1
00:00:01,180 --> 00:00:02,610
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,530
মাউন্ট আবহাওয়ায় স্বাগতম।
3
00:00:11,600 --> 00:00:12,949
তাহলে আমাদের আবারো দেখা হলো।
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,539
ক্লার্ক, না! যদি তুমি এই লেভারটি টানো,
তাহলে এই মানুষরা মারা যাবে।
5
00:00:15,630 --> 00:00:17,070
এমনকি একটু সামান্য বিকিরণ
তাদের খুন করতে পারে।
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,470
- এটি ছিল একটি সংবরণ লঙ্ঘন।
- সাহায্য করো!
7
00:00:18,560 --> 00:00:22,250
তোমার প্রচলিত সিস্টেম ক্ষমতা উন্নত করেছে,
8
00:00:22,340 --> 00:00:25,690
যদি আমরা সংবাহিত করতাম মায়ার রক্ত
তোমার সিস্টেম থেকে...
9
00:00:25,780 --> 00:00:26,790
এটা তাকে ভাল করতে পারতো?
10
00:00:26,881 --> 00:00:29,600
প্রথম মানবের ট্রায়াল সাফল্য ছিল।
11
00:00:29,690 --> 00:00:32,120
তাদের ব্যবহার না করলে,
কেন এখানে আনা হয়েছে?
12
00:00:32,210 --> 00:00:33,170
আমি সবকিছু দেখেছি।
13
00:00:33,260 --> 00:00:34,850
আমি জানি তুমি তাদের সাথে কী করছো।
14
00:00:38,270 --> 00:00:39,400
আমাদের তাদের খুঁজে বের করতে হবে।
15
00:00:39,490 --> 00:00:42,986
আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার ইন্টেলের উপর
একত্র হই এবং কেইনের পিছে একটি দল পাঠাই।
16
00:00:43,077 --> 00:00:44,910
- ফিন কোথায়?
- তোমাকে খুঁজছে।
17
00:00:45,001 --> 00:00:47,731
যে মেয়েটি এই ঘড়ি পরা ছিল সে কোথায়!
18
00:00:50,520 --> 00:00:52,610
তোমার বন্ধুরা এখানে নেই।
19
00:00:54,900 --> 00:00:56,530
আমাদের যেতে হবে! ফিন!
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,560
আমি তোমাকে খুঁজে পেয়েছি।
21
00:01:25,874 --> 00:01:27,164
ঠিক আছে, আমাকে আবার বলো।
22
00:01:27,255 --> 00:01:28,285
এটি একটি গোলকধাঁধা।
23
00:01:28,376 --> 00:01:30,206
আমরা এই সুড়ঙ্গের মাধ্যমে বাঁধ পেয়েছিলাম।
24
00:01:30,297 --> 00:01:31,897
এটি পুরো আমার সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত।
25
00:01:31,988 --> 00:01:33,568
এটাই আমাদের পথ।
26
00:01:33,900 --> 00:01:37,160
নিশ্চিত, আমরা যদি অতীতের শস্যচ্ছেদক এবং
মাউন্টেন মানুষদের খুঁজে পাই।
27
00:01:38,303 --> 00:01:39,790
আমি খোদার শপথ করে বলছি,
যদি তোমার মা,
28
00:01:39,880 --> 00:01:42,540
শীঘ্রই একটি মিশন অনুমোদন না করে,
আমি নিজেই যাবো।
29
00:01:42,631 --> 00:01:44,201
তুমি নিজে যেতে পারবে না।
30
00:01:50,760 --> 00:01:52,550
তদন্ত অনুমান করা শেষ।
31
00:01:55,260 --> 00:01:56,910
ফিন কেমন আছে, যাই হোক?
32
00:01:57,340 --> 00:01:59,470
আমরা ফিরে আসার পর আমি তার সাথে কথা বলিনি।
33
00:02:00,410 --> 00:02:01,850
আমি জানি না কি বলতে হবে।
34
00:02:04,580 --> 00:02:06,280
তিনি শুধু গুলি করছে।
35
00:02:06,709 --> 00:02:08,559
আমরা যুদ্ধে আছি, ক্লার্ক।
36
00:02:09,402 --> 00:02:10,920
আমাদের সব কাজ শেষ হয়েছে।
37
00:02:12,723 --> 00:02:13,572
আরে।
38
00:02:14,934 --> 00:02:15,942
আরে।
39
00:02:21,230 --> 00:02:22,590
পরবর্তী দফা আমার পক্ষ থেকে।
40
00:02:34,130 --> 00:02:35,410
মাউন্ট আবহাওয়া?
41
00:02:36,373 --> 00:02:38,670
- পরিকল্পনাটি কি?
- এখনও এটি নিয়ে কাজ করছি।
42
00:02:40,677 --> 00:02:41,970
আহ! এটা দেখো।
43
00:02:42,061 --> 00:02:44,420
নামানের জাহাজ থেকে সংগ্রহ করা
মন্টির জিনিস।
44
00:02:44,930 --> 00:02:47,960
এখন, অনুমান করছি, তুমি জানো,
যদি তারা শুধু মন্টিকে বাঁচায়, হাহ?
45
00:02:49,090 --> 00:02:51,000
সহজ। এটা একটা কৌতুক ছিল।
46
00:02:54,125 --> 00:02:56,290
ঠিক আছে। তুমি কি তাকে বলেছিলে
আমাদের কাজ শেষ?
47
00:02:59,131 --> 00:03:00,050
না।
48
00:03:00,762 --> 00:03:04,280
আচ্ছা, বেঁচে থাকার জন্য আমাদের ক্ষমা মনে
হচ্ছে মাটিতে আমাদের সময় অন্তর্ভুক্ত।
49
00:03:04,371 --> 00:03:06,471
এখন বড় মাছ ভাজা, আমি অনুমান।
50
00:03:06,848 --> 00:03:08,490
আমরা কি করতে হবে আমরা কি।
51
00:03:10,078 --> 00:03:11,210
আমাকে যেতে হবে।
52
00:03:14,670 --> 00:03:16,130
স্বর্গে ঝামেলা?
53
00:03:17,922 --> 00:03:21,462
সে তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছে মানে এই না
আমি করে দিয়েছি।
54
00:03:27,510 --> 00:03:28,420
ক্লার্ক।
55
00:03:28,782 --> 00:03:30,010
এটাকে মারো, মারফি।
56
00:03:30,101 --> 00:03:32,010
ভাল, তাহলে, একটি ভাল পাও।
57
00:03:34,828 --> 00:03:38,180
আমি জানি যে কেন আমরা অন্য কোন জাহাজের
স্টেশন থেকে কিছু শুনতে পাই নি।
58
00:03:38,826 --> 00:03:40,461
মাউন্ট আবহাওয়া আমাদের আচার বানাচ্ছে।
59
00:03:42,613 --> 00:03:43,583
আমাকে দেখাও।
60
00:03:50,906 --> 00:03:53,490
আমি চকারকে খামচি মেরেছি
আর এটা পেয়েছি।
61
00:03:56,043 --> 00:03:57,823
এটি প্রতিটি ফ্রিকোয়েন্সির উপর আছে।
62
00:03:58,140 --> 00:04:00,690
দীর্ঘ-পরিসীমা যোগাযোগ
সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়েছে।
63
00:04:00,780 --> 00:04:02,980
এটার কারণে আমাদের ওয়াকির
পরিসীমা এতো বাজে।
64
00:04:03,070 --> 00:04:06,266
এটা একি সংকেত জেতা মন্টি শুনেছিল
প্রস্থান জাহাজের কালো বাক্সে।
65
00:04:06,768 --> 00:04:08,939
মাউন্ট আবহাওয়া প্রস্থান জাহাজ
ক্র্যাশ করেছে।
66
00:04:09,456 --> 00:04:10,970
তুমি আরেকটা সংকেত পেতে পারো?
67
00:04:11,060 --> 00:04:12,440
এটার চারপাশে? না।
68
00:04:12,531 --> 00:04:14,711
কিন্তু যদি আমি টাওয়ার পেতে পারি
যেটা এটি প্রচার করে,
69
00:04:15,349 --> 00:04:17,020
আমি এটা বুমে যাওয়াতে পারবো।
70
00:04:17,111 --> 00:04:19,130
কেউ কোথাও যাচ্ছেনা।
71
00:04:19,221 --> 00:04:20,074
মা, আমার কথা শোনো...
72
00:04:20,165 --> 00:04:22,080
তোমার কাছে যেতে আমাকে আর কি করতে হবে?
73
00:04:22,170 --> 00:04:24,020
তুমি এবং তোমার বন্ধুরা কোন সৈন্য নও,
74
00:04:24,111 --> 00:04:27,870
আর তোমাদেরকে গোণায় ধরার মানে হলো
জীবন ঝুঁকিতে রাখা।
75
00:04:27,960 --> 00:04:31,170
তুমি বুঝতে পারছো না।
রেভেন কিছু খুঁজে পেয়েছে।
76
00:04:31,261 --> 00:04:34,131
মাউন্ট আবহাওয়া আমাদের
যোগাযোগ জ্যামিং করছে।
77
00:04:34,431 --> 00:04:36,960
এটা সত্য। গ্রাউন্ডে অন্যান্য জাহাজ স্টেশন
থাকতে পারে।
78
00:04:37,050 --> 00:04:39,030
এবং আরও পাহারাদার।
তুমি বলেছিলে আমাদের যথেষ্ট লোক নেই,
79
00:04:39,120 --> 00:04:40,860
দুইটা যুদ্ধ পর পর করতে।
80
00:04:41,180 --> 00:04:43,440
মা, আমরা ইতিমধ্যেই একটা যুদ্ধ করছি।
81
00:04:43,531 --> 00:04:45,670
গ্রাউন্ডারের গণহত্যার প্রতিশোধ,
82
00:04:45,760 --> 00:04:47,920
যে কোনও সময় ঘটতে
পারে, এবং যখন এটি হবে,
83
00:04:48,010 --> 00:04:50,410
আমাদের এই ক্যাম্পকে প্রতিরধ করতে
এখানের প্রতিটি মানুষকে প্রয়োজন হবে।
84
00:04:50,501 --> 00:04:52,071
সুতরাং আমাদের যেতে দাও।
85
00:04:52,863 --> 00:04:54,563
তুমি থামবে না, তাই না?
86
00:04:54,654 --> 00:04:56,414
আমার বন্ধুরা নিরাপদ না হওয়া পর্যন্ত না।
87
00:05:01,340 --> 00:05:02,300
ঠিক আছে।
88
00:05:03,707 --> 00:05:05,187
কিন্তু আমি তোমার সাথে আসছি।
89
00:05:05,278 --> 00:05:06,942
ম্যাম, আমি শুধু বলেছিলাম...
90
00:05:07,493 --> 00:05:09,460
প্রায় দুই দিন ধরে শান্ত আছে।
91
00:05:09,550 --> 00:05:11,750
হয়তো গ্রাউন্ডারের কমান্ডারের
সাথে কেইন অগ্রগমন করছে।
92
00:05:11,841 --> 00:05:15,801
অথবা হয়তো সে মৃত এবং তারা সংহত করছে
আমাদের বিরুদ্ধে যেভাবে আমি বলেছিলাম।
93
00:05:16,478 --> 00:05:17,368
হতে পারে...
94
00:05:18,461 --> 00:05:20,450
... যার কারণে আমাদের
আরো রক্ষিবাহিনী প্রয়োজন।
95
00:05:23,946 --> 00:05:25,170
তাহলে এটি ধার্য।
96
00:05:27,151 --> 00:05:28,940
আমরা মাউন্ট আবহাওয়ায় ফিরে যাচ্ছি।
97
00:06:06,457 --> 00:06:11,485
স্যার, এটা তিন দিন হয়েছে এবং
মায়ার মানুষরা এখনও বেয়ে চলেছে।
98
00:06:11,576 --> 00:06:13,646
এটা নিশ্চিত হওয়ার জন্য খুব শীঘ্রই,
কিন্তু আমি বিশ্বাস করি।
99
00:06:13,737 --> 00:06:17,867
তিনি আসলে তার নিজের উপায়
বিকিরণ বিপাক করছে এখন।
100
00:06:22,571 --> 00:06:25,731
জ্যাসপারের রক্তের সংখ্যা
আট গুণ বেশি কার্যকর ছিল,
101
00:06:25,822 --> 00:06:27,822
আমাদের মাপা যে কোন বহিরাগতের চেয়ে।
102
00:06:27,913 --> 00:06:29,203
আমি এখনও পরীক্ষা করছি,
103
00:06:29,294 --> 00:06:33,394
কিন্তু তার সিস্টেম দেখা যাচ্ছে
তারটায় লাফিয়ে যাচ্ছে।
104
00:06:33,485 --> 00:06:35,995
তুমি বলছো যে এটি স্থায়ী সমাধান?
105
00:06:36,086 --> 00:06:37,800
মায়া গ্রাউন্ডে বেঁচে থাকতে পারে?
106
00:06:37,891 --> 00:06:39,911
আমি বলছি এটা সম্ভব।
107
00:06:40,002 --> 00:06:41,122
আমি তাকে দেখতে থাকবো।
108
00:06:41,213 --> 00:06:43,243
এদিকে, স্যার, তোমাকে আমাকে দিতে হবে,
109
00:06:43,334 --> 00:06:45,874
সামনে এগিয়ে যেতে বাকি ৪৭ জনের সাথে।
110
00:06:54,369 --> 00:06:55,319
না।
111
00:06:56,590 --> 00:06:58,370
বাবা, আমি... আমি তার সাথে একমত।
112
00:06:58,461 --> 00:07:02,040
আমি জানতাম যে এই প্ল্যানটি তাদের জিন
পুলের মধ্যে একত্রিত করতে চেয়েছিল,
113
00:07:02,130 --> 00:07:04,701
কিন্তু এটি সবকিছু পরিবর্তন করে ফেলেছে।
114
00:07:04,792 --> 00:07:07,852
সে শুধু বলেছে এটা প্রমাণিত না।
115
00:07:07,943 --> 00:07:11,900
মিস্টার রাষ্ট্রপতি, এমনকি যদি এটি
স্থায়ী সমাধান না হয়,
116
00:07:12,434 --> 00:07:13,760
তাদের রক্ত দিয়ে,
117
00:07:13,850 --> 00:07:16,720
আমরা কতিপয় চিকিত্সা প্রয়োজন হবে,
আমরা দীর্ঘ সময় বাস করবো,
118
00:07:16,810 --> 00:07:18,130
এবং আমরা ভাল বোধ করবো।
119
00:07:18,221 --> 00:07:19,981
জ্যাসপার স্বেচ্ছাসেবী হচ্ছে।
120
00:07:20,493 --> 00:07:24,450
আমি ঐসব বাচ্চাদের পশুপাখির
মতো খাঁচায় রাখবো না।
121
00:07:24,540 --> 00:07:26,760
কেউ সেটা চায় না।
122
00:07:27,024 --> 00:07:30,167
যদি তুমি তাদের বাকিদের স্বেচ্ছাসেবক
হতে রাজি করাতে পারো, দারুণ,
123
00:07:30,897 --> 00:07:32,478
কিন্তু তুমি যদি না পারো তবে কি হবে?
124
00:07:33,668 --> 00:07:36,314
প্রতিদিন, তুমি বাইরের সব আঁকো,
125
00:07:36,405 --> 00:07:39,156
এবং যদি ডাঃ সিং এই সম্পর্কে সঠিক হয়,
126
00:07:39,247 --> 00:07:42,760
তাহলে তুমি এটা আবার দেখতে সক্ষম হবে, বাবা।
127
00:07:46,999 --> 00:07:48,669
আমার কথা শোনো।
128
00:07:49,144 --> 00:07:51,199
তোমাকে এটা বুঝতে হবে।
129
00:07:51,290 --> 00:07:54,180
আমি যদি ওই বাচ্চাদের কাটার আদেশ দিই,
130
00:07:54,270 --> 00:07:57,380
আমি এটা আবার দেখতে প্রাপ্য হবো না।
131
00:08:03,529 --> 00:08:04,850
তুমি কোথায় যাচ্ছো?
132
00:08:06,920 --> 00:08:09,470
তোমাকে কিছু স্বেচ্ছাসেবকদের খুঁজে দিতে।
133
00:08:17,050 --> 00:08:18,320
সে আসে পাশে আসবে।
134
00:08:18,411 --> 00:08:19,711
যদি সে না আসে?
135
00:08:20,453 --> 00:08:23,103
কি হবে যদি তারা স্বেচ্ছাসেবক না হয়?
136
00:08:25,440 --> 00:08:27,290
তাহলে আমাদের এটি করতে হবে যাই হোক না কেন।
137
00:08:33,216 --> 00:08:35,970
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না
তারা ফিনকে আসতে দিয়েছে।
138
00:08:36,061 --> 00:08:37,950
সে আমাদের পাওয়া সেরা ট্র্যাকার।
139
00:08:38,550 --> 00:08:39,620
উপরে দেখতে ভুলবে না।
140
00:08:39,710 --> 00:08:41,820
গ্রাউন্ডাররা গাছ ব্যবহার করে।
141
00:08:41,911 --> 00:08:43,940
এভাবেই আমরা জন এমব্যাগিকে হারিয়েছি।
142
00:08:46,510 --> 00:08:48,310
তুমি আমাকে তাদের আনানের জন্য সঠিক ছিলে?
143
00:08:49,661 --> 00:08:50,810
চিন্তা করো না।
144
00:08:52,287 --> 00:08:53,657
তোমার রক্ষীরা সেখানে যেতে পারবে।
145
00:08:57,247 --> 00:08:59,500
আমি জানি তুমি ফিনকে নিয়ে উদ্বিগ্ন।
146
00:09:01,397 --> 00:09:03,600
তাকে বাদ দিতে ভোট দেওয়ার জন্য
তোমাকে ধন্যবাদ।
147
00:09:03,691 --> 00:09:05,831
ভেবেছিলাম সে তার বন্ধুদের উদ্ধার করছে।
148
00:09:07,428 --> 00:09:10,510
আসল প্রশ্ন হচ্ছে, সে কি নিজেকে
বাদ করতে সক্ষম হবে?
149
00:09:19,304 --> 00:09:21,180
কেইন, থামো।
150
00:09:22,627 --> 00:09:25,440
যদি তারা আমাদের হত্যা করতে চেয়ে থাকে,
তবে তারা ইতিমধ্যেই তা করে ফেলতো।
151
00:09:26,442 --> 00:09:29,742
খাবার বা পানি ছাড়া দুই দিন।
152
00:09:29,833 --> 00:09:30,900
কাম অন।
153
00:09:30,990 --> 00:09:34,460
জাহাজে কত বার আমরা পানি ছাড়া
দুই দিন কাটিয়েছি?
154
00:09:35,208 --> 00:09:36,128
এই...
155
00:09:36,933 --> 00:09:39,480
... এভাবে আমাদের গল্প শেষ হবে না, মার্কাস।
156
00:09:39,571 --> 00:09:43,050
আমরা গ্রাউন্ডে একই ট্রেন স্টেশনে গুটিয়েছি,
157
00:09:44,063 --> 00:09:45,393
শুধু এটাতে মরতে?
158
00:09:48,240 --> 00:09:49,730
আমাদের এখনও কাজ বাকি আছে।
159
00:09:51,470 --> 00:09:53,080
কিভাবে তুমি এতো নিশ্চিত হতে পারো?
160
00:09:54,738 --> 00:09:56,158
আমার ছেলে আমাকে বলেছে।
161
00:10:26,720 --> 00:10:28,910
থামো! আমরা শান্তির জন্য এসেছিলাম।
162
00:10:29,679 --> 00:10:32,149
আমরা শান্তির জন্য এসেছিলাম! প্লিজ!
163
00:10:42,093 --> 00:10:43,543
তুমি শান্তির কথা বলছো,
164
00:10:43,634 --> 00:10:47,504
যখন তুমি আমার গ্রামে
একজন হত্যাকারীকে পাঠিয়েছো।
165
00:10:47,595 --> 00:10:49,050
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো?
166
00:10:49,140 --> 00:10:52,410
রক্ত... অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে।
167
00:10:55,670 --> 00:10:58,180
তোমাদের মধ্যে একজন মারা যাবে,
168
00:10:58,271 --> 00:11:01,581
এখানে, আজ, অন্যের হাতে।
169
00:11:01,672 --> 00:11:03,792
আমি তোমার আত্মসমর্পণ শর্তাবলী শুনবো,
170
00:11:05,030 --> 00:11:06,620
যারা বেঁচে যাবে তাদের থেকে।
171
00:11:34,962 --> 00:11:36,870
তারা আমাদের একে অপরকে রাগাতে চায়।
172
00:11:37,891 --> 00:11:39,571
তারা ন্যায়বিচার চায়।
173
00:11:46,850 --> 00:11:50,260
উভয় পক্ষের জীবন হারিয়ে গেছে।
174
00:11:53,657 --> 00:11:57,250
এই কারণে আমাদের যুদ্ধকে শেষ করতে হবে!
175
00:12:14,137 --> 00:12:15,257
তোমার নাম কি?
176
00:12:17,601 --> 00:12:18,810
লেক্সা।
177
00:12:18,901 --> 00:12:19,989
লেক্সা।
178
00:12:21,708 --> 00:12:23,098
আমি থেলেনিয়াস...
179
00:12:24,515 --> 00:12:26,330
... এবং এটা মার্কাস।
180
00:12:28,133 --> 00:12:33,133
তোমার কমান্ডার গ্রামে একজন হত্যাকারীর
কথা বলেছিলো?
181
00:12:35,433 --> 00:12:36,443
হ্যাঁ।
182
00:12:37,585 --> 00:12:40,040
আমাদের জনগণের ১৮ জনকে হত্যা করা হয়েছিল।
183
00:12:40,131 --> 00:12:41,430
বড়দের...
184
00:12:43,778 --> 00:12:44,828
... শিশুদের।
185
00:12:50,107 --> 00:12:51,837
আমাদের এটার সাথে কিছুই করার নেই।
186
00:12:51,928 --> 00:12:53,208
এটা কোন ব্যাপার না।
187
00:12:53,905 --> 00:12:55,635
কমান্ডার মনে করে তুমি করেছো।
188
00:12:57,629 --> 00:12:59,609
তোমাদের মধ্যে একজন অবশ্যই ছুরি এনেছিলো।
189
00:13:02,007 --> 00:13:03,307
এটা আমাদের উপায়।
190
00:13:03,807 --> 00:13:05,367
আর আমরা যদি অস্বীকার করি?
191
00:13:09,889 --> 00:13:13,219
তাহলে কমান্ডার তোমার উভয়
গলা চেরার জন্য ব্যবহার করবে।
192
00:13:27,705 --> 00:13:28,865
জ্যাসপার।
193
00:13:30,376 --> 00:13:34,120
তোমাকে ছাড়ার আগে
তোমাকে আটকানোর আশা ছিল।
194
00:13:34,210 --> 00:13:36,820
আমি দেখতে পাচ্ছি আমিই একমাত্র নই
যে তোমার সাহসের দেখে মুগ্ধ।
195
00:13:36,910 --> 00:13:39,250
ওহ, আমি ঠিক কি তাই করেছি
যা অন্য কেউ করতো।
196
00:13:39,340 --> 00:13:41,240
আমি বিশ্বাস করতে চাই এটা সত্য।
197
00:13:41,331 --> 00:13:42,951
আমি কি তোমার সাথে চলতে পারি?
198
00:13:43,472 --> 00:13:44,382
অবশ্যই।
199
00:13:44,728 --> 00:13:46,890
মায়ার যা ঘটেছে তার পরে,
200
00:13:46,980 --> 00:13:50,010
আমি নিশ্চিত যে এটি তোমার কাছে
বিস্ময় হিসেবে আসে নি,
201
00:13:50,100 --> 00:13:53,564
আমরা এখানে সম্পূর্ণরূপে নিরাপদ নই
তা শিখতে।
202
00:13:54,141 --> 00:13:56,920
মাউন্ট আবহাওয়া এতো দীর্ঘ
সময় পার করার জন্য নির্মিত হয়নি।
203
00:13:57,010 --> 00:14:00,740
সময়ের সাথে সাথে, ভেতরে বিকিরনের পরিমাণ
অনুমান করা যায়।
204
00:14:00,830 --> 00:14:03,740
ডর্মের বিরোধ করা একটি চরম উদাহরণ।
205
00:14:03,830 --> 00:14:06,250
আমাদের এর সাথে আচরণ করার জন্য পদ্ধতি আছে,
206
00:14:06,341 --> 00:14:08,300
কিন্তু স্পষ্টভাবে, ঐ পদ্ধতি সাদাসিদা,
207
00:14:08,390 --> 00:14:11,240
তোমার এবং মায়ার সাথে
আমরা যা দেখেছি তার তুলনায়।
208
00:14:12,187 --> 00:14:13,710
স্যার, আমি...
209
00:14:13,800 --> 00:14:15,800
আমি মনে করি না
যে আমি কারো জন্য তা করতে পারতাম।
210
00:14:15,890 --> 00:14:18,070
অবশ্যই না, তবে তুমি যদি পারো,
211
00:14:18,160 --> 00:14:21,530
তোমার উদাহরণ অনুসরণ করার জন্য
তোমার বন্ধুদের অনুপ্রাণিত করবে,
212
00:14:21,620 --> 00:14:24,530
ভেবে দেখো তুমি এখানে কি পার্থক্য
তৈরি করতে পারো।
213
00:14:32,100 --> 00:14:34,210
সেখানে। আমি এটা দেখতে পাই।
214
00:14:35,010 --> 00:14:36,060
এখানে।
215
00:14:45,184 --> 00:14:46,404
খুব শীঘ্রই অন্ধকার হয়ে যাবে।
216
00:14:46,495 --> 00:14:48,116
আমরা কখনো ফাঁদে স্পট করবো না।
217
00:14:48,207 --> 00:14:51,460
আমাদের এখানে ক্যাম্প স্থাপন করা উচিত,
প্রথম আলোতে চলে যাবো।
218
00:14:57,037 --> 00:14:58,507
আমাদের দুজন অনুপস্থিত।
219
00:15:01,571 --> 00:15:02,691
তারা কোথায়?
220
00:15:02,782 --> 00:15:05,080
বেলামি! অক্টাভিয়া!
221
00:15:05,170 --> 00:15:09,880
ক্লার্ক, আমরা শত্রুর এলাকায় আছি,
এবং তাদের জীবন আমার দায়িত্ব।
222
00:15:11,445 --> 00:15:12,875
তারা ভেতরে যাওয়ার একটি উপায় খুঁজে
বের করতে গিয়েছিল।
223
00:15:12,966 --> 00:15:16,000
ভেতরে যাওয়ার একটি উপায়।
এটা এই মিশন সম্পর্কে নয়।
224
00:15:16,090 --> 00:15:17,330
এটা তাদের জন্য।
225
00:15:19,626 --> 00:15:20,666
তাদেরকে খোঁজো।
226
00:15:20,757 --> 00:15:22,520
- তাদের ফিরিয়ে আনো।
- আচ্ছা, ম্যাম।
227
00:15:22,610 --> 00:15:24,470
তোমরা দুজন আমার সাথে। চলো যাই।
228
00:15:26,050 --> 00:15:27,150
আমি তাদের সাথে যাচ্ছি।
229
00:15:27,583 --> 00:15:28,883
ফিন, অপেক্ষা করো।
230
00:15:29,780 --> 00:15:30,890
আমাদের তোমাকে এখানে প্রয়োজন।
231
00:15:30,980 --> 00:15:33,510
কেন? যাতে তুমি আমার উপর নজর রাখতে পারো?
232
00:15:36,219 --> 00:15:38,470
তোমাকে আমার দিকে তাকাতে হবে
তা করার জন্য।
233
00:15:40,464 --> 00:15:41,397
ফিন...
234
00:15:41,488 --> 00:15:43,170
আমি কি করবো বলে তুমি মনে করো?
235
00:15:43,851 --> 00:15:44,950
ফিন।
236
00:15:50,180 --> 00:15:51,320
আমি গিয়ে তাকে দেখছি।
237
00:15:59,020 --> 00:16:01,090
ফিন! ফিরে এসো।
238
00:16:07,280 --> 00:16:08,570
এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল।
239
00:16:12,010 --> 00:16:13,060
ঐটা কি ছিল?
240
00:16:15,810 --> 00:16:16,730
দৌড়াও!
241
00:16:24,360 --> 00:16:25,680
এসিড কুয়াশা! আশ্রয় নাও!
242
00:16:25,770 --> 00:16:28,100
মা, যদি তুমি আমাকে শুনতে পাও,
তাঁবু ব্যবহার করো!
243
00:16:28,708 --> 00:16:30,438
আমার তাঁবু! আমি আমার প্যাক ভুলে গেছি!
244
00:16:30,529 --> 00:16:32,760
এটা ঠিক আছে! আমরা এটি
বাঙ্কারে বানাতে পারবো!
245
00:16:34,700 --> 00:16:38,160
ক্লার্কের মতে, বোমার আগে,
এখানের সব জায়গায় ভবন ছিল।
246
00:16:38,250 --> 00:16:41,110
আমি অনুমান করছি তাদের কোনটার
বাঙ্কারের অ্যাক্সেস ছিল।
247
00:16:41,200 --> 00:16:43,290
তাই আমরা ধ্বংসাবশেষ খুঁজছি,
248
00:16:43,381 --> 00:16:45,111
মানুষের তৈরি কোন জিনিস, ঠিক আছে?
249
00:16:45,202 --> 00:16:46,322
হেয়! ব্লেক!
250
00:16:47,515 --> 00:16:49,020
চলো যাই, এখনই।
251
00:16:49,861 --> 00:16:52,400
যদি তুমি ভুলে গিয়ে থাকো,
আমরা তোমার কমান্ডের অধীনে নেই।
252
00:16:52,490 --> 00:16:53,830
আমাদের এটা কঠিন উপায়ে করতে বাধ্য করো না।
253
00:16:53,920 --> 00:16:57,410
আসো, স্কট, আমাদের মাঝের ৪৭ জন
এই পাহাড়ে বন্দী।
254
00:16:57,500 --> 00:16:59,220
- আর এজন্য আমরা এখানে বাইরে আছি।
- ভুল।
255
00:16:59,310 --> 00:17:01,650
তুমি জাহাজের বাকি স্টেশন খুঁজে বের করতে
এখানে এসেছো।
256
00:17:02,270 --> 00:17:03,900
আমরা আমাদের বন্ধুদের খুঁজে বের করতে
এখানে এসেছি।
257
00:17:03,991 --> 00:17:05,240
বেল।
258
00:17:11,860 --> 00:17:12,940
তারা কি করছে?
259
00:17:15,260 --> 00:17:16,190
পালাচ্ছে।
260
00:17:20,545 --> 00:17:21,635
এসিড কুয়াশা!
261
00:17:21,726 --> 00:17:23,366
আমাদের কভার প্রয়োজন! এখন!
262
00:17:23,760 --> 00:17:25,110
তাঁবু স্থাপন করো! চলো যাই!
263
00:17:28,990 --> 00:17:29,880
হ্যা, আমি এটা দেখছি।
264
00:17:31,310 --> 00:17:32,770
চলো এখানের সব ক্যানভাস বের করে ফেলি।
265
00:17:36,390 --> 00:17:37,550
এখানে ফিরে আসো!
266
00:17:40,082 --> 00:17:41,310
বেল!
267
00:17:41,401 --> 00:17:42,760
এখানে কিছু আছে।
268
00:17:42,851 --> 00:17:43,920
হয়তো এটা ধ্বংসাবশেষ।
269
00:17:44,010 --> 00:17:45,600
হেয়! হেয়! এখানে!
270
00:17:45,980 --> 00:17:48,349
চলো যাই! কাম অন! কাম অন!
271
00:17:48,440 --> 00:17:49,510
আমি এটা খুঁজে পেয়েছি!
272
00:17:53,418 --> 00:17:55,330
- আসো, টান দাও।
- তাড়াতাড়ি করো!
273
00:17:58,280 --> 00:18:00,730
তাড়াতাড়ি! কুইক! ভিতরে যাও!
274
00:18:02,370 --> 00:18:03,990
কাম অন, এটা সরাও! কাম অন!
275
00:18:08,136 --> 00:18:09,820
যাও! খুব দেরি হয়ে গেছে!
276
00:18:16,656 --> 00:18:17,586
তুমি ঠিক আছো?
277
00:18:18,918 --> 00:18:20,140
হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
278
00:18:20,730 --> 00:18:21,660
আমি ঠিক আছি।
279
00:18:55,390 --> 00:18:56,510
ক্লার্ক?
280
00:18:56,601 --> 00:18:58,291
ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে লাইনে পাচ্ছো?
281
00:19:00,290 --> 00:19:01,490
আমরা উত্সের কাছাকাছি আছি।
282
00:19:01,580 --> 00:19:03,550
এটি এখন স্বল্প-পরিসীমায়ও আটকে যাচ্ছে।
283
00:19:04,688 --> 00:19:06,718
ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে লাইনে পাচ্ছো?
284
00:19:08,046 --> 00:19:08,936
ধুর! ছাই!
285
00:19:09,027 --> 00:19:10,430
ক্লার্ক ও ফিন এই বনের কথা জানে।
286
00:19:10,520 --> 00:19:12,620
সে তার প্যাকটি ছেড়ে গিয়েছিল,
আর তার তাঁবু এটার মধ্যে ছিল।
287
00:19:12,710 --> 00:19:14,000
তারা আশ্রয় খুঁজে নেবে।
288
00:19:22,870 --> 00:19:24,570
- এটা কি?
- আমি জানি না।
289
00:19:25,305 --> 00:19:28,290
এটা মনে হচ্ছে তারা প্রতিটি ফ্রিকুয়েন্সিতে
জ্যাম করছে কিন্তু এটা।
290
00:19:28,736 --> 00:19:29,910
তুমি ওটা শুনতে পাচ্ছ?
291
00:19:30,440 --> 00:19:31,840
এই পরিষ্কার একটা।
292
00:19:32,328 --> 00:19:33,638
এটা তোমার কাছে স্পষ্ট লাগছে?
293
00:19:33,729 --> 00:19:35,550
এটা একবার হবে এনক্রিপশনে আমি
ক্র্যাক করেছি।
294
00:19:35,640 --> 00:19:37,860
ঠিক আছে, ইংরেজি, রেভেন। ওটার মানে কি?
295
00:19:37,950 --> 00:19:41,530
এর মানে হল আমরা আবহাওয়া মাউন্টের উপর
শুনতে পারবো।
296
00:19:43,800 --> 00:19:44,680
চলো যাই।
297
00:19:50,405 --> 00:19:51,295
আমরা কোথায়?
298
00:19:55,365 --> 00:19:56,635
একটি গ্যারেজ মত মনে হচ্ছে।
299
00:19:57,146 --> 00:19:58,446
আরো বেশি একটি সমাধির মত।
300
00:20:04,550 --> 00:20:06,040
দেখো, আমি তোমার লোকের জন্য দুঃখিত,
301
00:20:06,131 --> 00:20:08,165
কিন্তু আমরা মাউন্ট আবহাওয়ার একটি
অ্যাক্সেস দরজা খুঁজে বের করতে হবে।
302
00:20:08,256 --> 00:20:10,570
-হ্যা, এতো দ্রুত নয়।
-স্যার, এই কুয়াশা আমাদের রাখতে পারে,
303
00:20:10,660 --> 00:20:11,870
অন্যের জন্য পিন করা...
304
00:20:13,583 --> 00:20:15,790
আমরা ভাগ হবো।
এখানে ফিরে আসবো ১৫ মিনিটে।
305
00:20:18,190 --> 00:20:19,350
সাবধান থেকো।
306
00:20:20,901 --> 00:20:22,000
চলো যাই।
307
00:20:33,545 --> 00:20:34,770
থামো।
308
00:20:36,876 --> 00:20:38,124
আমি নিশ্চিত যে তারা ভাল আছে।
309
00:20:39,498 --> 00:20:40,880
সবার তাঁবু ছিল।
310
00:20:46,473 --> 00:20:48,430
তাই প্রথমে তুমি আমার দিকে
তাকাতে পারো না,
311
00:20:49,478 --> 00:20:51,970
এবং এখন তুমি আমার দিকে এমন ভাবে
তাকিয়ে আছো যেন আমি তোমার শত্রু।
312
00:20:54,402 --> 00:20:55,782
আমি সেভাবে তোমাকে দেখছি না।
313
00:20:57,341 --> 00:20:59,350
আচ্ছা, তুমি আমার দিকে আগে যেভাবে তাকাতে
এখন আর তাকাও না।
314
00:21:09,217 --> 00:21:11,600
আমি তোমাকে এটা দেওয়ার জন্য
সঠিক মুহূর্তের অপেক্ষা করছিলাম।
315
00:21:12,993 --> 00:21:15,383
এটা মনে হতে শুরু করেছে যে
ঐ মুহূর্তে কখনো আসবে না।
316
00:21:23,345 --> 00:21:24,990
আমি জানি এটা তোমার কাছে কি।
317
00:21:28,450 --> 00:21:29,620
তুমি এটা কোথায় পেয়েছো?
318
00:21:30,890 --> 00:21:32,130
এটি তার ঘাড়ের কাছাকাছি ছিল।
319
00:21:52,276 --> 00:21:54,705
বন্ধুরা, তারা আমাদের জন্য যা কিছু করেছে
তা চিন্তা করো।
320
00:21:55,293 --> 00:21:56,880
তারা আমাদের আশ্রয় দিয়েছে,
পরিষ্কার জামাকাপড় দিয়েছে।
321
00:21:56,971 --> 00:21:58,801
তারা আমাদের গ্রাউন্ডারের কাছ থেকে
নিরাপদ রেখেছিল।
322
00:22:01,080 --> 00:22:03,924
মিলার? তারা তোমার জীবন বাঁচিয়েছিল,
তাই না?
323
00:22:04,015 --> 00:22:06,230
- বন্ধু, তুমি তিনদিন ধরে বমি করছিলে।
- এটা ভিন্ন ছিল।
324
00:22:06,320 --> 00:22:08,420
স্বাভাবিক চিকিত্সা এতো খারাপ হতো না।
325
00:22:08,510 --> 00:22:09,820
- তাই তারা বলে।
- তাহলে কি?
326
00:22:09,910 --> 00:22:11,660
শুধু একদিনের জন্য বমি করা?
327
00:22:12,503 --> 00:22:13,393
আমি এর বাইরে।
328
00:22:13,750 --> 00:22:14,930
দুঃখিত, জ্যাসপার।
329
00:22:15,021 --> 00:22:16,170
আমিও এর বাইরে।
330
00:22:18,560 --> 00:22:19,440
কাম অন!
331
00:22:20,532 --> 00:22:21,900
তারা আমাদের কেক দিয়েছিলো!
332
00:22:22,923 --> 00:22:24,933
- আমাকে একটি কাগজে সাইন-আপ করতে হবে।
- বন্ধু।
333
00:22:25,032 --> 00:22:27,352
- তুমি কি করছো?
- কি?
334
00:22:28,562 --> 00:22:30,240
তুমি তাদের জন্য কখন থেকে কাজ করতে
শুরু করলে?
335
00:22:31,211 --> 00:22:33,000
তুমি কি জানো?
কিছু মনে করো না।
336
00:22:33,091 --> 00:22:35,510
এখন তুমি ভাল,
আমি ক্লার্কের পিছে যাচ্ছি।
337
00:22:37,030 --> 00:22:38,720
অবশ্যই। একদম সঠিক সময়ে।
338
00:22:38,810 --> 00:22:40,530
হেয়, বন্ধুরা। জ্যাসপার।
339
00:22:40,620 --> 00:22:42,360
তুমি ভাল বোধ করছ দেখে আমি বেশ আনন্দিত।
340
00:22:44,300 --> 00:22:45,810
ধন্যবাদ। আমি ভাল আছি।
341
00:22:48,136 --> 00:22:50,520
তোমাকে দেখতে, বিশ্রান্ত লাগছে।
342
00:22:51,080 --> 00:22:53,990
আরে, আজ পিজ্জার দিন। ক্ষুধার্ত কে?
343
00:23:09,930 --> 00:23:12,340
আমাদের এতো সময় নেই,
কিন্তু আমরা এখানে অবাধে কথা বলতে পারি।
344
00:23:12,431 --> 00:23:13,681
কি যা তা হচ্ছে?
345
00:23:15,787 --> 00:23:16,770
মায়া?
346
00:23:17,749 --> 00:23:18,790
আমি দুঃখিত।
347
00:23:18,881 --> 00:23:20,270
কিসের জন্য?
348
00:23:21,290 --> 00:23:23,120
তুমি কি বোঝাতে চাও,
এটি একটি দুর্ঘটনা ছিল না?
349
00:23:23,210 --> 00:23:25,579
তার মানে তারা ইচ্ছাকৃত ভাবে
তার থেকে বিকিরণ উন্মুক্ত করেছে।
350
00:23:25,670 --> 00:23:28,480
আমি পণ করে বলছি এটা তার রক্তের ভাইয়ের সাথে
তোমাকে রাজি করানের জন্য ছিল।
351
00:23:30,180 --> 00:23:31,470
আমি এটা জানতাম। ক্লার্ক সঠিক ছিল।
352
00:23:31,560 --> 00:23:32,600
মন্টি, শান্ত হও।
353
00:23:33,690 --> 00:23:34,810
তুমি কি এটা সম্পর্কে জানতে?
354
00:23:35,847 --> 00:23:37,920
- না।
- আর কেন তারা তোমার সাথে এটা করবে?
355
00:23:38,010 --> 00:23:41,600
কারণ স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা
তোমার তুলনায় বাজে।
356
00:23:41,970 --> 00:23:43,280
এটাই ডান্টে বলেছিল?
357
00:23:43,371 --> 00:23:44,881
স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা কি?
358
00:23:46,415 --> 00:23:47,470
এদিকে।
359
00:24:05,530 --> 00:24:06,750
ওহ, মাই গড।
360
00:24:08,950 --> 00:24:09,970
সেগুলো কি...
361
00:24:11,070 --> 00:24:12,510
... সব গ্রাউন্ডার?
362
00:24:13,650 --> 00:24:14,640
এক সেকেন্ড অপেক্ষা করো।
363
00:24:15,690 --> 00:24:17,170
তুমি আমাদের এগুলো কেন দেখাচ্ছো?
364
00:24:18,090 --> 00:24:19,320
কারণ আমি ভীত।
365
00:24:19,684 --> 00:24:20,600
কিসের জন্য?
366
00:24:21,608 --> 00:24:22,920
তুমি পরবর্তী জন।
367
00:24:30,003 --> 00:24:31,640
আর কে এটা সম্পর্কে জানে?
368
00:24:32,066 --> 00:24:34,730
সবাই, কিন্তু কেউ এটা সম্পর্কে আলোচনা
করে না।
369
00:24:35,066 --> 00:24:36,990
আমরা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা না করতে শিখেছি।
370
00:24:38,406 --> 00:24:40,566
দেখো, চিকিৎসা ছাড়া, আমরা মারা যাবো।
371
00:24:40,657 --> 00:24:41,990
আমাদের কি করা উচিত?
372
00:24:42,081 --> 00:24:43,154
মরা।
373
00:24:47,279 --> 00:24:48,730
আমাদের এখান থেকে বেরিয়ে যেতে হবে।
374
00:24:48,821 --> 00:24:51,322
- ডান্টে বলেছে আমরা ছেড়ে যেতে পারবো, ঠিক?
- সে মিথ্যা বলছিলো।
375
00:24:52,581 --> 00:24:53,930
সে জানত আমি ছেড়ে যেতে
অনেক ভয় পাবো,
376
00:24:54,020 --> 00:24:57,790
ঠিক যেমনটা সে জানতো মায়াকে বাঁচাতে
আমার যা করার দরকার আমি করবো।
377
00:24:57,881 --> 00:24:59,040
তাই আমরা জিজ্ঞাসা করি না।
378
00:24:59,791 --> 00:25:01,431
যদি ক্লার্ক বের হতে পারে, আমরাও পারবো।
379
00:25:01,521 --> 00:25:04,130
তুমি এটা কখনোই পারবে না।
ক্লার্ক অদৃশ্য হওয়ার পর থেকে,
380
00:25:04,220 --> 00:25:06,448
মাউন্টেনের চারপাশের নিরাপত্তা
বাড়ানো হয়েছে।
381
00:25:06,539 --> 00:25:08,410
- আমাদের চেষ্টা করতে হবে।
- আমরা চলে যাচ্ছি না।
382
00:25:09,034 --> 00:25:10,890
আমি অন্যদের পিছনে ছেড়ে যাবো না।
383
00:25:11,943 --> 00:25:13,460
তার মানে তারা এখানে মারা যাবে।
384
00:25:14,728 --> 00:25:16,210
আমাদের আর কি উপায় আছে?
385
00:25:18,500 --> 00:25:19,750
আমরা স্বেচ্ছাসৈনিক।
386
00:25:22,136 --> 00:25:23,800
এতো সময় কিসে লাগছে?
387
00:25:24,087 --> 00:25:25,478
আমি প্রায় এটি পেয়েছি।
388
00:25:25,569 --> 00:25:29,060
তারা এখানে এক ধরণের অডিও মডুলেশন ব্যবহার
করছে, যেমন একটি প্রতিক্রিয়া লুপ।
389
00:25:29,150 --> 00:25:30,880
আমার শুধু লুপ উৎপত্তির স্থল
চিহ্নিতকরা প্রয়োজন,
390
00:25:30,970 --> 00:25:32,540
বিশুদ্ধ ট্রান্সমিশন মধ্যে শোষণ।
391
00:25:33,756 --> 00:25:35,721
আমি শুধু ঠিকটা খুঁজে বের করতে হবে...
392
00:25:40,850 --> 00:25:43,140
... সাইড এবং ফেরত রিপোর্ট করো। ওভার।
393
00:25:43,230 --> 00:25:44,150
- তুমি পেরেছো।
- কপি করছি।
394
00:25:44,241 --> 00:25:46,761
পশ্চিম সীমানা রেখা পরীক্ষা করছি।
অপেক্ষা করো। ওভার।
395
00:25:47,792 --> 00:25:49,340
জীবনের কোন চিহ্ন নেই। ওভার।
396
00:25:49,430 --> 00:25:51,500
পর্দা কি এখনো উড়ানো আছে? ওভার।
397
00:25:51,591 --> 00:25:54,551
নেতিবাচক, স্যার।
কভারেজ এখনও ৯০ শতাংশ। ওভার।
398
00:25:54,863 --> 00:25:56,147
খুঁজতে থাকো।
399
00:25:56,238 --> 00:26:00,070
যখন তারা উপরে আসবে, আবার
তাদের আঘাত করো। ওভার এবং আউট।
400
00:26:01,959 --> 00:26:03,020
"পর্দা।"
401
00:26:03,111 --> 00:26:04,660
তারা কুয়াশা সম্পর্কে কথা বলছে।
402
00:26:05,446 --> 00:26:06,570
এটি একটি অস্ত্র।
403
00:26:06,661 --> 00:26:08,380
যার মানে তারা আমাদের আক্রমণ করেছে।
404
00:26:13,832 --> 00:26:15,100
সার্জেন্ট পোর্টার?
405
00:26:15,191 --> 00:26:16,061
হ্যাঁ, ম্যাম?
406
00:26:18,021 --> 00:26:19,250
তোমার বোমা তৈরি করো।
407
00:26:19,542 --> 00:26:22,340
যখন এই কুয়াশা উত্তোলন হবে,
টাওয়ারটি নিচে নেবে।
408
00:26:22,431 --> 00:26:24,871
- কপি করছো?
- আমি কপি করছি, ম্যাম।
409
00:26:24,962 --> 00:26:26,130
কি সমস্যা?
410
00:26:27,276 --> 00:26:29,030
আমরা শত্রুদের শুনছি।
411
00:26:30,242 --> 00:26:32,369
শুঙ্গ উড়িয়ে দাও, এবং আমরা
এটা করতে পারবো না।
412
00:26:32,460 --> 00:26:35,330
এটি উড়িয়ে দিও না, এবং আমরা বেঁচে যাওয়া
জাহাজে কারো সাথে যোগাযোগ করবো না।
413
00:26:35,420 --> 00:26:37,680
এবং আমরা সেই অতিরিক্ত শক্তি প্রয়োজন,
রেভেন ।
414
00:26:38,408 --> 00:26:39,328
কলের মাধ্যমে।
415
00:26:40,757 --> 00:26:42,250
আমি জানি ক্লার্ক কী করবে।
416
00:26:49,334 --> 00:26:50,820
মানুষ, আমি এই আওয়াজটি ঘৃণা করি।
417
00:27:20,034 --> 00:27:21,180
এটা দেখো।
418
00:27:35,891 --> 00:27:36,815
উনি কে?
419
00:27:37,782 --> 00:27:38,820
ব্লেক!
420
00:27:39,572 --> 00:27:40,632
তুমি কি ব্লেক?
421
00:27:42,053 --> 00:27:42,983
আমি কিছু দেখছি না।
422
00:28:04,167 --> 00:28:05,190
স্কট?
423
00:28:07,796 --> 00:28:08,850
তুমি কি সেখানে আছো?
424
00:28:22,890 --> 00:28:24,090
বেল, এটা কি?
425
00:28:29,630 --> 00:28:30,840
শস্যচ্ছেদক।
426
00:28:39,030 --> 00:28:40,710
- ও।
- কি?
427
00:28:41,106 --> 00:28:42,455
এটা নাও।
428
00:28:56,056 --> 00:28:57,000
না।
429
00:29:00,933 --> 00:29:01,960
আমি লিঙ্কন।
430
00:29:03,629 --> 00:29:04,830
লিঙ্কন।
431
00:29:05,599 --> 00:29:06,970
লিঙ্কন, এটা আমি।
432
00:29:08,546 --> 00:29:10,007
আমি অক্টাভিয়া।
433
00:29:14,634 --> 00:29:15,780
অক্টাভিয়া!
434
00:29:28,928 --> 00:29:30,300
উঠে পড়ো। উঠে পড়ো।
435
00:29:30,944 --> 00:29:32,394
আমাদের নিরাপদ কোথাও যেতে হবে।
436
00:29:37,473 --> 00:29:39,127
এই যথেষ্ট দীর্ঘ সময় হয়েছে।
437
00:29:40,038 --> 00:29:41,998
এটা সমাধান করার অন্য উপায় থাকার কথা...
438
00:29:43,237 --> 00:29:45,320
এমন কিছু যা আমরা এখনো চিন্তা করি নি।
439
00:29:45,411 --> 00:29:46,811
সেখানে নেই।
440
00:29:48,046 --> 00:29:50,350
তিনি ঠিক। তারা নাড়াচ্ছে না।
441
00:29:55,163 --> 00:29:56,760
আমরা একটি বাণিজ্য প্রস্তাব করতে পারি।
442
00:29:58,698 --> 00:30:01,737
এই মানুষগুলো আদিম।
আমি দেখেছি কিভাবে তারা বাস করে।
443
00:30:02,340 --> 00:30:04,310
আমাদের প্রযুক্তি, আমাদের ঔষধ।
444
00:30:04,400 --> 00:30:06,470
সব কিছুর বিনিময়ে আমরা যা চাইতে পারি
তা হল শান্তি।
445
00:30:07,492 --> 00:30:09,542
যদি সত্যিই আমরা শান্তি চাই...
446
00:30:10,967 --> 00:30:12,730
... সে আমাদের বলবে কিভাবে পেতে পারি।
447
00:30:13,370 --> 00:30:14,560
হত্যার মাধ্যমে?
448
00:30:16,433 --> 00:30:17,843
আত্মাহুতির মাধ্যমে।
449
00:30:33,650 --> 00:30:36,392
মার্কাস, তুমি কি করছো?
450
00:30:36,483 --> 00:30:38,110
যদি আমরা কোনও পছন্দ না করি...
451
00:30:40,567 --> 00:30:41,880
... তাহলে আমরা দুজনেই মারা যাবো।
452
00:30:46,650 --> 00:30:48,140
এবং হত্যা শেষ হবে না।
453
00:30:59,780 --> 00:31:01,450
এটার মাত্র একটা উপায় আছে।
454
00:31:13,300 --> 00:31:14,740
তোমার আমাকে মেরে ফেলতে হবে।
455
00:31:17,545 --> 00:31:18,999
তোমাকে এটা করতে হবে।
456
00:31:19,090 --> 00:31:20,620
এটা আমাদের একমাত্র উপায়।
457
00:31:20,711 --> 00:31:23,160
কেইন, না।
458
00:31:23,251 --> 00:31:24,671
তারা শক্তিকে সম্মান করে।
459
00:31:24,762 --> 00:31:26,162
চলো তাদেরকে আমাদেরটা দেখাই।
460
00:31:26,253 --> 00:31:29,423
আমি বলেছি...না।
461
00:31:32,220 --> 00:31:34,430
তুমি গণহত্যার আদেশ দাও নি।
462
00:31:35,745 --> 00:31:36,895
সেটা না।
463
00:31:37,691 --> 00:31:40,411
মার্কাস, তোমার মুক্তির দরকার নেই।
464
00:31:40,699 --> 00:31:43,646
আমরা জাহাজে যে উপায় বাছাই করেছিলাম
তা ছিল বেঁচে থাকা।
465
00:31:43,737 --> 00:31:46,886
আমরা তাই করেছি যা করার দরকার ছিল
যাতে মানবজাতি বেঁচে থাকতে পারে।
466
00:31:46,977 --> 00:31:48,910
মানব জাতি ইতিমধ্যেই বেঁচে আছে।
467
00:31:49,000 --> 00:31:50,250
তাহলে এটি আমরা আমাদের মানুষের জন্য করেছি!
468
00:31:50,340 --> 00:31:52,140
হ্যাঁ, এবং এখন আমাদের এটা
অবশ্যই করতে হবে।
469
00:31:54,100 --> 00:31:55,490
এটা একমাত্র উপায়।
470
00:31:56,080 --> 00:31:57,520
হবে না।
471
00:32:03,760 --> 00:32:06,120
তুমি একটি ভাল মানুষ, থেলেনিয়াস।
472
00:32:08,490 --> 00:32:10,340
আমি তোমাকে আমার জন্য মরতে দিচ্ছি না।
473
00:32:11,441 --> 00:32:12,630
মার্কাস, না!
474
00:32:18,271 --> 00:32:20,651
- চলে আসো।
- আমাদেরকে সাহায্য করো। প্লিজ।
475
00:32:21,616 --> 00:32:22,530
প্লিজ।
476
00:32:28,885 --> 00:32:30,834
-চলে আসো।
-প্লিজ।
477
00:32:30,925 --> 00:32:31,804
ধন্যবাদ।
478
00:32:37,810 --> 00:32:40,590
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
আমরা এতদূর আসিনি,
479
00:32:41,655 --> 00:32:42,600
মরতে।
480
00:32:47,470 --> 00:32:48,630
থেলেনিয়াস! না!
481
00:32:49,252 --> 00:32:50,670
আমি বাস করতে পছন্দ করেছি।
482
00:32:54,383 --> 00:32:55,730
সে একজন শস্যচ্ছেদক?
483
00:32:58,540 --> 00:33:00,050
এটা কিভাবে সম্ভব?
484
00:33:00,600 --> 00:33:02,260
তিনি মাত্র ঠিক আমার দিকে তাকিয়ে ছিলো।
485
00:33:05,492 --> 00:33:06,510
কিভাবে?
486
00:33:10,683 --> 00:33:11,820
সে কি আমাদের দেখেছে?
487
00:33:12,683 --> 00:33:13,710
আমি জানি না।
488
00:33:27,760 --> 00:33:28,899
শুধু আমার কথা শোনো।
489
00:33:28,990 --> 00:33:30,710
আমরা তাকে ফিরিয়ে আনবো।
আমি কথা দিচ্ছি।
490
00:33:36,798 --> 00:33:38,340
এই চেইন গুলো খুলে ফেলো।
491
00:33:38,760 --> 00:33:41,730
থেলেনিয়াস, প্লিজ, সে একজন নির্দোষ মেয়ে।
492
00:34:17,314 --> 00:34:18,650
তুমি কমান্ডার?
493
00:34:23,030 --> 00:34:24,840
আমি তোমার সম্পর্কে অনেক শিখেছি।
494
00:34:25,071 --> 00:34:27,011
এটা পরিষ্কার যে তোমার উদ্দেশ্যগুলি
সম্মানজনক ছিল।
495
00:34:27,102 --> 00:34:29,250
শান্তি জন্য তোমার ইচ্ছা সত্য।
496
00:34:36,268 --> 00:34:37,630
পরে আমরা কথা বলবো।
497
00:34:37,946 --> 00:34:40,690
ইতিমধ্যে, তোমার বন্ধুকে একটি বার্তা পাঠাতে
ব্যবহার করা হবে।
498
00:34:41,476 --> 00:34:42,452
না।
499
00:34:44,060 --> 00:34:46,160
না। না। করো না... থামো!
500
00:34:47,160 --> 00:34:49,780
থামো! থামো! প্লিজ!
501
00:34:58,220 --> 00:35:00,520
গণহত্যার উত্তর দেওয়া আবশ্যক।
502
00:35:01,177 --> 00:35:03,530
রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে।
503
00:35:15,266 --> 00:35:16,690
তুমি নিশ্চিত তুমি এটার জন্য প্রস্তুত?
504
00:35:19,540 --> 00:35:22,030
ঠিক আছে। তাকে ভেতরে আঁকো।
আমি বাকি কাজ করবো।
505
00:35:32,500 --> 00:35:33,520
লিঙ্কন!
506
00:35:36,114 --> 00:35:37,129
লিঙ্কন!
507
00:35:37,502 --> 00:35:38,810
তুমি কি আমাকে শুনতে পাও?
508
00:35:46,450 --> 00:35:48,400
-আমি দুঃখিত।
- হেয়!
509
00:35:59,164 --> 00:36:00,160
এখন কি?
510
00:36:01,608 --> 00:36:02,930
এখন আমরা তাকে বাড়ি নিয়ে যাবো।
511
00:36:12,607 --> 00:36:13,790
কুয়াশা পরিস্কার হয়ে গেছে।
512
00:36:23,306 --> 00:36:24,420
ক্লার্ক?
513
00:36:30,090 --> 00:36:31,260
তারা নিরস্ত্র ছিল।
514
00:36:33,830 --> 00:36:34,810
আমাদের যেতে হবে।
515
00:36:37,135 --> 00:36:39,275
আমি এমনকি জানি না
তুমি কে।
516
00:36:53,464 --> 00:36:54,710
আমিও না।
517
00:37:02,210 --> 00:37:03,460
আমরা কি হয়ে গেছি?
518
00:37:08,598 --> 00:37:10,940
এবং তোমার সব ঠিক আছে, মন্টি।
519
00:37:11,360 --> 00:37:13,980
সাধারণ অ্যানেশথিক শীঘ্রই
প্রভাব গ্রহণ করবে।
520
00:37:14,276 --> 00:37:15,800
তুমি কিছু অনুভব করবে না।
521
00:37:19,586 --> 00:37:21,090
তুমি এখন কতোটা হাই?
522
00:37:21,924 --> 00:37:25,675
ওহ, আমি প্রায় পরোয়া করি না
আমার ঘাড়ে একটি ছয় ইঞ্চি স্পাইক আছে।
523
00:37:33,609 --> 00:37:38,060
আমি বলব আমি মুগ্ধ, জ্যাসপার,
এবং গভীরভাবে কৃতজ্ঞ।
524
00:37:39,606 --> 00:37:41,520
এগুলো শুধু প্রথম, স্যার।
525
00:37:42,045 --> 00:37:44,500
- আরো আসবে।
- আমার কোন সন্দেহ নেই।
526
00:37:44,878 --> 00:37:46,390
তুমি আমাদের বাঁচিয়েছ, ঠিক?
527
00:37:46,982 --> 00:37:48,395
এটা আমরা অন্তত করতে পারি।
528
00:38:06,506 --> 00:38:07,886
তুমি দেখছো, ডাক্তার?
529
00:38:09,081 --> 00:38:11,100
এটা আমাদের ভবিষ্যত।
530
00:38:11,191 --> 00:38:15,031
তোমাকে শুধু আমাদের মানবতার উপর
একটু বিশ্বাস করতে হবে।
531
00:38:18,520 --> 00:38:20,510
আমি আশা করি তারা এই সব সম্মত।
532
00:38:21,610 --> 00:38:23,310
তার সম্পর্কে চিন্তা করো না, বাবা।
533
00:38:23,401 --> 00:38:26,891
ডঃ সিং খুব একটা স্বীকার করে না
যখন তিনি ভুল হয়।
534
00:38:26,982 --> 00:38:28,912
কিন্তু আমি এটা তোমার হাতে পেয়েছিলাম।
535
00:38:29,010 --> 00:38:32,120
আমরা আমাদের সবচেয়ে কার্যকর
চিকিত্সা পেয়েছি,
536
00:38:32,532 --> 00:38:35,192
এবং এটি সব কারণ তুমি ভাল ভাবে
জিজ্ঞাসা করেছো।
537
00:38:39,669 --> 00:38:41,509
তুমি কি ভেবেছি আমি নির্বোধ?
538
00:38:42,494 --> 00:38:46,467
আমাকে বলো যে তুমি ভঙ্গের পিছনে ছিলে না
যেটা প্রায় মায়াকে মেরে ফেলেছে।
539
00:38:47,230 --> 00:38:48,400
আমি ছিলাম না।
540
00:38:49,570 --> 00:38:52,150
বাবা, আমি না... আমি এটা করব না।
541
00:38:53,040 --> 00:38:54,920
আমি তোমাকে ভালবাসি, কেজ,
542
00:38:55,719 --> 00:38:59,142
এবং সেখানে এজন ওয়ালেস আছে
এই অফিসে বোমা থেকে,
543
00:38:59,232 --> 00:39:01,728
কিন্তু যদি আমি জানতে পারি
যে তুমি মিথ্যা বলছো,
544
00:39:01,818 --> 00:39:04,990
আমার পরে কেউ থাকবে না।
545
00:39:07,430 --> 00:39:09,690
আমি কি নিজেকে পরিষ্কার করেছি?
546
00:39:20,733 --> 00:39:22,040
আমি এই গানটি ভালবাসি।
547
00:39:29,832 --> 00:39:30,990
ঠিক আছে, কথা বলা নিরাপদ।
548
00:39:31,744 --> 00:39:32,790
আমরা নিজেদের কিছু সময় বাঁচিয়েছি,
549
00:39:32,880 --> 00:39:34,344
কিন্তু আমরা অন্যদের থেকে কিছু
নিয়োগ করতে হবে,
550
00:39:34,434 --> 00:39:35,620
শুধু আমরা বিশ্বাস করি এমন মানুষ।
551
00:39:35,711 --> 00:39:38,481
আমরা এখানে বাঁচানো বিষয়ে আরো কত কথা বলছি?
যথাযথভাবে।
552
00:39:38,873 --> 00:39:40,620
ক্লার্কের জন্য আমাদের ভাঙ্গার জন্য
যথেষ্ট দীর্ঘ।
553
00:39:41,874 --> 00:39:43,900
আমরা এমনকি জানি না
ক্লার্ক এখনও জীবিত কিনা।
554
00:39:44,469 --> 00:39:45,590
তাকে হতে হবে।
555
00:39:46,741 --> 00:39:48,300
আচ্ছা, তাহলে তাকে আরো জলদি করতে হবে।
556
00:40:07,400 --> 00:40:08,730
বেলামি ও অক্টাভিয়া?
557
00:40:08,821 --> 00:40:10,460
তারা এখানের নির্দিষ্ট মিলন জানতো।
558
00:40:10,550 --> 00:40:11,980
তুমি কি রেডিও চেষ্টা করেছো?
559
00:40:12,071 --> 00:40:14,781
- এখনও জ্যাম হয়ে আছে।
- তুমি টাওয়ারটি উড়াওনি।
560
00:40:14,890 --> 00:40:17,500
রেভেন একটি উপায় বের করেছে
যাতে আমরা মাউন্ট আবহাওয়া শুনতে পারি।
561
00:40:18,020 --> 00:40:20,680
আমরা যদি অ্যান্টেনা বের করে নেই,
তবে আমরা তা করতে পারবো না।
562
00:40:22,441 --> 00:40:24,520
অন্যান্য জাহাজ স্টেশনের কি অবস্থা?
563
00:40:24,611 --> 00:40:26,071
তারা পেরেছে কিনা আমরা জানি না।
564
00:40:26,420 --> 00:40:28,810
আমরা যা জানি তা হলো আমাদের ৪৭ জন মানুষ,
565
00:40:28,900 --> 00:40:30,970
সেই পাহাড়ের উপর বন্দী আছে।
566
00:40:31,420 --> 00:40:32,650
আমরা তাদের বের করে আনবো।
567
00:40:40,750 --> 00:40:41,770
আমি দুঃখিত।
568
00:40:43,800 --> 00:40:45,700
আমাদের সবার যুদ্ধক্ষেত্র আছে, ফিন।
569
00:40:48,277 --> 00:40:49,470
এটা বাদ দাও...
570
00:40:50,923 --> 00:40:52,500
এবং তোমার জন্য একটি বাঁক নির্মাণ করো।
571
00:40:55,830 --> 00:40:56,690
সাহায্য করো!
572
00:40:57,424 --> 00:40:59,560
- এখানে থাকো, চ্যান্সেলর।
- আমাকে সাহায্য করো!
573
00:41:01,480 --> 00:41:02,680
আমাদের তোমার হাত দেখাও।
574
00:41:10,371 --> 00:41:11,520
নিচে দাঁড়ানো।
575
00:41:17,910 --> 00:41:18,890
থেলেনিয়াস।
576
00:41:31,430 --> 00:41:32,550
আমার একটি বার্তা আছে,
577
00:41:33,520 --> 00:41:34,720
কমান্ডারের কাছ থেকে।
578
00:41:36,530 --> 00:41:37,434
ছাড়ো...
579
00:41:39,210 --> 00:41:40,150
অথবা মরো।
580
00:41:44,209 --> 00:41:45,600
আমাদের দুই দিন আছে।