে যাচ্ছে। 104 00:06:33,485 --> 00:06:35,995 তুমি বলছো যে এটি স্থায়ী সমাধান? 105 00:06:36,086 --> 00:06:37,800 মায়া গ্রাউন্ডে বেঁচে থাকতে পারে? 106 00:06:37,891 --> 00:06:39,911 আমি বলছি এটা সম্ভব। 107 00:06:40,002 --> 00:06:41,122 আমি তাকে দেখতে থাকবো। 108 00:06:41,213 --> 00:06:43,243 এদিকে, স্যার, তোমাকে আমাকে দিতে হবে, 109 00:06:43,334 --> 00:06:45,874 সামনে এগিয়ে যেতে বাকি ৪৭ জনের সাথে। 110 00:06:54,369 --> 00:06:55,319 না। 111 00:06:56,590 --> 00:06:58,370 বাবা, আমি... আমি তার সাথে একমত। 112 00:06:58,461 --> 00:07:02,040 আমি জানতাম যে এই প্ল্যানটি তাদের জিন পুলের মধ্যে একত্রিত করতে চেয়েছিল, 113 00:07:02,130 --> 00:07:04,701 কিন্তু এটি সবকিছু পরিবর্তন করে ফেলেছে। 114 00:07:04,792 --> 00:07:07,852 সে শুধু বলেছে এটা প্রমাণিত না। 115 00:07:07,943 --> 00:07:11,900 মিস্টার রাষ্ট্রপতি, এমনকি যদি এটি স্থায়ী সমাধান না হয়, 116 00:07:12,434 --> 00:07:13,760 তাদের রক্ত দিয়ে, 117 00:07:13,850 --> 00:07:16,720 আমরা কতিপয় চিকিত্সা প্রয়োজন হবে, আমরা দীর্ঘ সময় বাস করবো, 118 00:07:16,810 --> 00:07:18,130 এবং আমরা ভাল বোধ করবো। 119 00:07:18,221 --> 00:07:19,981 জ্যাসপার স্বেচ্ছাসেবী হচ্ছে। 120 00:07:20,493 --> 00:07:24,450 আমি ঐসব বাচ্চাদের পশুপাখির মতো খাঁচায় রাখবো না। 121 00:07:24,540 --> 00:07:26,760 কেউ সেটা চায় না। 122 00:07:27,024 --> 00:07:30,167 যদি তুমি তাদের বাকিদের স্বেচ্ছাসেবক হতে রাজি করাতে পারো, দারুণ, 123 00:07:30,897 --> 00:07:32,478 কিন্তু তুমি যদি না পারো তবে কি হবে? 124 00:07:33,668 --> 00:07:36,314 প্রতিদিন, তুমি বাইরের সব আঁকো, 125 00:07:36,405 --> 00:07:39,156 এবং যদি ডাঃ সিং এই সম্পর্কে সঠিক হয়, 126 00:07:39,247 --> 00:07:42,760 তাহলে তুমি এটা আবার দেখতে সক্ষম হবে, বাবা। 127 00:07:46,999 --> 00:07:48,669 আমার কথা শোনো। 128 00:07:49,144 --> 00:07:51,199 তোমাকে এটা বুঝতে হবে। 129 00:07:51,290 --> 00:07:54,180 আমি যদি ওই বাচ্চাদের কাটার আদেশ দিই, 130 00:07:54,270 --> 00:07:57,380 আমি এটা আবার দেখতে প্রাপ্য হবো না। 131 00:08:03,529 --> 00:08:04,850 তুমি কোথায় যাচ্ছো? 132 00:08:06,920 --> 00:08:09,470 তোমাকে কিছু স্বেচ্ছাসেবকদের খুঁজে দিতে। 133 00:08:17,050 --> 00:08:18,320 সে আসে পাশে আসবে। 134 00:08:18,411 --> 00:08:19,711 যদি সে না আসে? 135 00:08:20,453 --> 00:08:23,103 কি হবে যদি তারা স্বেচ্ছাসেবক না হয়? 136 00:08:25,440 --> 00:08:27,290 তাহলে আমাদের এটি করতে হবে যাই হোক না কেন। 137 00:08:33,216 --> 00:08:35,970 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না তারা ফিনকে আসতে দিয়েছে। 138 00:08:36,061 --> 00:08:37,950 সে আমাদের পাওয়া সেরা ট্র্যাকার। 139 00:08:38,550 --> 00:08:39,620 উপরে দেখতে ভুলবে না। 140 00:08:39,710 --> 00:08:41,820 গ্রাউন্ডাররা গাছ ব্যবহার করে। 141 00:08:41,911 --> 00:08:43,940 এভাবেই আমরা জন এমব্যাগিকে হারিয়েছি। 142 00:08:46,510 --> 00:08:48,310 তুমি আমাকে তাদের আনানের জন্য সঠিক ছিলে? 143 00:08:49,661 --> 00:08:50,810 চিন্তা করো না। 144 00:08:52,287 --> 00:08:53,657 তোমার রক্ষীরা সেখানে যেতে পারবে। 145 00:08:57,247 --> 00:08:59,500 আমি জানি তুমি ফিনকে নিয়ে উদ্বিগ্ন। 146 00:09:01,397 --> 00:09:03,600 তাকে বাদ দিতে ভোট দেওয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 147 00:09:03,691 --> 00:09:05,831 ভেবেছিলাম সে তার বন্ধুদের উদ্ধার করছে। 148 00:09:07,428 --> 00:09:10,510 আসল প্রশ্ন হচ্ছে, সে কি নিজেকে বাদ করতে সক্ষম হবে? 149 00:09:19,304 --> 00:09:21,180 কেইন, থামো। 150 00:09:22,627 --> 00:09:25,440 যদি তারা আমাদের হত্যা করতে চেয়ে থাকে, তবে তারা ইতিমধ্যেই তা করে ফেলতো। 151 00:09:26,442 --> 00:09:29,742 খাবার বা পানি ছাড়া দুই দিন। 152 00:09:29,833 --> 00:09:30,900 কাম অন। 153 00:09:30,990 --> 00:09:34,460 জাহাজে কত বার আমরা পানি ছাড়া দুই দিন কাটিয়েছি? 154 00:09:35,208 --> 00:09:36,128 এই... 155 00:09:36,933 --> 00:09:39,480 ... এভাবে আমাদের গল্প শেষ হবে না, মার্কাস। 156 00:09:39,571 --> 00:09:43,050 আমরা গ্রাউন্ডে একই ট্রেন স্টেশনে গুটিয়েছি, 157 00:09:44,063 --> 00:09:45,393 শুধু এটাতে মরতে? 158 00:09:48,240 --> 00:09:49,730 আমাদের এখনও কাজ বাকি আছে। 159 00:09:51,470 --> 00:09:53,080 কিভাবে তুমি এতো নিশ্চিত হতে পারো? 160 00:09:54,738 --> 00:09:56,158 আমার ছেলে আমাকে বলেছে। 161 00:10:26,720 --> 00:10:28,910 থামো! আমরা শান্তির জন্য এসেছিলাম। 162 00:10:29,679 --> 00:10:32,149 আমরা শান্তির জন্য এসেছিলাম! প্লিজ! 163 00:10:42,093 --> 00:10:43,543 তুমি শান্তির কথা বলছো, 164 00:10:43,634 --> 00:10:47,504 যখন তুমি আমার গ্রামে একজন হত্যাকারীকে পাঠিয়েছো। 165 00:10:47,595 --> 00:10:49,050 তুমি কি নিয়ে কথা বলছো? 166 00:10:49,140 --> 00:10:52,410 রক্ত... অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে। 167 00:10:55,670 --> 00:10:58,180 তোমাদের মধ্যে একজন মারা যাবে, 168 00:10:58,271 --> 00:11:01,581 এখানে, আজ, অন্যের হাতে। 169 00:11:01,672 --> 00:11:03,792 আমি তোমার আত্মসমর্পণ শর্তাবলী শুনবো, 170 00:11:05,030 --> 00:11:06,620 যারা বেঁচে যাবে তাদের থেকে। 171 00:11:34,962 --> 00:11:36,870 তারা আমাদের একে অপরকে রাগাতে চায়। 172 00:11:37,891 --> 00:11:39,571 তারা ন্যায়বিচার চায়। 173 00:11:46,850 --> 00:11:50,260 উভয় পক্ষের জীবন হারিয়ে গেছে। 174 00:11:53,657 --> 00:11:57,250 এই কারণে আমাদের যুদ্ধকে শেষ করতে হবে! 175 00:12:14,137 --> 00:12:15,257 তোমার নাম কি? 176 00:12:17,601 --> 00:12:18,810 লেক্সা। 177 00:12:18,901 --> 00:12:19,989 লেক্সা। 178 00:12:21,708 --> 00:12:23,098 আমি থেলেনিয়াস... 179 00:12:24,515 --> 00:12:26,330 ... এবং এটা মার্কাস। 180 00:12:28,133 --> 00:12:33,133 তোমার কমান্ডার গ্রামে একজন হত্যাকারীর কথা বলেছিলো? 181 00:12:35,433 --> 00:12:36,443 হ্যাঁ। 182 00:12:37,585 --> 00:12:40,040 আমাদের জনগণের ১৮ জনকে হত্যা করা হয়েছিল। 183 00:12:40,131 --> 00:12:41,430 বড়দের... 184 00:12:43,778 --> 00:12:44,828 ... শিশুদের। 185 00:12:50,107 --> 00:12:51,837 আমাদের এটার সাথে কিছুই করার নেই। 186 00:12:51,928 --> 00:12:53,208 এটা কোন ব্যাপার না। 187 00:12:53,905 --> 00:12:55,635 কমান্ডার মনে করে তুমি করেছো। 188 00:12:57,629 --> 00:12:59,609 তোমাদের মধ্যে একজন অবশ্যই ছুরি এনেছিলো। 189 00:13:02,007 --> 00:13:03,307 এটা আমাদের উপায়। 190 00:13:03,807 --> 00:13:05,367 আর আমরা যদি অস্বীকার করি? 191 00:13:09,889 --> 00:13:13,219 তাহলে কমান্ডার তোমার উভয় গলা চেরার জন্য ব্যবহার করবে। 192 00:13:27,705 --> 00:13:28,865 জ্যাসপার। 193 00:13:30,376 --> 00:13:34,120 তোমাকে ছাড়ার আগে তোমাকে আটকানোর আশা ছিল। 194 00:13:34,210 --> 00:13:36,820 আমি দেখতে পাচ্ছি আমিই একমাত্র নই যে তোমার সাহসের দেখে মুগ্ধ। 195 00:13:36,910 --> 00:13:39,250 ওহ, আমি ঠিক কি তাই করেছি যা অন্য কেউ করতো। 196 00:13:39,340 --> 00:13:41,240 আমি বিশ্বাস করতে চাই এটা সত্য। 197 00:13:41,331 --> 00:13:42,951 আমি কি তোমার সাথে চলতে পারি? 198 00:13:43,472 --> 00:13:44,382 অবশ্যই। 199 00:13:44,728 --> 00:13:46,890 মায়ার যা ঘটেছে তার পরে, 200 00:13:46,980 --> 00:13:50,010 আমি নিশ্চিত যে এটি তোমার কাছে বিস্ময় হিসেবে আসে নি, 201 00:13:50,100 --> 00:13:53,564 আমরা এখানে সম্পূর্ণরূপে নিরাপদ নই তা শিখতে। 202 00:13:54,141 --> 00:13:56,920 মাউন্ট আবহাওয়া এতো দীর্ঘ সময় পার করার জন্য নির্মিত হয়নি। 203 00:13:57,010 --> 00:14:00,740 সময়ের সাথে সাথে, ভেতরে বিকিরনের পরিমাণ অনুমান করা যায়। 204 00:14:00,830 --> 00:14:03,740 ডর্মের বিরোধ করা একটি চরম উদাহরণ। 205 00:14:03,830 --> 00:14:06,250 আমাদের এর সাথে আচরণ করার জন্য পদ্ধতি আছে, 206 00:14:06,341 --> 00:14:08,300 কিন্তু স্পষ্টভাবে, ঐ পদ্ধতি সাদাসিদা, 207 00:14:08,390 --> 00:14:11,240 তোমার এবং মায়ার সাথে আমরা যা দেখেছি তার তুলনায়। 208 00:14:12,187 --> 00:14:13,710 স্যার, আমি... 209 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 আমি মনে করি না যে আমি কারো জন্য তা করতে পারতাম। 210 00:14:15,890 --> 00:14:18,070 অবশ্যই না, তবে তুমি যদি পারো, 211 00:14:18,160 --> 00:14:21,530 তোমার উদাহরণ অনুসরণ করার জন্য তোমার বন্ধুদের অনুপ্রাণিত করবে, 212 00:14:21,620 --> 00:14:24,530 ভেবে দেখো তুমি এখানে কি পার্থক্য তৈরি করতে পারো। 213 00:14:32,100 --> 00:14:34,210 সেখানে। আমি এটা দেখতে পাই। 214 00:14:35,010 --> 00:14:36,060 এখানে। 215 00:14:45,184 --> 00:14:46,404 খুব শীঘ্রই অন্ধকার হয়ে যাবে। 216 00:14:46,495 --> 00:14:48,116 আমরা কখনো ফাঁদে স্পট করবো না। 217 00:14:48,207 --> 00:14:51,460 আমাদের এখানে ক্যাম্প স্থাপন করা উচিত, প্রথম আলোতে চলে যাবো। 218 00:14:57,037 --> 00:14:58,507 আমাদের দুজন অনুপস্থিত। 219 00:15:01,571 --> 00:15:02,691 তারা কোথায়? 220 00:15:02,782 --> 00:15:05,080 বেলামি! অক্টাভিয়া! 221 00:15:05,170 --> 00:15:09,880 ক্লার্ক, আমরা শত্রুর এলাকায় আছি, এবং তাদের জীবন আমার দায়িত্ব। 222 00:15:11,445 --> 00:15:12,875 তারা ভেতরে যাওয়ার একটি উপায় খুঁজে বের করতে গিয়েছিল। 223 00:15:12,966 --> 00:15:16,000 ভেতরে যাওয়ার একটি উপায়। এটা এই মিশন সম্পর্কে নয়। 224 00:15:16,090 --> 00:15:17,330 এটা তাদের জন্য। 225 00:15:19,626 --> 00:15:20,666 তাদেরকে খোঁজো। 226 00:15:20,757 --> 00:15:22,520 - তাদের ফিরিয়ে আনো। - আচ্ছা, ম্যাম। 227 00:15:22,610 --> 00:15:24,470 তোমরা দুজন আমার সাথে। চলো যাই। 228 00:15:26,050 --> 00:15:27,150 আমি তাদের সাথে যাচ্ছি। 229 00:15:27,583 --> 00:15:28,883 ফিন, অপেক্ষা করো। 230 00:15:29,780 --> 00:15:30,890 আমাদের তোমাকে এখানে প্রয়োজন। 231 00:15:30,980 --> 00:15:33,510 কেন? যাতে তুমি আমার উপর নজর রাখতে পারো? 232 00:15:36,219 --> 00:15:38,470 তোমাকে আমার দিকে তাকাতে হবে তা করার জন্য। 233 00:15:40,464 --> 00:15:41,397 ফিন... 234 00:15:41,488 --> 00:15:43,170 আমি কি করবো বলে তুমি মনে করো? 235 00:15:43,851 --> 00:15:44,950 ফিন। 236 00:15:50,180 --> 00:15:51,320 আমি গিয়ে তাকে দেখছি। 237 00:15:59,020 --> 00:16:01,090 ফিন! ফিরে এসো। 238 00:16:07,280 --> 00:16:08,570 এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল। 239 00:16:12,010 --> 00:16:13,060 ঐটা কি ছিল? 240 00:16:15,810 --> 00:16:16,730 দৌড়াও! 241 00:16:24,360 --> 00:16:25,680 এসিড কুয়াশা! আশ্রয় নাও! 242 00:16:25,770 --> 00:16:28,100 মা, যদি তুমি আমাকে শুনতে পাও, তাঁবু ব্যবহার করো! 243 00:16:28,708 --> 00:16:30,438 আমার তাঁবু! আমি আমার প্যাক ভুলে গেছি! 244 00:16:30,529 --> 00:16:32,760 এটা ঠিক আছে! আমরা এটি বাঙ্কারে বানাতে পারবো! 245 00:16:34,700 --> 00:16:38,160 ক্লার্কের মতে, বোমার আগে, এখানের সব জায়গায় ভবন ছিল। 246 00:16:38,250 --> 00:16:41,110 আমি অনুমান করছি তাদের কোনটার বাঙ্কারের অ্যাক্সেস ছিল। 247 00:16:41,200 --> 00:16:43,290 তাই আমরা ধ্বংসাবশেষ খুঁজছি, 248 00:16:43,381 --> 00:16:45,111 মানুষের তৈরি কোন জিনিস, ঠিক আছে? 249 00:16:45,202 --> 00:16:46,322 হেয়! ব্লেক! 250 00:16:47,515 --> 00:16:49,020 চলো যাই, এখনই। 251 00:16:49,861 --> 00:16:52,400 যদি তুমি ভুলে গিয়ে থাকো, আমরা তোমার কমান্ডের অধীনে নেই। 252 00:16:52,490 --> 00:16:53,830 আমাদের এটা কঠিন উপায়ে করতে বাধ্য করো না। 253 00:16:53,920 --> 00:16:57,410 আসো, স্কট, আমাদের মাঝের ৪৭ জন এই পাহাড়ে বন্দী। 254 00:16:57,500 --> 00:16:59,220 - আর এজন্য আমরা এখানে বাইরে আছি। - ভুল। 255 00:16:59,310 --> 00:17:01,650 তুমি জাহাজের বাকি স্টেশন খুঁজে বের করতে এখানে এসেছো। 256 00:17:02,270 --> 00:17:03,900 আমরা আমাদের বন্ধুদের খুঁজে বের করতে এখানে এসেছি। 257 00:17:03,991 --> 00:17:05,240 বেল। 258 00:17:11,860 --> 00:17:12,940 তারা কি করছে? 259 00:17:15,260 --> 00:17:16,190 পালাচ্ছে। 260 00:17:20,545 --> 00:17:21,635 এসিড কুয়াশা! 261 00:17:21,726 --> 00:17:23,366 আমাদের কভার প্রয়োজন! এখন! 262 00:17:23,760 --> 00:17:25,110 তাঁবু স্থাপন করো! চলো যাই! 263 00:17:28,990 --> 00:17:29,880 হ্যা, আমি এটা দেখছি। 264 00:17:31,310 --> 00:17:32,770 চলো এখানের সব ক্যানভাস বের করে ফেলি। 265 00:17:36,390 --> 00:17:37,550 এখানে ফিরে আসো! 266 00:17:40,082 --> 00:17:41,310 বেল! 267 00:17:41,401 --> 00:17:42,760 এখানে কিছু আছে। 268 00:17:42,851 --> 00:17:43,920 হয়তো এটা ধ্বংসাবশেষ। 269 00:17:44,010 --> 00:17:45,600 হেয়! হেয়! এখানে! 270 00:17:45,980 --> 00:17:48,349 চলো যাই! কাম অন! কাম অন! 271 00:17:48,440 --> 00:17:49,510 আমি এটা খুঁজে পেয়েছি! 272 00:17:53,418 --> 00:17:55,330 - আসো, টান দাও। - তাড়াতাড়ি করো! 273 00:17:58,280 --> 00:18:00,730 তাড়াতাড়ি! কুইক! ভিতরে যাও! 274 00:18:02,370 --> 00:18:03,990 কাম অন, এটা সরাও! কাম অন! 275 00:18:08,136 --> 00:18:09,820 যাও! খুব দেরি হয়ে গেছে! 276 00:18:16,656 --> 00:18:17,586 তুমি ঠিক আছো? 277 00:18:18,918 --> 00:18:20,140 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 278 00:18:20,730 --> 00:18:21,660 আমি ঠিক আছি। 279 00:18:55,390 --> 00:18:56,510 ক্লার্ক? 280 00:18:56,601 --> 00:18:58,291 ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে লাইনে পাচ্ছো? 281 00:19:00,290 --> 00:19:01,490 আমরা উত্সের কাছাকাছি আছি। 282 00:19:01,580 --> 00:19:03,550 এটি এখন স্বল্প-পরিসীমায়ও আটকে যাচ্ছে। 283 00:19:04,688 --> 00:19:06,718 ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে লাইনে পাচ্ছো? 284 00:19:08,046 --> 00:19:08,936 ধুর! ছাই! 285 00:19:09,027 --> 00:19:10,430 ক্লার্ক ও ফিন এই বনের কথা জানে। 286 00:19:10,520 --> 00:19:12,620 সে তার প্যাকটি ছেড়ে গিয়েছিল, আর তার তাঁবু এটার মধ্যে ছিল। 287 00:19:12,710 --> 00:19:14,000 তারা আশ্রয় খুঁজে নেবে। 288 00:19:22,870 --> 00:19:24,570 - এটা কি? - আমি জানি না। 289 00:19:25,305 --> 00:19:28,290 এটা মনে হচ্ছে তারা প্রতিটি ফ্রিকুয়েন্সিতে জ্যাম করছে কিন্তু এটা। 290 00:19:28,736 --> 00:19:29,910 তুমি ওটা শুনতে পাচ্ছ? 291 00:19:30,440 --> 00:19:31,840 এই পরিষ্কার একটা। 292 00:19:32,328 --> 00:19:33,638 এটা তোমার কাছে স্পষ্ট লাগছে? 293 00:19:33,729 --> 00:19:35,550 এটা একবার হবে এনক্রিপশনে আমি ক্র্যাক করেছি। 294 00:19:35,640 --> 00:19:37,860 ঠিক আছে, ইংরেজি, রেভেন। ওটার মানে কি? 295 00:19:37,950 --> 00:19:41,530 এর মানে হল আমরা আবহাওয়া মাউন্টের উপর শুনতে পারবো। 296 00:19:43,800 --> 00:19:44,680 চলো যাই। 297 00:19:50,405 --> 00:19:51,295 আমরা কোথায়? 298 00:19:55,365 --> 00:19:56,635 একটি গ্যারেজ মত মনে হচ্ছে। 299 00:19:57,146 --> 00:19:58,446 আরো বেশি একটি সমাধির মত। 300 00:20:04,550 --> 00:20:06,040 দেখো, আমি তোমার লোকের জন্য দুঃখিত, 301 00:20:06,131 --> 00:20:08,165 কিন্তু আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার একটি অ্যাক্সেস দরজা খুঁজে বের করতে হবে। 302 00:20:08,256 --> 00:20:10,570 -হ্যা, এতো দ্রুত নয়। -স্যার, এই কুয়াশা আমাদের রাখতে পারে, 303 00:20:10,660 --> 00:20:11,870 অন্যের জন্য পিন করা... 304 00:20:13,583 --> 00:20:15,790 আমরা ভাগ হবো। এখানে ফিরে আসবো ১৫ মিনিটে। 305 00:20:18,190 --> 00:20:19,350 সাবধান থেকো। 306 00:20:20,901 --> 00:20:22,000 চলো যাই। 307 00:20:33,545 --> 00:20:34,770 থামো। 308 00:20:36,876 --> 00:20:38,124 আমি নিশ্চিত যে তারা ভাল আছে। 309 00:20:39,498 --> 00:20:40,880 সবার তাঁবু ছিল। 310 00:20:46,473 --> 00:20:48,430 তাই প্রথমে তুমি আমার দিকে তাকাতে পারো না, 311 00:20:49,478 --> 00:20:51,970 এবং এখন তুমি আমার দিকে এমন ভাবে তাকিয়ে আছো যেন আমি তোমার শত্রু। 312 00:20:54,402 --> 00:20:55,782 আমি সেভাবে তোমাকে দেখছি না। 313 00:20:57,341 --> 00:20:59,350 আচ্ছা, তুমি আমার দিকে আগে যেভাবে তাকাতে এখন আর তাকাও না। 314 00:21:09,217 --> 00:21:11,600 আমি তোমাকে এটা দেওয়ার জন্য সঠিক মুহূর্তের অপেক্ষা করছিলাম। 315 00:21:12,993 --> 00:21:15,383 এটা মনে হতে শুরু করেছে যে ঐ মুহূর্তে কখনো আসবে না। 316 00:21:23,345 --> 00:21:24,990 আমি জানি এটা তোমার কাছে কি। 317 00:21:28,450 --> 00:21:29,620 তুমি এটা কোথায় পেয়েছো? 318 00:21:30,890 --> 00:21:32,130 এটি তার ঘাড়ের কাছাকাছি ছিল। 319 00:21:52,276 --> 00:21:54,705 বন্ধুরা, তারা আমাদের জন্য যা কিছু করেছে তা চিন্তা করো। 320 00:21:55,293 --> 00:21:56,880 তারা আমাদের আশ্রয় দিয়েছে, পরিষ্কার জামাকাপড় দিয়েছে। 321 00:21:56,971 --> 00:21:58,801 তারা আমাদের গ্রাউন্ডারের কাছ থেকে নিরাপদ রেখেছিল। 322 00:22:01,080 --> 00:22:03,924 মিলার? তারা তোমার জীবন বাঁচিয়েছিল, তাই না? 323 00:22:04,015 --> 00:22:06,230 - বন্ধু, তুমি তিনদিন ধরে বমি করছিলে। - এটা ভিন্ন ছিল। 324 00:22:06,320 --> 00:22:08,420 স্বাভাবিক চিকিত্সা এতো খারাপ হতো না। 325 00:22:08,510 --> 00:22:09,820 - তাই তারা বলে। - তাহলে কি? 326 00:22:09,910 --> 00:22:11,660 শুধু একদিনের জন্য বমি করা? 327 00:22:12,503 --> 00:22:13,393 আমি এর বাইরে। 328 00:22:13,750 --> 00:22:14,930 দুঃখিত, জ্যাসপার। 329 00:22:15,021 --> 00:22:16,170 আমিও এর বাইরে। 330 00:22:18,560 --> 00:22:19,440 কাম অন! 331 00:22:20,532 --> 00:22:21,900 তারা আমাদের কেক দিয়েছিলো! 332 00:22:22,923 --> 00:22:24,933 - আমাকে একটি কাগজে সাইন-আপ করতে হবে। - বন্ধু। 333 00:22:25,032 --> 00:22:27,352 - তুমি কি করছো? - কি? 334 00:22:28,562 --> 00:22:30,240 তুমি তাদের জন্য কখন থেকে কাজ করতে শুরু করলে? 335 00:22:31,211 --> 00:22:33,000 তুমি কি জানো? কিছু মনে করো না। 336 00:22:33,091 --> 00:22:35,510 এখন তুমি ভাল, আমি ক্লার্কের পিছে যাচ্ছি। 337 00:22:37,030 --> 00:22:38,720 অবশ্যই। একদম সঠিক সময়ে। 338 00:22:38,810 --> 00:22:40,530 হেয়, বন্ধুরা। জ্যাসপার। 339 00:22:40,620 --> 00:22:42,360 তুমি ভাল বোধ করছ দেখে আমি বেশ আনন্দিত। 340 00:22:44,300 --> 00:22:45,810 ধন্যবাদ। আমি ভাল আছি। 341 00:22:48,136 --> 00:22:50,520 তোমাকে দেখতে, বিশ্রান্ত লাগছে। 342 00:22:51,080 --> 00:22:53,990 আরে, আজ পিজ্জার দিন। ক্ষুধার্ত কে? 343 00:23:09,930 --> 00:23:12,340 আমাদের এতো সময় নেই, কিন্তু আমরা এখানে অবাধে কথা বলতে পারি। 344 00:23:12,431 --> 00:23:13,681 কি যা তা হচ্ছে? 345 00:23:15,787 --> 00:23:16,770 মায়া? 346 00:23:17,749 --> 00:23:18,790 আমি দুঃখিত। 347 00:23:18,881 --> 00:23:20,270 কিসের জন্য? 348 00:23:21,290 --> 00:23:23,120 তুমি কি বোঝাতে চাও, এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল না? 349 00:23:23,210 --> 00:23:25,579 তার মানে তারা ইচ্ছাকৃত ভাবে তার থেকে বিকিরণ উন্মুক্ত করেছে। 350 00:23:25,670 --> 00:23:28,480 আমি পণ করে বলছি এটা তার রক্তের ভাইয়ের সাথে তোমাকে রাজি করানের জন্য ছিল। 351 00:23:30,180 --> 00:23:31,470 আমি এটা জানতাম। ক্লার্ক সঠিক ছিল। 352 00:23:31,560 --> 00:23:32,600 মন্টি, শান্ত হও। 353 00:23:33,690 --> 00:23:34,810 তুমি কি এটা সম্পর্কে জানতে? 354 00:23:35,847 --> 00:23:37,920 - না। - আর কেন তারা তোমার সাথে এটা করবে? 355 00:23:38,010 --> 00:23:41,600 কারণ স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা তোমার তুলনায় বাজে। 356 00:23:41,970 --> 00:23:43,280 এটাই ডান্টে বলেছিল? 357 00:23:43,371 --> 00:23:44,881 স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা কি? 358 00:23:46,415 --> 00:23:47,470 এদিকে। 359 00:24:05,530 --> 00:24:06,750 ওহ, মাই গড। 360 00:24:08,950 --> 00:24:09,970 সেগুলো কি... 361 00:24:11,070 --> 00:24:12,510 ... সব গ্রাউন্ডার? 362 00:24:13,650 --> 00:24:14,640 এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো। 363 00:24:15,690 --> 00:24:17,170 তুমি আমাদের এগুলো কেন দেখাচ্ছো? 364 00:24:18,090 --> 00:24:19,320 কারণ আমি ভীত। 365 00:24:19,684 --> 00:24:20,600 কিসের জন্য? 366 00:24:21,608 --> 00:24:22,920 তুমি পরবর্তী জন। 367 00:24:30,003 --> 00:24:31,640 আর কে এটা সম্পর্কে জানে? 368 00:24:32,066 --> 00:24:34,730 সবাই, কিন্তু কেউ এটা সম্পর্কে আলোচনা করে না। 369 00:24:35,066 --> 00:24:36,990 আমরা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা না করতে শিখেছি। 370 00:24:38,406 --> 00:24:40,566 দেখো, চিকিৎসা ছাড়া, আমরা মারা যাবো। 371 00:24:40,657 --> 00:24:41,990 আমাদের কি করা উচিত? 372 00:24:42,081 --> 00:24:43,154 মরা। 373 00:24:47,279 --> 00:24:48,730 আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে যেতে হবে। 374 00:24:48,821 --> 00:24:51,322 - ডান্টে বলেছে আমরা ছেড়ে যেতে পারবো, ঠিক? - সে মিথ্যা বলছিলো। 375 00:24:52,581 --> 00:24:53,930 সে জানত আমি ছেড়ে যেতে অনেক ভয় পাবো, 376 00:24:54,020 --> 00:24:57,790 ঠিক যেমনটা সে জানতো মায়াকে বাঁচাতে আমার যা করার দরকার আমি করবো। 377 00:24:57,881 --> 00:24:59,040 তাই আমরা জিজ্ঞাসা করি না। 378 00:24:59,791 --> 00:25:01,431 যদি ক্লার্ক বের হতে পারে, আমরাও পারবো। 379 00:25:01,521 --> 00:25:04,130 তুমি এটা কখনোই পারবে না। ক্লার্ক অদৃশ্য হওয়ার পর থেকে, 380 00:25:04,220 --> 00:25:06,448 মাউন্টেনের চারপাশের নিরাপত্তা বাড়ানো হয়েছে। 381 00:25:06,539 --> 00:25:08,410 - আমাদের চেষ্টা করতে হবে। - আমরা চলে যাচ্ছি না। 382 00:25:09,034 --> 00:25:10,890 আমি অন্যদের পিছনে ছেড়ে যাবো না। 383 00:25:11,943 --> 00:25:13,460 তার মানে তারা এখানে মারা যাবে। 384 00:25:14,728 --> 00:25:16,210 আমাদের আর কি উপায় আছে? 385 00:25:18,500 --> 00:25:19,750 আমরা স্বেচ্ছাসৈনিক। 386 00:25:22,136 --> 00:25:23,800 এতো সময় কিসে লাগছে? 387 00:25:24,087 --> 00:25:25,478 আমি প্রায় এটি পেয়েছি। 388 00:25:25,569 --> 00:25:29,060 তারা এখানে এক ধরণের অডিও মডুলেশন ব্যবহার করছে, যেমন একটি প্রতিক্রিয়া লুপ। 389 00:25:29,150 --> 00:25:30,880 আমার শুধু লুপ উৎপত্তির স্থল চিহ্নিতকরা প্রয়োজন, 390 00:25:30,970 --> 00:25:32,540 বিশুদ্ধ ট্রান্সমিশন মধ্যে শোষণ। 391 00:25:33,756 --> 00:25:35,721 আমি শুধু ঠিকটা খুঁজে বের করতে হবে... 392 00:25:40,850 --> 00:25:43,140 ... সাইড এবং ফেরত রিপোর্ট করো। ওভার। 393 00:25:43,230 --> 00:25:44,150 - তুমি পেরেছো। - কপি করছি। 394 00:25:44,241 --> 00:25:46,761 পশ্চিম সীমানা রেখা পরীক্ষা করছি। অপেক্ষা করো। ওভার। 395 00:25:47,792 --> 00:25:49,340 জীবনের কোন চিহ্ন নেই। ওভার। 396 00:25:49,430 --> 00:25:51,500 পর্দা কি এখনো উড়ানো আছে? ওভার। 397 00:25:51,591 --> 00:25:54,551 নেতিবাচক, স্যার। কভারেজ এখনও ৯০ শতাংশ। ওভার। 398 00:25:54,863 --> 00:25:56,147 খুঁজতে থাকো। 399 00:25:56,238 --> 00:26:00,070 যখন তারা উপরে আসবে, আবার তাদের আঘাত করো। ওভার এবং আউট। 400 00:26:01,959 --> 00:26:03,020 "পর্দা।" 401 00:26:03,111 --> 00:26:04,660 তারা কুয়াশা সম্পর্কে কথা বলছে। 402 00:26:05,446 --> 00:26:06,570 এটি একটি অস্ত্র। 403 00:26:06,661 --> 00:26:08,380 যার মানে তারা আমাদের আক্রমণ করেছে। 404 00:26:13,832 --> 00:26:15,100 সার্জেন্ট পোর্টার? 405 00:26:15,191 --> 00:26:16,061 হ্যাঁ, ম্যাম? 406 00:26:18,021 --> 00:26:19,250 তোমার বোমা তৈরি করো। 407 00:26:19,542 --> 00:26:22,340 যখন এই কুয়াশা উত্তোলন হবে, টাওয়ারটি নিচে নেবে। 408 00:26:22,431 --> 00:26:24,871 - কপি করছো? - আমি কপি করছি, ম্যাম। 409 00:26:24,962 --> 00:26:26,130 কি সমস্যা? 410 00:26:27,276 --> 00:26:29,030 আমরা শত্রুদের শুনছি। 411 00:26:30,242 --> 00:26:32,369 শুঙ্গ উড়িয়ে দাও, এবং আমরা এটা করতে পারবো না। 412 00:26:32,460 --> 00:26:35,330 এটি উড়িয়ে দিও না, এবং আমরা বেঁচে যাওয়া জাহাজে কারো সাথে যোগাযোগ করবো না। 413 00:26:35,420 --> 00:26:37,680 এবং আমরা সেই অতিরিক্ত শক্তি প্রয়োজন, রেভেন । 414 00:26:38,408 --> 00:26:39,328 কলের মাধ্যমে। 415 00:26:40,757 --> 00:26:42,250 আমি জানি ক্লার্ক কী করবে। 416 00:26:49,334 --> 00:26:50,820 মানুষ, আমি এই আওয়াজটি ঘৃণা করি। 417 00:27:20,034 --> 00:27:21,180 এটা দেখো। 418 00:27:35,891 --> 00:27:36,815 উনি কে? 419 00:27:37,782 --> 00:27:38,820 ব্লেক! 420 00:27:39,572 --> 00:27:40,632 তুমি কি ব্লেক? 421 00:27:42,053 --> 00:27:42,983 আমি কিছু দেখছি না। 422 00:28:04,167 --> 00:28:05,190 স্কট? 423 00:28:07,796 --> 00:28:08,850 তুমি কি সেখানে আছো? 424 00:28:22,890 --> 00:28:24,090 বেল, এটা কি? 425 00:28:29,630 --> 00:28:30,840 শস্যচ্ছেদক। 426 00:28:39,030 --> 00:28:40,710 - ও। - কি? 427 00:28:41,106 --> 00:28:42,455 এটা নাও। 428 00:28:56,056 --> 00:28:57,000 না। 429 00:29:00,933 --> 00:29:01,960 আমি লিঙ্কন। 430 00:29:03,629 --> 00:29:04,830 লিঙ্কন। 431 00:29:05,599 --> 00:29:06,970 লিঙ্কন, এটা আমি। 432 00:29:08,546 --> 00:29:10,007 আমি অক্টাভিয়া। 433 00:29:14,634 --> 00:29:15,780 অক্টাভিয়া! 434 00:29:28,928 --> 00:29:30,300 উঠে পড়ো। উঠে পড়ো। 435 00:29:30,944 --> 00:29:32,394 আমাদের নিরাপদ কোথাও যেতে হবে। 436 00:29:37,473 --> 00:29:39,127 এই যথেষ্ট দীর্ঘ সময় হয়েছে। 437 00:29:40,038 --> 00:29:41,998 এটা সমাধান করার অন্য উপায় থাকার কথা... 438 00:29:43,237 --> 00:29:45,320 এমন কিছু যা আমরা এখনো চিন্তা করি নি। 439 00:29:45,411 --> 00:29:46,811 সেখানে নেই। 440 00:29:48,046 --> 00:29:50,350 তিনি ঠিক। তারা নাড়াচ্ছে না। 441 00:29:55,163 --> 00:29:56,760 আমরা একটি বাণিজ্য প্রস্তাব করতে পারি। 442 00:29:58,698 --> 00:30:01,737 এই মানুষগুলো আদিম। আমি দেখেছি কিভাবে তারা বাস করে। 443 00:30:02,340 --> 00:30:04,310 আমাদের প্রযুক্তি, আমাদের ঔষধ। 444 00:30:04,400 --> 00:30:06,470 সব কিছুর বিনিময়ে আমরা যা চাইতে পারি তা হল শান্তি। 445 00:30:07,492 --> 00:30:09,542 যদি সত্যিই আমরা শান্তি চাই... 446 00:30:10,967 --> 00:30:12,730 ... সে আমাদের বলবে কিভাবে পেতে পারি। 447 00:30:13,370 --> 00:30:14,560 হত্যার মাধ্যমে? 448 00:30:16,433 --> 00:30:17,843 আত্মাহুতির মাধ্যমে। 449 00:30:33,650 --> 00:30:36,392 মার্কাস, তুমি কি করছো? 450 00:30:36,483 --> 00:30:38,110 যদি আমরা কোনও পছন্দ না করি... 451 00:30:40,567 --> 00:30:41,880 ... তাহলে আমরা দুজনেই মারা যাবো। 452 00:30:46,650 --> 00:30:48,140 এবং হত্যা শেষ হবে না। 453 00:30:59,780 --> 00:31:01,450 এটার মাত্র একটা উপায় আছে। 454 00:31:13,300 --> 00:31:14,740 তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে। 455 00:31:17,545 --> 00:31:18,999 তোমাকে এটা করতে হবে। 456 00:31:19,090 --> 00:31:20,620 এটা আমাদের একমাত্র উপায়। 457 00:31:20,711 --> 00:31:23,160 কেইন, না। 458 00:31:23,251 --> 00:31:24,671 তারা শক্তিকে সম্মান করে। 459 00:31:24,762 --> 00:31:26,162 চলো তাদেরকে আমাদেরটা দেখাই। 460 00:31:26,253 --> 00:31:29,423 আমি বলেছি...না। 461 00:31:32,220 --> 00:31:34,430 তুমি গণহত্যার আদেশ দাও নি। 462 00:31:35,745 --> 00:31:36,895 সেটা না। 463 00:31:37,691 --> 00:31:40,411 মার্কাস, তোমার মুক্তির দরকার নেই। 464 00:31:40,699 --> 00:31:43,646 আমরা জাহাজে যে উপায় বাছাই করেছিলাম তা ছিল বেঁচে থাকা। 465 00:31:43,737 --> 00:31:46,886 আমরা তাই করেছি যা করার দরকার ছিল যাতে মানবজাতি বেঁচে থাকতে পারে। 466 00:31:46,977 --> 00:31:48,910 মানব জাতি ইতিমধ্যেই বেঁচে আছে। 467 00:31:49,000 --> 00:31:50,250 তাহলে এটি আমরা আমাদের মানুষের জন্য করেছি! 468 00:31:50,340 --> 00:31:52,140 হ্যাঁ, এবং এখন আমাদের এটা অবশ্যই করতে হবে। 469 00:31:54,100 --> 00:31:55,490 এটা একমাত্র উপায়। 470 00:31:56,080 --> 00:31:57,520 হবে না। 471 00:32:03,760 --> 00:32:06,120 তুমি একটি ভাল মানুষ, থেলেনিয়াস। 472 00:32:08,490 --> 00:32:10,340 আমি তোমাকে আমার জন্য মরতে দিচ্ছি না। 473 00:32:11,441 --> 00:32:12,630 মার্কাস, না! 474 00:32:18,271 --> 00:32:20,651 - চলে আসো। - আমাদেরকে সাহায্য করো। প্লিজ। 475 00:32:21,616 --> 00:32:22,530 প্লিজ। 476 00:32:28,885 --> 00:32:30,834 -চলে আসো। -প্লিজ। 477 00:32:30,925 --> 00:32:31,804 ধন্যবাদ। 478 00:32:37,810 --> 00:32:40,590 আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমরা এতদূর আসিনি, 479 00:32:41,655 --> 00:32:42,600 মরতে। 480 00:32:47,470 --> 00:32:48,630 থেলেনিয়াস! না! 481 00:32:49,252 --> 00:32:50,670 আমি বাস করতে পছন্দ করেছি। 482 00:32:54,383 --> 00:32:55,730 সে একজন শস্যচ্ছেদক? 483 00:32:58,540 --> 00:33:00,050 এটা কিভাবে সম্ভব? 484 00:33:00,600 --> 00:33:02,260 তিনি মাত্র ঠিক আমার দিকে তাকিয়ে ছিলো। 485 00:33:05,492 --> 00:33:06,510 কিভাবে? 486 00:33:10,683 --> 00:33:11,820 সে কি আমাদের দেখেছে? 487 00:33:12,683 --> 00:33:13,710 আমি জানি না। 488 00:33:27,760 --> 00:33:28,899 শুধু আমার কথা শোনো। 489 00:33:28,990 --> 00:33:30,710 আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো। আমি কথা দিচ্ছি। 490 00:33:36,798 --> 00:33:38,340 এই চেইন গুলো খুলে ফেলো। 491 00:33:38,760 --> 00:33:41,730 থেলেনিয়াস, প্লিজ, সে একজন নির্দোষ মেয়ে। 492 00:34:17,314 --> 00:34:18,650 তুমি কমান্ডার? 493 00:34:23,030 --> 00:34:24,840 আমি তোমার সম্পর্কে অনেক শিখেছি। 494 00:34:25,071 --> 00:34:27,011 এটা পরিষ্কার যে তোমার উদ্দেশ্যগুলি সম্মানজনক ছিল। 495 00:34:27,102 --> 00:34:29,250 শান্তি জন্য তোমার ইচ্ছা সত্য। 496 00:34:36,268 --> 00:34:37,630 পরে আমরা কথা বলবো। 497 00:34:37,946 --> 00:34:40,690 ইতিমধ্যে, তোমার বন্ধুকে একটি বার্তা পাঠাতে ব্যবহার করা হবে। 498 00:34:41,476 --> 00:34:42,452 না। 499 00:34:44,060 --> 00:34:46,160 না। না। করো না... থামো! 500 00:34:47,160 --> 00:34:49,780 থামো! থামো! প্লিজ! 501 00:34:58,220 --> 00:35:00,520 গণহত্যার উত্তর দেওয়া আবশ্যক। 502 00:35:01,177 --> 00:35:03,530 রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে। 503 00:35:15,266 --> 00:35:16,690 তুমি নিশ্চিত তুমি এটার জন্য প্রস্তুত? 504 00:35:19,540 --> 00:35:22,030 ঠিক আছে। তাকে ভেতরে আঁকো। আমি বাকি কাজ করবো। 505 00:35:32,500 --> 00:35:33,520 লিঙ্কন! 506 00:35:36,114 --> 00:35:37,129 লিঙ্কন! 507 00:35:37,502 --> 00:35:38,810 তুমি কি আমাকে শুনতে পাও? 508 00:35:46,450 --> 00:35:48,400 -আমি দুঃখিত। - হেয়! 509 00:35:59,164 --> 00:36:00,160 এখন কি? 510 00:36:01,608 --> 00:36:02,930 এখন আমরা তাকে বাড়ি নিয়ে যাবো। 511 00:36:12,607 --> 00:36:13,790 কুয়াশা পরিস্কার হয়ে গেছে। 512 00:36:23,306 --> 00:36:24,420 ক্লার্ক? 513 00:36:30,090 --> 00:36:31,260 তারা নিরস্ত্র ছিল। 514 00:36:33,830 --> 00:36:34,810 আমাদের যেতে হবে। 515 00:36:37,135 --> 00:36:39,275 আমি এমনকি জানি না তুমি কে। 516 00:36:53,464 --> 00:36:54,710 আমিও না। 517 00:37:02,210 --> 00:37:03,460 আমরা কি হয়ে গেছি? 518 00:37:08,598 --> 00:37:10,940 এবং তোমার সব ঠিক আছে, মন্টি। 519 00:37:11,360 --> 00:37:13,980 সাধারণ অ্যানেশথিক শীঘ্রই প্রভাব গ্রহণ করবে। 520 00:37:14,276 --> 00:37:15,800 তুমি কিছু অনুভব করবে না। 521 00:37:19,586 --> 00:37:21,090 তুমি এখন কতোটা হাই? 522 00:37:21,924 --> 00:37:25,675 ওহ, আমি প্রায় পরোয়া করি না আমার ঘাড়ে একটি ছয় ইঞ্চি স্পাইক আছে। 523 00:37:33,609 --> 00:37:38,060 আমি বলব আমি মুগ্ধ, জ্যাসপার, এবং গভীরভাবে কৃতজ্ঞ। 524 00:37:39,606 --> 00:37:41,520 এগুলো শুধু প্রথম, স্যার। 525 00:37:42,045 --> 00:37:44,500 - আরো আসবে। - আমার কোন সন্দেহ নেই। 526 00:37:44,878 --> 00:37:46,390 তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ, ঠিক? 527 00:37:46,982 --> 00:37:48,395 এটা আমরা অন্তত করতে পারি। 528 00:38:06,506 --> 00:38:07,886 তুমি দেখছো, ডাক্তার? 529 00:38:09,081 --> 00:38:11,100 এটা আমাদের ভবিষ্যত। 530 00:38:11,191 --> 00:38:15,031 তোমাকে শুধু আমাদের মানবতার উপর একটু বিশ্বাস করতে হবে। 531 00:38:18,520 --> 00:38:20,510 আমি আশা করি তারা এই সব সম্মত। 532 00:38:21,610 --> 00:38:23,310 তার সম্পর্কে চিন্তা করো না, বাবা। 533 00:38:23,401 --> 00:38:26,891 ডঃ সিং খুব একটা স্বীকার করে না যখন তিনি ভুল হয়। 534 00:38:26,982 --> 00:38:28,912 কিন্তু আমি এটা তোমার হাতে পেয়েছিলাম। 535 00:38:29,010 --> 00:38:32,120 আমরা আমাদের সবচেয়ে কার্যকর চিকিত্সা পেয়েছি, 536 00:38:32,532 --> 00:38:35,192 এবং এটি সব কারণ তুমি ভাল ভাবে জিজ্ঞাসা করেছো। 537 00:38:39,669 --> 00:38:41,509 তুমি কি ভেবেছি আমি নির্বোধ? 538 00:38:42,494 --> 00:38:46,467 আমাকে বলো যে তুমি ভঙ্গের পিছনে ছিলে না যেটা প্রায় মায়াকে মেরে ফেলেছে। 539 00:38:47,230 --> 00:38:48,400 আমি ছিলাম না। 540 00:38:49,570 --> 00:38:52,150 বাবা, আমি না... আমি এটা করব না। 541 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 আমি তোমাকে ভালবাসি, কেজ, 542 00:38:55,719 --> 00:38:59,142 এবং সেখানে এজন ওয়ালেস আছে এই অফিসে বোমা থেকে, 543 00:38:59,232 --> 00:39:01,728 কিন্তু যদি আমি জানতে পারি যে তুমি মিথ্যা বলছো, 544 00:39:01,818 --> 00:39:04,990 আমার পরে কেউ থাকবে না। 545 00:39:07,430 --> 00:39:09,690 আমি কি নিজেকে পরিষ্কার করেছি? 546 00:39:20,733 --> 00:39:22,040 আমি এই গানটি ভালবাসি। 547 00:39:29,832 --> 00:39:30,990 ঠিক আছে, কথা বলা নিরাপদ। 548 00:39:31,744 --> 00:39:32,790 আমরা নিজেদের কিছু সময় বাঁচিয়েছি, 549 00:39:32,880 --> 00:39:34,344 কিন্তু আমরা অন্যদের থেকে কিছু নিয়োগ করতে হবে, 550 00:39:34,434 --> 00:39:35,620 শুধু আমরা বিশ্বাস করি এমন মানুষ। 551 00:39:35,711 --> 00:39:38,481 আমরা এখানে বাঁচানো বিষয়ে আরো কত কথা বলছি? যথাযথভাবে। 552 00:39:38,873 --> 00:39:40,620 ক্লার্কের জন্য আমাদের ভাঙ্গার জন্য যথেষ্ট দীর্ঘ। 553 00:39:41,874 --> 00:39:43,900 আমরা এমনকি জানি না ক্লার্ক এখনও জীবিত কিনা। 554 00:39:44,469 --> 00:39:45,590 তাকে হতে হবে। 555 00:39:46,741 --> 00:39:48,300 আচ্ছা, তাহলে তাকে আরো জলদি করতে হবে। 556 00:40:07,400 --> 00:40:08,730 বেলামি ও অক্টাভিয়া? 557 00:40:08,821 --> 00:40:10,460 তারা এখানের নির্দিষ্ট মিলন জানতো। 558 00:40:10,550 --> 00:40:11,980 তুমি কি রেডিও চেষ্টা করেছো? 559 00:40:12,071 --> 00:40:14,781 - এখনও জ্যাম হয়ে আছে। - তুমি টাওয়ারটি উড়াওনি। 560 00:40:14,890 --> 00:40:17,500 রেভেন একটি উপায় বের করেছে যাতে আমরা মাউন্ট আবহাওয়া শুনতে পারি। 561 00:40:18,020 --> 00:40:20,680 আমরা যদি অ্যান্টেনা বের করে নেই, তবে আমরা তা করতে পারবো না। 562 00:40:22,441 --> 00:40:24,520 অন্যান্য জাহাজ স্টেশনের কি অবস্থা? 563 00:40:24,611 --> 00:40:26,071 তারা পেরেছে কিনা আমরা জানি না। 564 00:40:26,420 --> 00:40:28,810 আমরা যা জানি তা হলো আমাদের ৪৭ জন মানুষ, 565 00:40:28,900 --> 00:40:30,970 সেই পাহাড়ের উপর বন্দী আছে। 566 00:40:31,420 --> 00:40:32,650 আমরা তাদের বের করে আনবো। 567 00:40:40,750 --> 00:40:41,770 আমি দুঃখিত। 568 00:40:43,800 --> 00:40:45,700 আমাদের সবার যুদ্ধক্ষেত্র আছে, ফিন। 569 00:40:48,277 --> 00:40:49,470 এটা বাদ দাও... 570 00:40:50,923 --> 00:40:52,500 এবং তোমার জন্য একটি বাঁক নির্মাণ করো। 571 00:40:55,830 --> 00:40:56,690 সাহায্য করো! 572 00:40:57,424 --> 00:40:59,560 - এখানে থাকো, চ্যান্সেলর। - আমাকে সাহায্য করো! 573 00:41:01,480 --> 00:41:02,680 আমাদের তোমার হাত দেখাও। 574 00:41:10,371 --> 00:41:11,520 নিচে দাঁড়ানো। 575 00:41:17,910 --> 00:41:18,890 থেলেনিয়াস। 576 00:41:31,430 --> 00:41:32,550 আমার একটি বার্তা আছে, 577 00:41:33,520 --> 00:41:34,720 কমান্ডারের কাছ থেকে। 578 00:41:36,530 --> 00:41:37,434 ছাড়ো... 579 00:41:39,210 --> 00:41:40,150 অথবা মরো। 580 00:41:44,209 --> 00:41:45,600 আমাদের দুই দিন আছে।