1 00:00:01,100 --> 00:00:02,750 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:04,133 --> 00:00:04,900 ฟินน์ไปไหน 3 00:00:04,950 --> 00:00:06,166 ออกไปตามหาเธอ 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,450 ฉันนับได้ 26 5 00:00:07,480 --> 00:00:08,919 คนพวกนี้ดูไม่เหมือนนักรบเลยนะ 6 00:00:08,920 --> 00:00:10,086 พวกแกทำอะไรพวกเขา 7 00:00:10,140 --> 00:00:12,126 เพื่อนเธอไม่ได้อยู่ที่นี่ 8 00:00:13,980 --> 00:00:14,786 เราต้องไปแล้ว 9 00:00:15,540 --> 00:00:18,829 พวกนายส่งมือสังหาร เข้าไปในหมู่บ้านเรา 10 00:00:18,830 --> 00:00:20,503 เดี๋ยวเราจะได้คุยกัน ในระหว่างนี้ 11 00:00:20,504 --> 00:00:22,720 เพื่อนของคุณต้องถูกใช้ไปส่งสาร 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,913 ไปซะ ไม่งั้นก็ตาย 13 00:00:25,990 --> 00:00:28,440 เอาคนนี้เข้าโปรแกรมเซอร์เบอรัส 14 00:00:29,170 --> 00:00:31,113 เข็มแรกทรมานที่สุดแล้ว 15 00:00:31,140 --> 00:00:33,460 ลินคอล์นนี่ เขาเป็นรีปเปอร์เหรอ 16 00:00:34,410 --> 00:00:35,110 ไม่ 17 00:00:35,110 --> 00:00:36,110 ทีนี้เราก็พาเขากลับบ้าน 18 00:00:36,111 --> 00:00:37,379 รังสีรั่วไหล 19 00:00:37,380 --> 00:00:38,859 แค่รังสีนิดเดียวก็ฆ่าพวกเขาได้แล้ว 20 00:00:38,860 --> 00:00:41,979 ถ้าเราถ่ายเลือดมายา ผ่านระบบไหลเวียนเธอ... 21 00:00:41,980 --> 00:00:42,920 อาการเธอจะดีขึ้น 22 00:00:42,930 --> 00:00:44,569 พวกเขาจงใจให้มายาเจอรังสี 23 00:00:44,570 --> 00:00:46,833 วิธีรักษาปกติมันห่วย 24 00:00:46,840 --> 00:00:48,259 นั่นพวกคนบนดินเหรอ 25 00:00:48,260 --> 00:00:49,693 ฉันไม่ทิ้งคนอื่นไว้เด็ดขาด 26 00:00:49,730 --> 00:00:50,730 แล้วเรามีทางเลือกอะไรอีก 27 00:00:50,731 --> 00:00:54,526 - เราต้องอาสา - ฉันประทับใจมาก แจสเปอร์ ซึ้งใจด้วย 28 00:00:54,540 --> 00:00:58,473 คุณช่วยเรานี่ครับ ตอบแทนได้ก็ต้องช่วย 29 00:02:08,570 --> 00:02:12,453 - ช่วยด้วย เปิดประตูเถอะ ได้โปรด - 4 นาที 10 วิ 30 00:02:13,330 --> 00:02:14,649 คืบหน้าขึ้น 31 00:02:14,650 --> 00:02:16,253 ได้โปรด ฉันเจ็บ 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,670 เธอทรมานอยู่ ฉันจะพากลับเข้ามา 33 00:02:19,390 --> 00:02:22,466 เชื่อใจได้เหรอว่า เธอจะไม่เอาไปบอกใคร 34 00:02:31,270 --> 00:02:33,726 จะได้ข้อมูลครบถ้วนรอบเดียว 35 00:02:37,180 --> 00:02:40,739 "เลือดของทั้ง 47 คน อาจเป็นทางแก้ปัญหาถาวร" 36 00:02:40,740 --> 00:02:42,420 เธอพูดแบบนี้ 37 00:02:43,440 --> 00:02:46,260 วิทยาศาสตร์ต้องใช้เวลา เคจ 38 00:02:46,280 --> 00:02:48,719 บางครั้งก็เจอทางตัน หรือมองหาทางออกไม่เห็น 39 00:02:48,720 --> 00:02:51,473 ก่อนค้นพบนวัตกรรมใหม่ ๆ 40 00:02:52,210 --> 00:02:54,533 อย่างนั้นเรียกว่า มองทางออกไม่เห็นเรอะ 41 00:02:54,620 --> 00:02:57,160 เธอเป็นพวกเรานะ 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 - เปล่า - ให้ฉันเข้าไป 43 00:02:59,733 --> 00:03:01,700 ไม่ใช่แน่นอน 44 00:03:01,790 --> 00:03:08,086 มันคือการเสียสละต่างหาก เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 45 00:03:09,170 --> 00:03:11,053 เปิดประตู 46 00:04:04,010 --> 00:04:06,889 นัดหมายตรวจพลเรือน เวลา 09.00 น. 47 00:04:06,890 --> 00:04:10,400 ทุกคนกรุณารายงานตัว กับหัวหน้าสถานี 48 00:04:12,850 --> 00:04:16,300 - มันต้องมีทางอื่นสิ - มันไม่มี 49 00:04:16,340 --> 00:04:19,280 สารจากผู้การชัดเจน ไปซะไม่ก็ตาย 50 00:04:19,330 --> 00:04:20,999 มีเวลา 16 ชั่วโมง 51 00:04:21,000 --> 00:04:22,513 คุณคิดว่าเราควรยอมแพ้ง่าย ๆ เหรอ 52 00:04:22,590 --> 00:04:26,533 ที่นี่ไม่ใช่บ้านเรา มันเป็นบ้านเขา 53 00:04:26,620 --> 00:04:28,429 เพราะเคนไปด้วยหวังสร้างสันติสุข 54 00:04:28,430 --> 00:04:32,879 เขาให้โอกาสเราจากไป โดยไม่ต้องเสียเลือดเนื้อ 55 00:04:32,880 --> 00:04:36,440 แล้วตอนนี้มาร์คัสอยู่ไหน ยังโดนขังอยู่เหรอ 56 00:04:36,510 --> 00:04:40,493 แล้วคุณจะทิ้งเขาไว้ที่นั่น เหมือนอย่างพวกเด็กที่เขาเวธเธอร์เหรอ 57 00:04:40,580 --> 00:04:44,980 ถ้าเราหนี แล้วใครจะไปช่วยพวกเขา 58 00:04:45,030 --> 00:04:48,073 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่น แอบบี้ ผมเห็นพวกเขา 59 00:04:48,110 --> 00:04:52,760 นักรบที่ฝึกตั้งแต่ยังเด็ก ให้สู้และตายเพื่ออุดมการณ์ 60 00:04:52,790 --> 00:04:55,689 ในขณะที่เราเถียงกันอยู่เนี่ย พวกเขากำลังยกทัพมา 61 00:04:55,690 --> 00:04:58,779 เชื่อผมเถอะ เวลาบอกว่า ทางเลือกที่ถูกคือเลือกมีชีวิต 62 00:04:58,780 --> 00:05:01,493 จะได้กลับมาสู้ใหม่ในวันหลัง 63 00:05:05,150 --> 00:05:06,660 ท่าน ๆ คะ 64 00:05:06,740 --> 00:05:08,009 ประชาชนใจคอไม่ดี 65 00:05:08,010 --> 00:05:10,980 ถ้าได้คำชี้แจ้งจากผู้นำ คงพอช่วยได้บ้าง 66 00:05:11,030 --> 00:05:12,953 - แน่นอน - ขออภัยค่ะท่าน 67 00:05:12,970 --> 00:05:15,360 หมอกริฟฟินยังดำรงตำแหน่ง 68 00:05:15,430 --> 00:05:17,470 จนกว่าจะมีการลงคะแนน 69 00:05:17,550 --> 00:05:21,040 หรือท่านเต็มใจคืนอำนาจ 70 00:05:23,730 --> 00:05:25,293 รออะไรอยู่เล่า 71 00:05:25,370 --> 00:05:29,223 ฉันยังไม่พร้อมสั่งให้คนของเรา เดินเข้าทะเลทราย เธโลนีอัส 72 00:05:29,230 --> 00:05:32,086 ไม่พร้อมจนกว่าเราจะหาวิธีอื่นได้ 73 00:05:34,670 --> 00:05:37,093 เราจะคุยกับพวกเขาด้วยกัน 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,160 ผู้นำ 75 00:05:56,040 --> 00:05:57,593 ฟังทางนี้ 76 00:05:57,900 --> 00:06:00,466 พวกคุณทุกคนคงได้ยินข่าวลือแล้ว 77 00:06:01,000 --> 00:06:03,426 เสียใจที่ต้องบอกว่า มันเป็นความจริง 78 00:06:03,510 --> 00:06:05,433 พวกคนบนดินกำลังมา 79 00:06:06,500 --> 00:06:08,853 เรื่องนี้ตัดสินใจลำบากแน่ 80 00:06:08,880 --> 00:06:13,120 ต้องขอบคุณที่ผู้นำจาฮา หาวิธีกลับมาหาเราได้ 81 00:06:13,160 --> 00:06:16,426 ขณะนี้ เรากำลังพิจารณาทางเลือก 82 00:06:17,120 --> 00:06:18,790 แต่เพื่อความปลอดภัย 83 00:06:21,210 --> 00:06:24,806 ทุกคนต้องเก็บของเดี๋ยวนี้ 84 00:06:24,890 --> 00:06:28,079 เอาแต่ของที่แบกไปได้ เราอาจไม่มีเวลาเตรียมตัวมาก 85 00:06:28,080 --> 00:06:29,733 แล้วเราจะไปที่ไหน 86 00:06:29,790 --> 00:06:33,486 คำตอบคือผมก็ยังไม่รู้ 87 00:06:33,570 --> 00:06:39,673 แต่ได้ยินชื่อมาที่นึง เมืองแห่งแสง ต้องข้ามเขตมรณะไป 88 00:06:39,710 --> 00:06:46,673 - ทำไมคุณถึงคิดว่าเราจะไปถึงที่นั่น - เพราะเรามาถึงที่นี่ ผมมีศรัทธา 89 00:06:46,740 --> 00:06:55,359 และตอนนี้ เมื่อเทียบกับตัวเลือกอื่น แค่นั้นก็พอแล้วสำหรับผม 90 00:06:55,360 --> 00:06:59,060 แต่สำหรับเรา มันไม่พอ 91 00:06:59,070 --> 00:07:01,973 ถ้าเราจากที่นี่ไป แล้วพวกเราที่เขาเวธเธอร์ล่ะ 92 00:07:02,070 --> 00:07:04,146 ก็อย่างที่แม่หนูบอก... 93 00:07:04,850 --> 00:07:07,426 เรื่องนี้ตัดสินใจลำบาก 94 00:07:08,860 --> 00:07:13,333 แต่ถึงเวลาแล้ว ที่พวกเราทุกคนต้องตั้งคำถาม 95 00:07:13,430 --> 00:07:17,773 ว่าพวกเราจะจบกันแบบนี้เหรอ 96 00:07:18,540 --> 00:07:22,366 พวกเราถ่อมาถึงที่นี่ เพียงเพื่อจะตายในวันพรุ่งนี้เหรอ 97 00:07:22,370 --> 00:07:25,679 เพราะถ้าเรายังไม่ไปก่อนตะวันขึ้น 98 00:07:25,680 --> 00:07:28,760 นั่นจะเป็นชะตากรรมของพวกเรา 99 00:07:34,390 --> 00:07:36,720 ตอนนี้เรายังไม่ได้ตัดสินใจ 100 00:07:36,770 --> 00:07:40,766 แต่ในระหว่างนี้ ทุกคนกรุณา ไปรายงานตัวกับหัวหน้าสถานี 101 00:07:40,830 --> 00:07:43,706 และรวบรวมเสบียงฉุกเฉิน 102 00:07:53,340 --> 00:07:56,999 - นี่ ไปไหนกันมาน่ะ - อยู่ยานย่อย เธอต้องมากับฉันเดี๋ยวนี้ 103 00:07:57,000 --> 00:07:59,513 - ทำไม เกิดอะไรขึ้น - เดี๋ยวอธิบายให้ฟังระหว่างทาง 104 00:07:59,533 --> 00:08:02,400 เอาเครื่องปฐมพยาบาลไปด้วย เจอกันหน้าประตูเรเว่นนะ 105 00:08:04,560 --> 00:08:05,889 ความผิดฉันเอง 106 00:08:05,890 --> 00:08:07,826 พวกคนบนดินบุกเพราะฉัน 107 00:08:07,880 --> 00:08:11,080 พวกคนบนดินเลือกบุกของเขาเองต่างหาก 108 00:08:13,760 --> 00:08:17,546 ไปกับเบลลามี่เถอะ แม่เธอบอกว่าตอนนี้ยังไม่ตัดสินใจ 109 00:08:17,590 --> 00:08:21,000 ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง เดี๋ยวฉันบอก 110 00:08:40,570 --> 00:08:42,640 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 111 00:08:42,710 --> 00:08:44,146 เรามัดเขาไว้แล้ว 112 00:08:47,200 --> 00:08:49,206 ไม่อยากเชื่อว่าจะมาลงอีหรอบเดิม 113 00:08:49,280 --> 00:08:52,086 เธอช่วยเขาได้ไหม 114 00:08:53,970 --> 00:08:55,480 ไม่แน่ใจ 115 00:08:59,690 --> 00:09:02,700 ฉันรู้ว่าเขาเวธเธอร์ เป็นคนควบคุมรีปเปอร์ 116 00:09:05,700 --> 00:09:08,306 แต่ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเขาสร้างมันด้วย 117 00:09:08,373 --> 00:09:13,146 ถ้าเขาทำแบบนี้กับลินคอล์น แล้วเขาทำอะไรกับเพื่อนเรา 118 00:09:28,040 --> 00:09:30,160 ฉันเอียนที่ต้องอ้วกแล้ว 119 00:09:30,880 --> 00:09:33,260 เอียนที่ต้องเป็นหมอนปักเข็ม 120 00:09:33,330 --> 00:09:34,960 ฉันเข้าใจว่ามันห่วย 121 00:09:34,970 --> 00:09:37,299 แต่ตราบใดที่มันเหมือนพวกเรา ให้ความร่วมมือ 122 00:09:37,300 --> 00:09:41,040 - เราก็ซื้อเวลาได้นานขึ้น - ซื้อเวลาเพื่ออะไร 123 00:09:41,060 --> 00:09:44,426 ถ้าเราต้องตายที่นี่ อย่างน้อย ๆ ก็ให้ตาย ระหว่างพยายามหนีเถอะ 124 00:09:44,520 --> 00:09:48,713 บอกแล้ว นับตั้งแต่คลาร์กหนีไป คนอื่นก็หมดสิทธิ์ 125 00:09:48,780 --> 00:09:52,699 เราแค่ต้องทนให้นานพอ เดี๋ยวคลาร์กก็หาทางช่วยเราได้ 126 00:09:52,700 --> 00:09:57,913 แล้วถ้าหาทางไม่ได้ล่ะ ถ้าเกิดคลาร์กไม่เคยได้ออกไป 127 00:09:58,000 --> 00:10:02,586 ถ้าเกิดเป็นแค่เรื่องแต่ง เพื่อปิดความจริงที่ว่าฆ่าคลาร์กไปแล้ว 128 00:10:02,626 --> 00:10:08,006 งั้นก็ไม่มีใครมาช่วยเรา และพวกเราก็ทำตามที่เขาต้องการ 129 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 แจสเปอร์ นายก็ต้องเคยคิดเหมือนกัน 130 00:10:13,470 --> 00:10:20,286 - โอเค ถ้างั้นเราจะหนี - ไม่ใช่ เราจะหาความจริง 131 00:10:20,320 --> 00:10:24,550 - แล้วจะทำยังไง - เราเป็นอาชญากรนี่ 132 00:10:24,590 --> 00:10:28,086 มาทำตัวเป็นอาชญากรกัน 133 00:10:46,340 --> 00:10:49,473 - เขากำลังชัก - หมายความว่าไง 134 00:10:53,013 --> 00:10:54,700 ขาเขาเป็นอะไรน่ะ 135 00:10:57,560 --> 00:10:59,066 ฉันยิงเอง 136 00:11:01,590 --> 00:11:04,080 คลาร์ก เขาเสียเลือดไปเยอะ 137 00:11:17,400 --> 00:11:20,053 ช่วยส่องไฟตรงคอเขาหน่อย 138 00:11:24,030 --> 00:11:24,960 รอยเข็ม 139 00:11:24,961 --> 00:11:27,440 - เธอว่าเขาโดนวางยาเหรอ - อาจจะใช่ 140 00:11:29,370 --> 00:11:30,746 ลินคอล์น 141 00:11:58,670 --> 00:11:59,760 ไม่นะ 142 00:12:16,190 --> 00:12:18,269 เรื่องจริงเหรอ ตกลงเราจะอพยพ 143 00:12:18,270 --> 00:12:22,453 - ฉันเพิ่งให้คำสั่งไป - ลูกชายผมยังอยู่ในเขา 144 00:12:22,480 --> 00:12:27,180 ฉันรู้ เดวิด เชื่อเถอะ ถ้ามันมีทางอื่น ฉันก็เลือกไปแล้ว 145 00:12:27,200 --> 00:12:28,399 แต่ฉันสัญญานะ 146 00:12:28,400 --> 00:12:31,399 เราเจอที่ปลอดภัยเมื่อไร เราจะหาวิธีช่วยพวกเขาแน่นอน 147 00:12:31,400 --> 00:12:33,460 - ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น - ต้องไปสิ 148 00:12:33,470 --> 00:12:35,633 พวกการ์ดต้องเป็นคนนำอพยพ 149 00:12:35,710 --> 00:12:38,953 - ถ้าคุณอยู่ จะถือว่าคุณขัดคำสั่ง - งั้นก็สั่งให้ผมอยู่ 150 00:12:39,040 --> 00:12:41,553 พ่อแม่คนอื่นที่ลูกเขาหายตัวไป ก็ไม่ยอมไปไหนเหมือนกัน 151 00:12:41,560 --> 00:12:43,146 ผมปกป้องพวกเขาได้ 152 00:12:45,120 --> 00:12:50,026 ก็เท่ากับฉันสั่งให้คุณตาย มันจะช่วยลูกชายคุณยังไง 153 00:12:50,100 --> 00:12:51,800 แอบบี้ ขอร้อง 154 00:12:52,610 --> 00:12:57,780 คุณได้งานเดิมคืนมา อย่าสั่งให้ผมทิ้งงานผมเลย 155 00:13:02,790 --> 00:13:06,286 จ่า เก็บของคุณซะ รายงานตัวกับผู้พันเบิร์น 156 00:13:06,330 --> 00:13:07,920 คนบนดินจะบุกตอนรุ่งสาง 157 00:13:07,980 --> 00:13:13,260 ฉันอยากให้ผู้ชาย ผู้หญิง เด็กทุกคน ออกจากค่ายก่อนถึงตอนนั้น ชัดเจนไหม 158 00:13:13,290 --> 00:13:15,340 ชัดเจนไหม 159 00:13:21,253 --> 00:13:22,779 สรุปจากผลทดสอบ 160 00:13:22,780 --> 00:13:28,006 ต่อให้ใช้เลือดจากทั้ง 47 คนรักษา ก็ยังไม่พอช่วยให้เราอาศัยบนพื้นดินได้ 161 00:13:28,090 --> 00:13:31,513 ทำไมเธอพูดเหมือนนี่เป็นข่าวดี 162 00:13:31,560 --> 00:13:33,906 เพราะมันบังคับให้ฉันกลับไปเริ่มใหม่ 163 00:13:33,990 --> 00:13:37,239 ถ้ารักษาโดยใช้เลือดพวกเขา สร้างภูมิคุ้มกันให้เราได้แค่ชั่วคราว 164 00:13:37,240 --> 00:13:40,046 แล้วถ้าอยากให้เกิดภูมิคุ้มกันถาวร ต้องทำยังไง 165 00:13:40,080 --> 00:13:42,800 ต้องย้อนกลับไปแหล่งสร้างเลือด 166 00:13:42,880 --> 00:13:45,480 ไขกระดูก 167 00:13:45,550 --> 00:13:48,240 แล้วผู้บริจาคจะเป็นยังไง 168 00:13:48,320 --> 00:13:49,939 พวกเรามีกัน 382 คน 169 00:13:49,940 --> 00:13:54,653 ประเมินคร่าว ๆ เด็กคนนึง ต้องขึ้นเตียงผ่าตัดไม่ต่ำกว่าแปดครั้ง 170 00:13:54,660 --> 00:13:57,120 เธอยังไม่ตอบคำถามฉัน 171 00:13:57,950 --> 00:14:02,046 ทั้ง 47 คนจะต้องตาย 172 00:14:03,990 --> 00:14:05,189 เขาไม่มีทางยอมหรอก 173 00:14:05,190 --> 00:14:06,846 คุณต้องเกลี้ยกล่อมเขาให้ได้ 174 00:14:06,933 --> 00:14:08,053 เคจ 175 00:14:09,106 --> 00:14:12,486 เราจะขึ้นไปอยู่บนพื้นดินได้ ภายในหนึ่งเดือน 176 00:14:12,500 --> 00:14:13,450 พวกเราทุกคน 177 00:14:13,506 --> 00:14:14,959 ถ้าทฤษฎีของเธอถูก 178 00:14:14,960 --> 00:14:17,066 ให้ฉันกังวลเรื่องหลักทฤษฎีเองเถอะ 179 00:14:17,870 --> 00:14:20,406 คุณไปกังวลเรื่องพ่อคุณโน่น 180 00:14:26,510 --> 00:14:28,679 เราต้องห้ามเลือด แล้วผ่าเอากระสุนออกมา 181 00:14:28,680 --> 00:14:30,433 จับขาเขาสิ 182 00:14:43,080 --> 00:14:45,070 เดี๋ยวฉันไปเอามาเพิ่ม 183 00:14:50,020 --> 00:14:53,899 โอ หลังยาออกจากระบบ เขาก็ไม่เป็นไรแล้ว 184 00:14:53,900 --> 00:14:57,066 พี่ปกป้องฉันจากเรื่องนี้ไม่ได้หรอกนะ 185 00:15:29,430 --> 00:15:32,459 ไนโก มาทำอะไรที่นี่ 186 00:15:32,460 --> 00:15:34,326 หน่วยสอดแนมมาถึงแล้ว 187 00:15:34,400 --> 00:15:36,050 ผู้การเอาจริง 188 00:15:36,060 --> 00:15:38,146 ถ้าพวกเธอไม่ไปก็ต้องตาย 189 00:15:38,850 --> 00:15:42,225 ออคเทเวีย เธอช่วยฉันจากพวกรีปเปอร์ 190 00:15:42,226 --> 00:15:45,706 ให้ฉันตอบแทนเถอะ ลินคอล์นคงต้องการแบบนี้ 191 00:15:47,930 --> 00:15:51,080 - เสียงอะไรน่ะ - เสียงลินคอล์น 192 00:15:58,610 --> 00:15:59,879 แม่เธอคงภูมิใจ 193 00:15:59,880 --> 00:16:02,453 แม่ฉันคงรู้วิธีช่วยเขา 194 00:16:13,350 --> 00:16:14,160 เบลลามี่ อย่า 195 00:16:14,161 --> 00:16:16,773 เขาเป็นเพื่อนลินคอล์น เป็นผู้รักษาของเผ่า 196 00:16:20,733 --> 00:16:22,730 เขาชักอีกแล้ว 197 00:16:35,240 --> 00:16:36,706 อะไรน่ะ 198 00:16:39,728 --> 00:16:42,780 ศึกนายสิ้นสุดแล้ว 199 00:16:51,600 --> 00:16:52,740 เดี๋ยวก่อน 200 00:16:53,910 --> 00:16:56,020 ถอยไป เดี๋ยวนี้เลย 201 00:16:57,230 --> 00:16:58,950 ยู กอนเพลส เต โอดอน 202 00:17:00,306 --> 00:17:02,473 ประโยคนี้พูดกันก่อนตาย 203 00:17:03,230 --> 00:17:09,133 เขาไม่ได้จะช่วยรักษาลินคอล์น แต่จะฆ่าเขาต่างหาก 204 00:17:13,626 --> 00:17:14,953 ไนโก 205 00:17:16,686 --> 00:17:17,400 จริงรึเปล่า 206 00:17:17,420 --> 00:17:19,813 ใช่ เหลือทางเดียวเท่านั้น 207 00:17:19,890 --> 00:17:22,409 เดี๋ยวสิ มันต้องมีทาง เรียกสติเขากลับมา 208 00:17:22,410 --> 00:17:24,640 ฉันไม่เคยเจอ 209 00:17:24,680 --> 00:17:26,460 เราต้องไปละ เขาเก็บค่ายกันแล้ว 210 00:17:26,540 --> 00:17:27,760 - แก - เราต้องหยุด... 211 00:17:27,859 --> 00:17:29,694 ไอ้ฆาตกร 212 00:17:29,893 --> 00:17:32,673 - ปล่อยเขานะ - แกฆ่าล้างพวกฉัน 213 00:17:32,770 --> 00:17:35,819 คนแก่คนเฒ่า เด็กตัวเล็ก ๆ คนบริสุทธิ์ทั้งนั้น 214 00:17:35,820 --> 00:17:37,059 ไนโก คุณกำลังฆ่าเขาอยู่นะ 215 00:17:37,060 --> 00:17:38,409 เลือดต้องล้างด้วยเลือด 216 00:17:38,410 --> 00:17:39,380 หลีกไปให้พ้น 217 00:17:39,381 --> 00:17:42,180 เบลลามี่ ห้ามยิงเขาเด็ดขาด 218 00:17:54,760 --> 00:17:56,013 ลินคอล์น 219 00:17:58,630 --> 00:18:00,126 เขาไม่หายใจ 220 00:18:03,670 --> 00:18:05,420 หัวใจหยุดเต้น ถอยสิ 221 00:18:30,010 --> 00:18:34,440 เขาตายไปแล้ว เธอทำได้ยังไง 222 00:18:35,110 --> 00:18:38,053 คุณเคยพยายาม เรียกสติพวกรีปเปอร์กลับมา 223 00:18:39,890 --> 00:18:42,433 แล้วพวกเขาก็ตายแบบนี้เหรอ 224 00:18:45,540 --> 00:18:46,793 อะไรเหรอ 225 00:18:49,230 --> 00:18:51,486 ฉันรู้แล้วว่าจะหยุดการโจมตียังไง 226 00:19:00,310 --> 00:19:03,380 ตอนนี้อาการทรงตัว เราไปกันเถอะ 227 00:19:04,670 --> 00:19:05,753 พร้อมนะ 228 00:19:11,150 --> 00:19:17,453 ต่อให้เธอช่วยลินคอล์นได้ เขาก็ไม่มีวันเป็นเหมือนเดิม 229 00:19:19,610 --> 00:19:26,513 สิ่งที่ทำลงไป เขาไม่ลืมหรอก 230 00:19:28,000 --> 00:19:32,280 - เรื่องนั้นเรายังไม่รู้เสียหน่อย - รู้สิ 231 00:19:38,540 --> 00:19:41,013 ลินคอล์นยังไม่ถึงขั้นกู่ไม่กลับ 232 00:19:42,500 --> 00:19:45,033 นายก็เหมือนกัน 233 00:19:48,860 --> 00:19:51,740 มาเถอะ เราต้องรีบไป 234 00:20:07,530 --> 00:20:09,020 เอาวันนี้ มอนตี้ 235 00:20:09,040 --> 00:20:11,733 นี่ก็เร่งที่สุดแล้วเนี่ย 236 00:20:15,810 --> 00:20:18,569 ใจเย็น ๆ มายากำลังฆ่าเชื้อ ที่ห้องรักษาความปลอดภัย 237 00:20:18,570 --> 00:20:19,920 ไม่มีใครดูอยู่หรอก 238 00:20:20,660 --> 00:20:22,033 เราปลอดภัย 239 00:20:23,380 --> 00:20:25,773 ถ้าเราสะเดาะกลอนได้ 240 00:20:29,590 --> 00:20:31,260 ไม่เชื่อมือกันเลย 241 00:20:31,300 --> 00:20:34,073 ต้องหยั่งงี้สิ มาเร็ว ลงมือกันต่อ 242 00:20:37,080 --> 00:20:38,466 ไป ไป ไป ไป ไป 243 00:20:47,220 --> 00:20:50,040 ฮาร์เปอร์ ดูต้นทาง 244 00:20:50,050 --> 00:20:51,870 ทำไมฉันต้องเป็นคนดูต้นทาง 245 00:20:51,910 --> 00:20:54,240 มอนตี้เก่งด้านคอมฯ มิลเลอร์เป็นโจร 246 00:20:54,250 --> 00:20:55,519 ทำไมนายไม่ดูเอง 247 00:20:55,520 --> 00:20:57,640 ฉันเป็นเจ้าความคิด 248 00:20:57,700 --> 00:20:59,460 ไปดูต้นทางเถอะน่า เร็วเข้า 249 00:21:06,610 --> 00:21:08,480 ไหนดูซิ 250 00:21:13,260 --> 00:21:15,470 คอมเข้ารหัส 251 00:21:17,500 --> 00:21:18,870 เดี๋ยวก็รู้ 252 00:21:20,680 --> 00:21:23,680 แล้วเขาก็บอกกันว่าพวกเราไม่มีดี 253 00:21:25,940 --> 00:21:28,940 เริ่มต้นแผนอพยพ 2เอ 254 00:21:29,030 --> 00:21:32,860 รายงานตัวกับหัวหน้าสถานี เพื่อรับฟังคำสั่ง 255 00:21:32,940 --> 00:21:35,410 คุณตัดสินใจถูกแล้ว แอบบี้ 256 00:21:37,430 --> 00:21:38,780 แม่คะ 257 00:21:40,770 --> 00:21:42,449 ลูกหายไปไหนมา เรากำลังจะไปแล้ว 258 00:21:42,450 --> 00:21:43,829 หนูรู้วิธีหยุดการโจมตีแล้วค่ะ 259 00:21:43,830 --> 00:21:44,926 พูดเรื่องอะไร 260 00:21:44,980 --> 00:21:49,313 เราเจรจากับพวกคนบนดินไม่ได้ เพราะไม่มีอะไรไปเสนอเขา 261 00:21:49,333 --> 00:21:51,710 ภัยร้ายแรงที่สุดของเขา คือพวกรีปเปอร์ 262 00:21:51,786 --> 00:21:56,186 หนูว่าเราช่วยกำจัดภัยนั้น ให้พวกเขาได้ตลอดกาล 263 00:21:57,550 --> 00:21:58,266 ทำยังไง 264 00:21:58,290 --> 00:22:00,770 แอบบี้ คุณไม่คิดจริ... 265 00:22:19,590 --> 00:22:21,013 มากันแล้ว 266 00:22:29,580 --> 00:22:32,169 เริ่มต้นแผนอพยพ 2เอ 267 00:22:32,170 --> 00:22:35,433 รายงานตัวกับหัวหน้าสถานี เพื่อรับฟังคำสั่ง 268 00:22:36,600 --> 00:22:39,750 พวกเขายังไม่โจมตี เรายังพอมีเวลา 269 00:22:39,800 --> 00:22:41,299 อีกสองชั่วโมงตะวันจะขึ้น 270 00:22:41,300 --> 00:22:42,820 ให้หนูไปคุยกับผู้การเถอะค่ะ 271 00:22:42,900 --> 00:22:45,150 เธอเคยเป็นรองหัวหน้าของอันยา อาจจะยอมรับฟัง 272 00:22:45,170 --> 00:22:47,212 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวผู้การมารึเปล่า 273 00:22:47,213 --> 00:22:49,710 รู้ครับ ไนโกบอกมา 274 00:22:49,746 --> 00:22:52,333 อย่างน้อย ๆ คุณควรให้คลาร์กลองดู 275 00:22:52,340 --> 00:22:54,600 แอบบี้ เรากำลังเสียเวลานะ 276 00:22:55,240 --> 00:22:56,889 มอบอำนาจให้ผมเดี๋ยวนี้ 277 00:22:56,890 --> 00:22:59,019 ยังก่อน คลาร์ก 278 00:22:59,020 --> 00:23:01,686 ลูกบอกว่าลินคอล์นกำลังลงแดง 279 00:23:01,770 --> 00:23:04,386 แต่เราไม่รู้เลยนะว่า เขาลงแดงเพราะยาอะไร 280 00:23:04,420 --> 00:23:06,020 แค่ขั้นตอนล้างพิษ ก็อาจทำเขาตายแล้ว 281 00:23:06,053 --> 00:23:09,453 - แม่ถึงต้องมาช่วยไงคะ - แล้วถ้าแม่ช่วยเขาไม่ได้ล่ะ 282 00:23:10,120 --> 00:23:12,593 ยังไงก็ต้องทำให้ได้ค่ะ 283 00:23:14,270 --> 00:23:18,086 เราจะเสี่ยงทุกอย่างกับเรื่องนี้เหรอ แอบบี้ 284 00:23:18,110 --> 00:23:19,530 เราได้ทางออกแล้วนะ 285 00:23:19,626 --> 00:23:21,799 เราได้หนทางที่จะช่วยพวกเรา 286 00:23:21,800 --> 00:23:22,710 แต่ไม่ใช่พวกเราทุกคน 287 00:23:22,711 --> 00:23:25,879 เราจะกลับมาช่วยเด็ก ๆ ที่เขาเวธเธอร์ 288 00:23:25,880 --> 00:23:27,532 รู้ ๆ กันว่ามันจะไม่มีวันเกิดขึ้น 289 00:23:27,533 --> 00:23:29,673 แอบบี้ เสียเวลามามากพอแล้ว 290 00:23:29,700 --> 00:23:33,713 ถ้าคุณไม่ออกคำสั่งให้เริ่มอพยพ คุณจะฆ่าพวกเราทุกคน 291 00:23:39,010 --> 00:23:40,453 ฉันขอโทษ 292 00:23:43,530 --> 00:23:45,460 แต่ฉันสั่งไม่ได้ 293 00:23:50,340 --> 00:23:54,480 แอบบี้ สั่งการซะ 294 00:23:57,920 --> 00:23:59,033 ไม่ 295 00:24:01,610 --> 00:24:07,540 ผมคือผู้นำที่ผ่านการเลือกตั้ง 296 00:24:07,580 --> 00:24:10,912 และผมไม่ยอมปล่อยให้คุณ เอาชีวิตทุกคนมาเสี่ยง เข้าใจไหม 297 00:24:10,960 --> 00:24:13,573 ผมขอบอกคุณอีกรอบ 298 00:24:13,640 --> 00:24:17,020 สั่งการเริ่มต้นอพยพซะ 299 00:24:17,040 --> 00:24:20,493 ไม่ คุณพูดจบรึยัง 300 00:24:35,700 --> 00:24:37,073 จ่ามิลเลอร์ 301 00:24:38,570 --> 00:24:40,046 ผู้พันเบิร์น 302 00:24:41,340 --> 00:24:44,426 ผมถอดหมอกริฟฟินจากตำแหน่ง 303 00:24:48,370 --> 00:24:50,109 จับกุมตัวสามคนนี้ 304 00:24:50,110 --> 00:24:51,869 แต่ดูแลให้แน่ใจว่าทุกคนพร้อม 305 00:24:51,870 --> 00:24:55,406 ออกเดินทางพร้อมคนที่เหลือ ในอีกหนึ่งชั่วโมง 306 00:24:56,440 --> 00:24:58,200 ปฏิบัติเดี๋ยวนี้ ผู้พัน 307 00:24:58,220 --> 00:25:02,789 ไม่งั้นเลือดของทุกคนในค่าย จะเปื้อนมือคุณด้วยเหมือนกัน 308 00:25:05,410 --> 00:25:07,700 ผู้พันเบิร์น จ่ามิลเลอร์ 309 00:25:09,010 --> 00:25:12,410 ควบคุมตัวผู้นำจาฮา 310 00:25:17,020 --> 00:25:18,406 ค่ะท่าน 311 00:25:30,140 --> 00:25:33,000 ทุกอย่างที่เราทำมาเพื่อให้อยู่รอด 312 00:25:35,370 --> 00:25:38,859 คุณกลับโยนมันทิ้งไป ทำไมกัน 313 00:25:38,860 --> 00:25:41,460 เพราะฉันก็มีศรัทธาเหมือนกัน 314 00:25:43,270 --> 00:25:45,780 ในตัวลูกสาวฉัน 315 00:25:52,120 --> 00:25:53,193 ขอบคุณค่ะ 316 00:25:58,510 --> 00:26:00,193 แม่จะส่งการ์ดไปด้วย 317 00:26:00,290 --> 00:26:03,460 ไม่ได้ค่ะ เขาจะมองว่าเรามาร้าย 318 00:26:04,140 --> 00:26:06,020 หนูต้องไปคนเดียว 319 00:26:08,580 --> 00:26:10,200 ฟินน์จะพาแม่ไปหาลินคอล์น 320 00:26:10,230 --> 00:26:11,780 ถ้าลูกคิดผิด... 321 00:26:14,760 --> 00:26:16,793 พวกเราทุกคนจะตาย 322 00:26:31,840 --> 00:26:33,086 ทุกคน 323 00:26:52,570 --> 00:26:53,860 ดูสิ ได้เรื่องแล้ว 324 00:26:53,920 --> 00:26:57,420 เหมือนกัน แหม ฉันเจ๋งว่ะ 325 00:27:04,000 --> 00:27:05,446 พวกเขายังไม่ตาย 326 00:27:29,900 --> 00:27:34,420 ต่อให้แค่มองหน้าหาเรื่องผู้การ ฉันจะเชือดคอเธอ 327 00:27:57,510 --> 00:28:03,300 เธอเป็นคนที่ย่างสด นักรบฉัน 300 คนสินะ 328 00:28:03,340 --> 00:28:06,126 เธอก็เป็นคนส่งพวกนั้นมาฆ่าเรา 329 00:28:10,120 --> 00:28:12,033 เธอมีคำตอบมาให้ฉันรึ 330 00:28:12,040 --> 00:28:14,400 คลาร์ก พวกคนจากบนฟ้า 331 00:28:15,950 --> 00:28:17,833 ฉันมายื่นข้อเสนอให้เธอ 332 00:28:17,850 --> 00:28:19,586 เราไม่ได้มาเจรจากัน 333 00:28:19,686 --> 00:28:23,586 ให้ฉันฆ่ามันเถอะ เรื่องจะได้จบ ๆ 334 00:28:24,330 --> 00:28:27,013 ฉันช่วยเธอเอาชนะคนบนเขาได้ 335 00:28:29,100 --> 00:28:29,966 ว่าต่อไป 336 00:28:29,970 --> 00:28:32,613 มีพวกเธอกว่าร้อยคนอยู่ที่เขาเวธเธอร์ 337 00:28:32,700 --> 00:28:35,700 โดนขังอยู่ในกรง รีดเอาเลือดไปใช้เป็นยา 338 00:28:35,740 --> 00:28:36,933 เธอรู้ได้ยังไง 339 00:28:37,000 --> 00:28:38,293 ฉันเห็นมากับตา 340 00:28:38,300 --> 00:28:40,373 พวกฉันก็เป็นนักโทษเหมือนกัน 341 00:28:40,450 --> 00:28:41,410 ฉันก็อยู่ในนั้น 342 00:28:41,411 --> 00:28:44,609 โกหก ไม่มีใครหนีจากเขามาได้ 343 00:28:44,610 --> 00:28:47,386 ฉันทำมาแล้ว กับอันย่า 344 00:28:47,440 --> 00:28:48,625 เราฝ่าออกมาด้วยกัน 345 00:28:48,626 --> 00:28:52,493 โกหกอีกแล้ว ไฟไหม้อันย่าตาย เธอเป็นคนฆ่า 346 00:29:05,800 --> 00:29:09,019 อันย่าบอกว่าคุณเคยเป็นรองหัวหน้า 347 00:29:09,020 --> 00:29:12,060 ฉันมั่นใจว่าเขาคงอยากให้คุณเก็บไว้ 348 00:29:20,990 --> 00:29:22,689 เราไม่รู้ว่าใช่ของจริงรึเปล่า 349 00:29:22,690 --> 00:29:24,390 อินดรา หุบปาก 350 00:29:24,900 --> 00:29:27,030 อันย่าเป็นครูของฉัน 351 00:29:27,120 --> 00:29:29,780 ก่อนชะตาเรียกให้ฉันมาเป็นผู้นำ 352 00:29:34,950 --> 00:29:37,600 อันย่าตายสมเกียรติไหม 353 00:29:37,650 --> 00:29:41,600 ใช่ สู้เคียงข้างฉัน 354 00:29:41,670 --> 00:29:43,846 พยายามนำสารมาให้เธอ 355 00:29:43,850 --> 00:29:45,100 สารว่าอะไร 356 00:29:45,160 --> 00:29:48,033 ทางเดียวที่จะช่วยคนของเราทั้งคู่ คือต้องร่วมมือกัน 357 00:29:48,040 --> 00:29:51,860 คนใกล้ตายก็พูดทุกอย่างนั่นแหละ 358 00:29:51,870 --> 00:29:54,450 ฉันยังรอฟังข้อเสนอเธออยู่นะ คลาร์ก 359 00:29:55,590 --> 00:29:58,710 คนบนเขาเปลี่ยนพวกคุณ ให้กลายเป็นรีปเปอร์ 360 00:29:59,730 --> 00:30:00,829 ฉันช่วยเปลี่ยนกลับมาได้ 361 00:30:00,830 --> 00:30:02,005 เป็นไปไม่ได้ 362 00:30:02,006 --> 00:30:04,506 ผู้การ ขอร้องล่ะ ให้ฉันฆ่ามันเถอะ 363 00:30:04,610 --> 00:30:06,319 ฉันทำได้แล้ว กับลินคอล์น 364 00:30:06,320 --> 00:30:08,265 เพราะไอ้คนทรยศนั่นเนี่ยแหละที่... 365 00:30:08,266 --> 00:30:08,800 อินดรา 366 00:30:08,801 --> 00:30:10,480 ...ทำให้หมู่บ้านฉันโดนพวกแกล้างบาง 367 00:30:10,496 --> 00:30:11,705 พอได้แล้ว 368 00:30:25,066 --> 00:30:28,106 เธอบอกว่าเปลี่ยนรีปเปอร์ กลับมาเป็นปกติได้รึ 369 00:30:29,730 --> 00:30:31,040 ใช่ 370 00:30:31,070 --> 00:30:32,706 งั้นพิสูจน์ซะ 371 00:30:34,150 --> 00:30:36,050 พาตัวลินคอล์นมาให้ดู 372 00:31:01,530 --> 00:31:03,480 เรามาทำอะไรกัน 373 00:31:05,220 --> 00:31:07,406 ผมบอกให้เชื่อใจผม 374 00:31:19,200 --> 00:31:20,433 ไอ้ลูกชาย 375 00:31:28,620 --> 00:31:30,040 มันได้ผล 376 00:31:31,610 --> 00:31:33,379 ไม่เป็นไรครับ 377 00:31:33,380 --> 00:31:36,200 พ่อก็ผ่านการรักษามาด้วยวิธีเดียวกัน 378 00:31:36,210 --> 00:31:37,633 เอาสิครับ 379 00:32:04,540 --> 00:32:07,440 ฉันลืมกลิ่นนี้ไปแล้ว 380 00:32:11,710 --> 00:32:14,080 เราควรอยู่ที่นี่ 381 00:32:21,200 --> 00:32:27,700 พ่อเล่าให้ผมฟังตลอด ว่าบ้านที่แท้จริงเราอยู่บนดิน 382 00:32:32,210 --> 00:32:35,120 ไม่ใช่ในหลุมคอนกรีต 383 00:32:45,160 --> 00:32:46,990 เราต้องกลับกันแล้ว 384 00:32:47,860 --> 00:32:49,720 มีเวลาแค่ไม่กี่นาที 385 00:32:51,620 --> 00:32:52,706 มาเถอะครับ 386 00:33:04,790 --> 00:33:05,766 พ่อ 387 00:33:09,830 --> 00:33:11,480 อย่ามาล้อเล่นกับฉัน ไอ้หนุ่ม 388 00:33:11,490 --> 00:33:13,750 ต้องทำยังไง เราถึงจะอยู่ได้ 389 00:33:15,410 --> 00:33:17,486 ไขกระดูก 390 00:33:18,680 --> 00:33:20,560 ของพวกเขาทุกคน 391 00:33:21,450 --> 00:33:25,000 พวกเขาต้องตาย เราถึงจะอยู่ได้ 392 00:33:36,560 --> 00:33:38,420 นี่เป็นโลกของเรา 393 00:33:44,020 --> 00:33:45,740 เราสมควรได้ครับ 394 00:33:46,610 --> 00:33:48,759 เราเป็นผู้ดูแลประวัติศาสตร์ 395 00:33:48,760 --> 00:33:52,209 ที่เราทำกับคนภายนอก ก็ทำร้ายชื่อเสียงเรามากพอแล้ว 396 00:33:52,210 --> 00:33:55,086 ฉันเดินทางนั้นไม่ได้อีก 397 00:33:58,390 --> 00:33:59,486 พ่อครับ 398 00:34:01,670 --> 00:34:02,720 พ่อ 399 00:34:05,570 --> 00:34:06,926 ได้โปรด 400 00:34:06,940 --> 00:34:09,030 ไม่ได้ 401 00:34:30,690 --> 00:34:33,493 ขอบคุณพระเจ้า คลาร์กอยู่ไหน 402 00:34:34,160 --> 00:34:35,750 ไปพยายามหยุดสงคราม 403 00:34:48,860 --> 00:34:50,460 ม่านตาไม่ตอบสนอง 404 00:34:51,670 --> 00:34:52,793 มัดแขนเขาซิ 405 00:34:52,840 --> 00:34:54,113 เอาให้แน่น ๆ 406 00:35:02,050 --> 00:35:04,600 ต้องขอบคุณเสบียงที่พี่ชายเธอไปเจอ 407 00:35:04,650 --> 00:35:05,920 ลินคอล์นอาจพอมีลุ้น 408 00:35:06,010 --> 00:35:07,206 อะไรน่ะ 409 00:35:07,250 --> 00:35:09,060 ช่วยลดไข้ 410 00:35:12,460 --> 00:35:14,080 จับไว้สิ 411 00:35:25,930 --> 00:35:28,626 เกิดอะไรขึ้น ทำไมมันไม่ได้ผล 412 00:35:28,653 --> 00:35:30,150 หัวใจเขาหยุดเต้น 413 00:35:45,370 --> 00:35:46,733 เป็นผู้รักษาของเผ่าเหรอ 414 00:35:47,900 --> 00:35:52,153 เอียงศรีษะเขาไปด้านหลัง กดคางลงเพื่อเปิดทางเดินหายใจ 415 00:36:01,560 --> 00:36:02,740 มาสิ 416 00:36:12,200 --> 00:36:13,713 ทางนี้ 417 00:36:17,340 --> 00:36:18,446 สู้หน่อย 418 00:36:27,640 --> 00:36:29,473 คุณหยุดทำไม เกิดอะไรขึ้น 419 00:36:30,030 --> 00:36:31,080 ฉันเสียใจด้วย 420 00:36:36,410 --> 00:36:37,260 เขาไปแล้ว 421 00:36:37,270 --> 00:36:40,146 ไม่ เป็นไปไม่ได้ คุณคิดผิด 422 00:36:40,150 --> 00:36:41,740 ออคเทเวีย 423 00:36:49,240 --> 00:36:50,730 กลับมานะ 424 00:36:54,750 --> 00:36:56,400 ลินคอล์น 425 00:37:29,070 --> 00:37:30,773 ฉันจะฆ่าพวกมันทุกตัว 426 00:37:44,450 --> 00:37:47,840 ได้โปรด คุณไม่ต้องทำแบบนี้ 427 00:37:47,890 --> 00:37:50,326 เธอโกหก 428 00:37:50,380 --> 00:37:52,400 เวลาก็หมดแล้วด้วย 429 00:38:02,450 --> 00:38:03,800 ช็อตเขาอีกครั้งค่ะแม่ 430 00:38:19,000 --> 00:38:21,140 โธ่ ลินคอล์น 431 00:38:23,980 --> 00:38:25,433 ออคเทเวีย 432 00:38:55,060 --> 00:38:57,680 ถ้าอัลฟ่าลงจอดได้ สถานีอื่นก็มีสิทธิ์ 433 00:38:57,690 --> 00:38:59,546 นายมาจากอัลฟ่าใช่ไหม 434 00:38:59,610 --> 00:39:01,480 พ่อฉันเป็นหัวหน้าการ์ด 435 00:39:02,480 --> 00:39:04,850 ดีเลยเนอะ มีลูกเป็นโจร 436 00:39:04,910 --> 00:39:08,080 เฮ้ย นายฝีมือไม่กระจอกเลยน่า 437 00:39:09,580 --> 00:39:12,526 นี่เป็นแผนผังวิศวกรของทั้งเขา 438 00:39:12,600 --> 00:39:15,746 ถ้ามีทางออกจริง เราหาเจอแน่ 439 00:39:17,530 --> 00:39:18,733 ทุกคน 440 00:39:21,560 --> 00:39:23,509 ฮาร์เปอร์ไม่มากินข้าว พวกนายเห็นบ้างไหม 441 00:39:23,587 --> 00:39:25,473 ไม่เห็นตั้งแต่ที่ห้องทำงานดานเต้แล้ว 442 00:39:27,380 --> 00:39:29,066 งั้นเธอหายหัวไปไหนน่ะ 443 00:39:32,970 --> 00:39:36,146 ได้โปรด อย่านะ ขอร้อง 444 00:39:37,250 --> 00:39:38,940 อย่าทำหนู 445 00:39:39,000 --> 00:39:42,050 ไม่ต้องกลัว ไม่เจ็บหรอก 446 00:39:42,920 --> 00:39:47,320 ไขกระดูกตรงสะโพกใหญ่ที่สุด 447 00:39:47,380 --> 00:39:51,133 - เราจะเริ่มเจาะตรงนี้ - ไม่ต้องสาธยายรายละเอียด 448 00:39:51,160 --> 00:39:52,406 ลงมือไปเถอะ 449 00:39:55,853 --> 00:39:58,040 เดี๋ยวพ่อคุณก็คิดได้ เคจ 450 00:39:59,990 --> 00:40:02,010 แล้วถ้าคิดไม่ได้ล่ะ 451 00:40:03,560 --> 00:40:05,433 หนูแค่อยากกลับบ้าน 452 00:40:06,740 --> 00:40:07,740 ฉันรู้ 453 00:40:12,430 --> 00:40:13,793 พวกเราก็เหมือนกัน 454 00:40:17,540 --> 00:40:19,000 หนูแค่อยาก... 455 00:41:03,900 --> 00:41:09,180 ลินคอล์นฟิ้นตัวได้อย่างน่าประทับใจ 456 00:41:11,990 --> 00:41:14,773 ไม่เคยมีใครรอดชะตากรรมนี้มาก่อน 457 00:41:15,850 --> 00:41:17,760 มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 458 00:41:18,500 --> 00:41:21,866 เราแค่ต้องให้พวกเขามีชีวิต อยู่นานพอจะขับยาออกจากระบบ 459 00:41:21,930 --> 00:41:24,460 ฉันรู้ว่าเราทำแบบเดียวกับคนอื่นได้ 460 00:41:27,960 --> 00:41:30,000 เราอาจสงบศึกกันได้จริง ๆ 461 00:41:33,330 --> 00:41:34,606 ขอบคุณ 462 00:41:34,650 --> 00:41:37,380 ฉันมีข้อแม้แค่ข้อเดียว 463 00:41:37,470 --> 00:41:38,890 ว่ามาเลย 464 00:41:38,970 --> 00:41:41,573 ส่งตัวคนที่เรียกกันว่าฟินน์มา 465 00:41:42,570 --> 00:41:47,073 เราจะเริ่มสงบศึกกัน หลังจากมันตาย