1
00:00:02,120 --> 00:00:03,440
Tidligere på The 100:
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,439
-Hvor er Finn?
-Han leter etter deg.
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,960
Jeg teller 26.
4
00:00:08,320 --> 00:00:09,435
De ser ikke ut om krigere.
5
00:00:09,640 --> 00:00:12,280
-Hva har du gjort med dem?
-Vennene deres var ikke her.
6
00:00:14,480 --> 00:00:15,470
Vi må dra!
7
00:00:15,920 --> 00:00:18,912
Du sendte en drapsmann
til en av mine landsbyer.
8
00:00:19,120 --> 00:00:20,269
Vi skal snakkes senere.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,431
Imens skal vennen din brukes
til å sende en beskjed.
10
00:00:24,120 --> 00:00:25,633
Dra eller dø.
11
00:00:25,840 --> 00:00:28,036
Merk ham til bruk
i Cerberus-programmet.
12
00:00:28,960 --> 00:00:30,234
Den første døsen er verst.
13
00:00:30,880 --> 00:00:32,518
Lincoln,
han er en Reaper.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,877
-Hva nå?
-Nå tar vi ham hjem.
15
00:00:35,960 --> 00:00:38,190
-Det er en lekkasje et sted.
-Selv litt stråling kan drepe dem.
16
00:00:38,400 --> 00:00:41,279
Hvis vi sirkulerer Mayas blod
gjennom ditt system...
17
00:00:41,440 --> 00:00:42,350
Jeg kan hjelpe henne.
18
00:00:42,480 --> 00:00:45,632
-De utsatte henne for stråling.
-Standardbehandlingen suger.
19
00:00:45,960 --> 00:00:47,280
Er de Groundere?
20
00:00:47,480 --> 00:00:49,676
-Jeg nekter å forlate de andre.
-Hvilket valg har vi?
21
00:00:49,840 --> 00:00:51,638
-Vi melder oss frivillig.
- Jeg er imponert, Jasper,
22
00:00:51,800 --> 00:00:53,154
og svært takknemlig.
23
00:00:53,320 --> 00:00:56,438
Du reddet oss, sant?
Det er det minste vi kan gjøre.
24
00:01:16,640 --> 00:01:19,758
UTENFOR B-DOKK
MOUNT WEATHER
25
00:02:04,400 --> 00:02:05,310
Hjelp meg.
26
00:02:05,560 --> 00:02:07,471
-Åpne døra!
-Fire minutter og 10 sekunder.
27
00:02:09,000 --> 00:02:10,195
Vi gjør fremgang.
28
00:02:10,360 --> 00:02:11,589
Vær så snill.
Det gjør vondt.
29
00:02:11,760 --> 00:02:13,478
Hun lider.
Jeg henter henne inn.
30
00:02:13,600 --> 00:02:16,353
Stoler du på
at hun ikke vil si noe?
31
00:02:24,680 --> 00:02:25,954
Hvorfor gjør dere dette?
32
00:02:26,200 --> 00:02:27,713
Kan likså godt få
en fullverdig avlesning.
33
00:02:31,880 --> 00:02:35,396
"Blodet til de 47
kan være vår permanente løsning."
34
00:02:35,600 --> 00:02:36,715
Det var det du sa.
35
00:02:36,880 --> 00:02:37,790
Vær så snill.
36
00:02:37,920 --> 00:02:39,354
Vitenskapen tar tid, Cage.
37
00:02:40,760 --> 00:02:44,833
Man støter alltid på blindveier
før man får et gjennombrudd.
38
00:02:46,360 --> 00:02:47,919
Kaller du det en blindvei?
39
00:02:48,720 --> 00:02:49,869
Hun er en av oss.
40
00:02:50,160 --> 00:02:51,070
Slipp meg inn!
41
00:02:51,160 --> 00:02:52,116
Nei.
42
00:02:53,440 --> 00:02:54,475
Selvsagt ikke.
43
00:02:55,600 --> 00:02:56,715
Jeg kaller det...
44
00:02:58,080 --> 00:02:59,150
...et offer.
45
00:02:59,680 --> 00:03:00,875
For et felles gode.
46
00:03:02,680 --> 00:03:04,034
Åpne døra!
47
00:03:55,280 --> 00:03:57,954
Opptelling av sivile
finner sted KL. 09.00.
48
00:03:58,280 --> 00:04:00,874
Alle sivile må melde seg
til sin stasjonssjef.
49
00:04:03,680 --> 00:04:06,752
-Det må finnes en annen måte.
-Det gjør det ikke.
50
00:04:06,880 --> 00:04:09,474
Kommandørens beskjed var tydelig.
Dra eller dø.
51
00:04:09,760 --> 00:04:12,673
-Vi har 16 timer.
-Du synes at vi bør gi opp?
52
00:04:12,880 --> 00:04:14,154
Dette er ikke vårt hjem.
53
00:04:15,200 --> 00:04:16,110
Det er deres.
54
00:04:16,840 --> 00:04:18,114
Fordi Kane oppsøkte fred,
55
00:04:18,320 --> 00:04:22,632
har han gitt oss en sjanse
til å dra uten blodsutgytelse.
56
00:04:22,760 --> 00:04:23,989
Og hvor er Marcus nå?
57
00:04:24,680 --> 00:04:25,590
I fengsel?
58
00:04:26,280 --> 00:04:27,475
Skal du bare forlate ham der?
59
00:04:28,400 --> 00:04:29,720
Som barna
i Mount Weather?
60
00:04:30,160 --> 00:04:33,278
Hvis vi rømmer,
hvem skal da redde dem?
61
00:04:34,400 --> 00:04:35,595
Du var der ikke, Abby.
62
00:04:36,240 --> 00:04:37,275
Jeg så dem.
63
00:04:37,400 --> 00:04:41,359
Krigere opplært siden barndommen
til å kjempe og dø før sin sak.
64
00:04:42,000 --> 00:04:44,640
Og i talende stund
marsjerer de mot denne leiren.
65
00:04:44,760 --> 00:04:47,559
Og tro meg når jeg sier
at det er riktig å velge å leve
66
00:04:47,720 --> 00:04:49,518
slik at vi kan komme tilbake
og kjempe senere.
67
00:04:53,840 --> 00:04:55,114
Ma'am, sir.
68
00:04:55,320 --> 00:04:56,515
Folket er nervøse.
69
00:04:56,720 --> 00:04:58,677
Å høre fra kansleren deres
vil hjelpe å roe dem.
70
00:04:59,440 --> 00:05:00,919
-Selvsagt.
-Dessverre, sir,
71
00:05:01,080 --> 00:05:03,071
så er dr. Griffin fortsatt ansvarlig.
72
00:05:03,600 --> 00:05:07,639
Frem til en avstemming kan avholdes
eller til du gir fra deg myndigheten.
73
00:05:11,400 --> 00:05:12,629
Hva venter du på?
74
00:05:13,040 --> 00:05:15,873
Jeg er ikke klar for å marsjere
folket vårt inn i ørkenen.
75
00:05:16,720 --> 00:05:18,631
Ikke før vi prøver å finne
en annen utvei.
76
00:05:22,040 --> 00:05:23,360
Vi skal snakke til dem sammen.
77
00:05:39,960 --> 00:05:40,916
Kansler...
78
00:05:44,280 --> 00:05:45,873
Dere har alle hørt ryktet...
79
00:05:47,240 --> 00:05:49,197
...og dessverre er det sant.
80
00:05:49,680 --> 00:05:51,079
Grounderne kommer.
81
00:05:52,560 --> 00:05:54,278
Vi har en vanskelig avgjørelse å ta.
82
00:05:54,880 --> 00:05:58,430
Heldigvis har kansler Jaha
funnet sin vei tilbake til oss,
83
00:05:58,760 --> 00:06:00,637
og vi diskuterer alle muligheter.
84
00:06:02,680 --> 00:06:04,034
Men for sikkerhetsskyld...
85
00:06:07,040 --> 00:06:08,951
...så må dere pakke.
Nå.
86
00:06:10,160 --> 00:06:11,195
Hva enn dere kan bære.
87
00:06:11,440 --> 00:06:12,953
Det kan hende
vi må dra uten forvarsel.
88
00:06:13,200 --> 00:06:14,156
Hvor skal vi dra?
89
00:06:14,920 --> 00:06:16,877
Jeg vet ikke.
90
00:06:18,480 --> 00:06:19,470
Men jeg har hørt om et sted.
91
00:06:20,600 --> 00:06:23,718
En Lysby. Den ligger
på andre siden av dødsonen.
92
00:06:24,440 --> 00:06:27,159
-Hvorfor tror du overlever det?
-Fordi vi kom oss hit.
93
00:06:28,560 --> 00:06:29,630
Jeg har tro...
94
00:06:31,320 --> 00:06:33,072
...og akkurat nå,
95
00:06:34,000 --> 00:06:35,274
gitt alternativet...
96
00:06:36,880 --> 00:06:38,314
...så er det godt nok for meg.
97
00:06:39,440 --> 00:06:40,350
Ikke før oss.
98
00:06:42,960 --> 00:06:45,236
Hvis vi drar, hva skjer da
med de i Mount Weather?
99
00:06:45,880 --> 00:06:47,075
Som din mor sa...
100
00:06:48,520 --> 00:06:50,431
...det er en vanskelig
avgjørelse å ta.
101
00:06:52,480 --> 00:06:55,757
Men tiden er inne
for å stille spørsmålet:
102
00:06:56,840 --> 00:06:59,275
Er dette slik vårt folks
historie ender?
103
00:07:01,800 --> 00:07:04,918
Kom vi hele denne veien
kun for å dø i morgen?
104
00:07:05,360 --> 00:07:08,079
For hvis ikke vi er borte
innen soloppgang,
105
00:07:08,560 --> 00:07:10,153
så er det det som skjer.
106
00:07:16,880 --> 00:07:18,234
Ingen avgjørelse har blitt tatt.
107
00:07:19,200 --> 00:07:22,716
Imens, vennligst møt opp
hos din stasjonsleder
108
00:07:22,920 --> 00:07:24,752
for å samle nødutstyr.
109
00:07:34,920 --> 00:07:37,150
-Hei, hvor har du vært?
-I droppskipet.
110
00:07:37,360 --> 00:07:38,395
Du må bli med meg, nå.
111
00:07:38,600 --> 00:07:40,671
-Hvorfor? Hva har skjedd?
-Jeg forklarer på veien.
112
00:07:40,880 --> 00:07:42,473
Ta med medisiner.
Møt meg ved Ravens port.
113
00:07:45,800 --> 00:07:46,756
Dette er min skyld.
114
00:07:47,040 --> 00:07:48,758
Grounderne angriper
på grunn av meg.
115
00:07:48,960 --> 00:07:51,315
Grounderne angriper
fordi det er det de gjør.
116
00:07:54,600 --> 00:07:55,556
Dra med Bellamy.
117
00:07:56,560 --> 00:07:58,119
Din mor sa
at ingenting var bestemt.
118
00:07:58,320 --> 00:08:00,834
Hvis det endrer seg gir jeg beskjed.
119
00:08:20,520 --> 00:08:21,794
Det går fint.
120
00:08:22,400 --> 00:08:23,356
Han er fastbundet.
121
00:08:26,800 --> 00:08:28,234
Jeg kan ikke fatte
at vi er tilbake her.
122
00:08:28,480 --> 00:08:29,709
Kan du hjelpe ham?
123
00:08:33,200 --> 00:08:34,110
Jeg vet ikke.
124
00:08:38,640 --> 00:08:41,075
Jeg visste at Mount Weather
kontrollerte Reaperne.
125
00:08:44,480 --> 00:08:46,153
Jeg ante ikke at de skapte dem.
126
00:08:47,280 --> 00:08:48,554
Hvis de kan gjøre det mot Lincoln,
127
00:08:49,360 --> 00:08:50,919
hva gjør de mot vennene våre?
128
00:09:06,960 --> 00:09:08,075
Jeg er lei av å spy.
129
00:09:09,720 --> 00:09:11,279
Jeg er lei av å være
ei menneskelig nålepute.
130
00:09:11,920 --> 00:09:13,479
Hør, jeg vet at dette suger.
131
00:09:13,680 --> 00:09:15,751
Men så lenge det ser ut som
vi samarbeider,
132
00:09:15,880 --> 00:09:16,915
så kjøper vi oss tid.
133
00:09:17,360 --> 00:09:18,509
Tid til hva da?
134
00:09:19,280 --> 00:09:22,398
Hvis vi skal dø, så kan vi
likså godt dø i et rømningsforsøk.
135
00:09:22,640 --> 00:09:25,280
Vi har snakket om dette.
Etter Clarke rømte er det umulig.
136
00:09:26,680 --> 00:09:30,594
Vi må bare holde ut lenge nok
til at hun klarer å få oss ut.
137
00:09:30,720 --> 00:09:32,233
Hva om hun ikke klarer det?
138
00:09:33,520 --> 00:09:34,954
Hva om hun ikke kom seg ut?
139
00:09:35,440 --> 00:09:38,637
Hva om de bare sier det
for å skjule at de drepte henne?
140
00:09:40,040 --> 00:09:43,635
Da kommer ingen for å redde oss
og vi gjør nøyaktig det de ønsker.
141
00:09:45,320 --> 00:09:48,073
Jasper, du vet
at du har tenkt det samme.
142
00:09:50,480 --> 00:09:52,232
Greit.
Vi rømmer.
143
00:09:52,400 --> 00:09:53,310
Nei.
144
00:09:54,600 --> 00:09:55,556
Vi finner ut sannheten.
145
00:09:57,120 --> 00:09:58,793
-Hvordan?
-Vi er kriminelle, sant?
146
00:10:01,200 --> 00:10:02,395
Så la oss være kriminelle.
147
00:10:22,040 --> 00:10:24,270
-Han har krampetrekninger.
-Hva betyr det?
148
00:10:28,360 --> 00:10:29,589
Hva skjedde med benet hans?
149
00:10:32,880 --> 00:10:33,790
Jeg skjøt ham.
150
00:10:36,560 --> 00:10:38,119
Clarke, han har mistet mye blod.
151
00:10:51,600 --> 00:10:53,113
Kan du lyse
på halsen hans?
152
00:10:58,200 --> 00:10:59,235
Nålestikk.
153
00:10:59,320 --> 00:11:01,311
-Trør du han har blitt dopet?
-Kanskje.
154
00:11:03,480 --> 00:11:04,390
Lincoln!
155
00:11:48,320 --> 00:11:50,118
Er det sant?
Skal vi evakuere?
156
00:11:50,320 --> 00:11:51,230
Jeg ga nettopp ordren.
157
00:11:51,600 --> 00:11:53,352
Sønnen min er fortsatt
i det fjellet.
158
00:11:54,320 --> 00:11:57,358
David, tro meg, jeg ville ikke gjort
dette om jeg hadde et annet valg.
159
00:11:58,560 --> 00:11:59,834
Men jeg sverger,
160
00:12:00,000 --> 00:12:02,753
så snart vi finner et trygt sted
skal vi redde dem.
161
00:12:02,840 --> 00:12:04,672
-Jeg har ikke tenkt til å dra.
-Jo.
162
00:12:04,800 --> 00:12:06,552
Vaktene leder evakueringen.
163
00:12:06,880 --> 00:12:08,439
Hvis du blir værende
går du imot en ordre.
164
00:12:08,600 --> 00:12:09,795
Så be meg bli værende.
165
00:12:10,160 --> 00:12:12,197
De andre foreldrene
skal heller ikke dra.
166
00:12:12,400 --> 00:12:13,470
Jeg kan beskytte dem.
167
00:12:16,040 --> 00:12:17,394
Det er å beordre din død.
168
00:12:18,680 --> 00:12:21,798
-Hvordan hjelper det sønnen din?
-Abby, vær så snill.
169
00:12:23,080 --> 00:12:26,710
Du fikk din jobb tilbake.
Ikke tving meg til å forlate min.
170
00:12:32,720 --> 00:12:36,076
Sersjant, pakk sakene dine.
Rapporter til major Byrne.
171
00:12:36,320 --> 00:12:37,594
Grounderne angriper ved daggry.
172
00:12:37,840 --> 00:12:40,150
Leiren skal da være folketom.
173
00:12:40,240 --> 00:12:41,150
Er det forstått?
174
00:12:42,960 --> 00:12:43,995
Er det forstått?
175
00:12:50,600 --> 00:12:51,999
Basert på disse resultatene
176
00:12:52,080 --> 00:12:56,119
får behandlingene med blodet
til de 47 oss aldri til overflaten.
177
00:12:57,120 --> 00:12:59,077
Hvorfor sier du du det
som om det er bra?
178
00:13:00,480 --> 00:13:02,437
Fordi det fikk meg
til å starte på nytt.
179
00:13:02,800 --> 00:13:05,792
Hvis behandlinger med deres blod
gir oss midlertidig immunitet,
180
00:13:05,960 --> 00:13:08,156
hvordan kan vi da forevige
den immuniteten?
181
00:13:08,480 --> 00:13:10,630
Ved å gå til blodets kilde.
182
00:13:11,240 --> 00:13:12,230
Benmarg.
183
00:13:13,160 --> 00:13:15,276
Hva skjer med donorene?
184
00:13:16,480 --> 00:13:17,959
Det er 382 av oss.
185
00:13:18,240 --> 00:13:21,437
Det er cirka åtte prosedyrer
per barn.
186
00:13:22,560 --> 00:13:24,119
Du svarte ikke på spørsmålet.
187
00:13:25,720 --> 00:13:28,519
Alle de 47 dør.
188
00:13:31,480 --> 00:13:35,189
-Det godkjenner han aldri.
-Du må overbevise ham. Cage...
189
00:13:36,400 --> 00:13:39,313
...Vi kan bo på jorden
innen en måned.
190
00:13:39,760 --> 00:13:41,956
-Alle sammen.
-Hvis teorien din stemmer.
191
00:13:42,160 --> 00:13:43,594
La meg ta meg av vitenskapen.
192
00:13:44,720 --> 00:13:46,438
Så tar du deg av din far.
193
00:13:53,240 --> 00:13:55,117
Vi må stoppe blødningen
og fjerne kula.
194
00:13:55,280 --> 00:13:56,270
Hold benet hans fast.
195
00:14:09,160 --> 00:14:10,150
Jeg skal hente mer.
196
00:14:15,640 --> 00:14:19,190
0. Når dopet er ute
av systemet hans, klarer han seg.
197
00:14:19,440 --> 00:14:21,431
Du kan ikke beskytte meg
fra dette, storebror.
198
00:14:53,520 --> 00:14:54,430
Nyko.
199
00:14:55,040 --> 00:14:57,714
-Hva gjør du her?
-Speiderne våre har ankommet.
200
00:14:58,160 --> 00:14:59,878
Kommandøren holder ord.
201
00:14:59,960 --> 00:15:01,473
Hvis ikke dere drar,
så dør dere.
202
00:15:02,600 --> 00:15:05,752
Octavia, du reddet meg
fra Reaperne.
203
00:15:05,840 --> 00:15:07,160
La meg redde deg.
204
00:15:07,280 --> 00:15:08,714
Lincoln ville ha ønsket det.
205
00:15:11,280 --> 00:15:12,236
Hva var det?
206
00:15:13,000 --> 00:15:14,115
Det var Lincoln.
207
00:15:21,520 --> 00:15:24,399
-Din mor ville vært stolt.
-Mamma kunne ha reddet ham.
208
00:15:35,680 --> 00:15:38,115
Bellamy, stopp.
Han er Lincolns venn og helbreder.
209
00:15:42,960 --> 00:15:43,950
Han får anfall igjen.
210
00:15:56,640 --> 00:15:57,550
Hva er det?
211
00:16:01,040 --> 00:16:03,509
DIN KAMP ER OVER.
212
00:16:12,200 --> 00:16:13,156
Vent!
213
00:16:14,640 --> 00:16:15,789
Kom deg unna.
Nå.
214
00:16:18,000 --> 00:16:19,434
Yu gonplei ste odon.
215
00:16:20,760 --> 00:16:22,114
Det er det de sier før døden.
216
00:16:23,600 --> 00:16:25,079
Han prøver ikke å helbrede ham.
217
00:16:27,520 --> 00:16:28,555
Han prøver å drepe ham.
218
00:16:34,600 --> 00:16:35,556
Nyko?
219
00:16:37,080 --> 00:16:38,036
Er det sant?
220
00:16:38,240 --> 00:16:40,277
Ja.
Døden er eneste alternativ.
221
00:16:40,560 --> 00:16:42,597
Vent. Vi kan få ham tilbake.
222
00:16:42,840 --> 00:16:43,875
Aldri som jeg har sett.
223
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
Vi må dra.
Leiren pakker sammen.
224
00:16:46,760 --> 00:16:48,114
-Du!
-Vi må stoppe--
225
00:16:48,240 --> 00:16:49,719
MORDER!
226
00:16:50,040 --> 00:16:52,190
-Slipp ham!
-Du slaktet mitt folk.
227
00:16:52,760 --> 00:16:55,559
Eldre. Barn.
Uskyldige.
228
00:16:55,800 --> 00:16:56,915
Nyko, du dreper ham.
229
00:16:57,080 --> 00:16:58,115
Blod krever blod.
230
00:16:58,240 --> 00:16:59,230
Flytt deg!
231
00:16:59,400 --> 00:17:01,118
Bellamy, ikke skyt!
Nei!
232
00:17:02,560 --> 00:17:03,470
Flytt deg!
233
00:17:13,960 --> 00:17:14,916
Lincoln.
234
00:17:17,680 --> 00:17:18,636
Han puster ikke.
235
00:17:22,520 --> 00:17:23,874
Hjertet hans stoppet.
Flytt deg.
236
00:17:47,680 --> 00:17:48,875
Han var død.
237
00:17:50,400 --> 00:17:51,356
Hvordan klarte du det?
238
00:17:52,720 --> 00:17:54,631
Du har prøvd å omvende
Reapere før?
239
00:17:57,120 --> 00:17:58,440
Og de døde slik som dette?
240
00:18:02,400 --> 00:18:03,549
Hva er det?
241
00:18:06,160 --> 00:18:07,514
Jeg kan stoppe angrepet.
242
00:18:16,800 --> 00:18:18,632
Han burde være stabil nå.
Vi bør dra.
243
00:18:20,920 --> 00:18:21,910
Er du klar?
244
00:18:27,240 --> 00:18:28,719
Selv om du kan redde Lincoln...
245
00:18:30,320 --> 00:18:31,640
...blir han ikke den samme.
246
00:18:35,440 --> 00:18:36,714
Det som han har gjort...
247
00:18:39,920 --> 00:18:41,149
...vil hjemsøke ham.
248
00:18:43,280 --> 00:18:44,350
Det vet vi ikke.
249
00:18:45,360 --> 00:18:46,350
Jo, det gjør vi.
250
00:18:53,520 --> 00:18:54,590
Lincoln kan reddes.
251
00:18:57,240 --> 00:18:58,355
Og det kan du også.
252
00:19:03,280 --> 00:19:05,635
Kom, nå.
Vi må skynde oss.
253
00:19:21,360 --> 00:19:24,273
-I dag, Monty.
-Jeg gjør det så raskt jeg kan.
254
00:19:29,160 --> 00:19:31,595
Slapp av. Maya avgasser
overvåkningsrommet.
255
00:19:31,720 --> 00:19:32,630
Ingen ser oss.
256
00:19:34,000 --> 00:19:34,910
Vi klarer dette.
257
00:19:36,480 --> 00:19:37,834
Hvis vi får åpnet døra.
258
00:19:42,520 --> 00:19:43,430
Å, din tviler.
259
00:19:44,040 --> 00:19:46,031
Det er gutten min, det.
Kom igjen.
260
00:19:49,600 --> 00:19:50,920
Skynd dere!
261
00:19:59,320 --> 00:20:03,393
-Hold utkikk i gangen, Harper.
-Hvorfor?
262
00:20:03,760 --> 00:20:05,831
Monty er flink på data.
Miller er en tyv.
263
00:20:06,080 --> 00:20:08,390
-Hvorfor kan ikke du holde utkikk?
-Fordi jeg er hjernen bak.
264
00:20:09,360 --> 00:20:10,714
Bare gjør det.
Kom igjen.
265
00:20:17,920 --> 00:20:18,876
Hva har vi her?
266
00:20:24,400 --> 00:20:25,595
Den er passordbeskyttet.
267
00:20:26,400 --> 00:20:27,515
BRUKER: WALLACE / PASSORD
268
00:20:28,320 --> 00:20:29,355
Vi får se.
269
00:20:31,360 --> 00:20:33,476
Og de sa
at det ikke ville bli noe av oss.
270
00:20:36,360 --> 00:20:38,874
Evakueringsplan 2A er igangsatt.
271
00:20:39,280 --> 00:20:41,954
Gå til stasjonssjefen deres
for å motta mer informasjon.
272
00:20:42,960 --> 00:20:44,359
Du tok riktig avgjørelse, Abby.
273
00:20:47,440 --> 00:20:48,475
Mamma.
274
00:20:50,880 --> 00:20:52,200
Hvor har du vært?
Vi drar.
275
00:20:52,320 --> 00:20:54,596
-Jeg kan stoppe angrepet.
-Hva snakker du om?
276
00:20:54,760 --> 00:20:56,398
Vi har ikke klart å forhandle
med Grounderne
277
00:20:56,520 --> 00:20:58,272
fordi vi ikke har hatt noe å tilby.
278
00:20:58,520 --> 00:21:00,750
Den største trusselen
de står overfør er Reapere.
279
00:21:01,200 --> 00:21:04,033
Jeg tror vi kan eliminere
den trusselen, en gang for alle.
280
00:21:06,760 --> 00:21:09,036
-Hvordan?
-Abby. Du kan ikke seriøst...
281
00:21:09,200 --> 00:21:10,190
-Hvor?
-Ser du...
282
00:21:12,880 --> 00:21:13,836
Johnny, kom hit.
283
00:21:27,920 --> 00:21:28,910
De er her.
284
00:21:38,680 --> 00:21:40,910
Evakueringsplan 2A er igangsatt.
285
00:21:41,160 --> 00:21:43,720
Rapporter til stasjonssjefene deres.
286
00:21:45,480 --> 00:21:48,233
De angriper ikke ennå,
som betyr at vi har tid.
287
00:21:48,400 --> 00:21:49,799
Vi har to timer til daggry.
288
00:21:49,920 --> 00:21:51,149
La meg snakke til kommandøren.
289
00:21:51,360 --> 00:21:53,476
Hun var Anyas andre.
Kanskje hun vil lytte.
290
00:21:53,680 --> 00:21:55,398
Vi vet ikke engang
om kommandøren er her.
291
00:21:55,520 --> 00:21:57,636
Ja.
Nyko sa det.
292
00:21:57,800 --> 00:21:59,234
Dere må la henne prøve.
293
00:22:00,400 --> 00:22:01,834
Abby, vi kaster bort tid.
294
00:22:03,120 --> 00:22:05,634
-Gi meg myndighet nå.
-Vent.
295
00:22:06,080 --> 00:22:08,799
Clarke, du sa at Lincoln
har abstinenser.
296
00:22:09,480 --> 00:22:11,278
Vi vet ikke engang
hva han har abstinenser fra.
297
00:22:11,920 --> 00:22:14,639
-Avrusingen kan ta livet av ham.
-Det er der du må hjelpe oss.
298
00:22:14,840 --> 00:22:15,989
Og hvis ikke jeg kan redde ham?
299
00:22:17,440 --> 00:22:18,510
Det er ikke en mulighet.
300
00:22:21,480 --> 00:22:24,074
Vi risikerer alt på en bløff?
Abby...
301
00:22:24,880 --> 00:22:25,836
...vi ble gitt en utvei.
302
00:22:26,560 --> 00:22:28,312
Vi har en måte å redde vårt folk på.
303
00:22:28,440 --> 00:22:29,475
Ikke alle sammen.
304
00:22:29,640 --> 00:22:32,519
Vi skal komme tilbake
for å redde barna i Mount Weather.
305
00:22:32,680 --> 00:22:34,114
Vi vet alle
at det ikke er sant.
306
00:22:34,200 --> 00:22:35,918
Abby, dette har pågått lenge nok.
307
00:22:36,200 --> 00:22:39,352
Hvis ikke du gir ordre om å utvandre,
så dreper du oss alle.
308
00:22:45,120 --> 00:22:46,110
Jeg beklager.
309
00:22:49,520 --> 00:22:50,749
Jeg kan ikke gi den ordren.
310
00:22:56,040 --> 00:22:56,996
Abby...
311
00:22:58,640 --> 00:22:59,755
...gi ordren.
312
00:23:03,360 --> 00:23:04,316
Nei.
313
00:23:06,720 --> 00:23:11,112
Jeg ble valgt til Arkens kansler.
314
00:23:12,480 --> 00:23:14,756
Og jeg skal ikke la deg
risikere livene til mitt folk.
315
00:23:14,840 --> 00:23:15,750
Forstår du?
316
00:23:15,920 --> 00:23:17,752
Jeg skal spørre deg på nytt:
317
00:23:18,160 --> 00:23:21,437
Gi ordren til å starte utvandringen.
318
00:23:21,640 --> 00:23:24,075
Nei.
Er du ferdig?
319
00:23:39,520 --> 00:23:40,669
Sersjant Miller?
320
00:23:42,280 --> 00:23:43,236
Major Byrne.
321
00:23:45,040 --> 00:23:47,270
Jeg avløser dr. Griffin
som kommandant.
322
00:23:51,640 --> 00:23:54,792
Sett disse tre i varetekt,
men sørg for at de er klare
323
00:23:55,000 --> 00:23:57,355
til å dra med resten av oss.
324
00:23:59,480 --> 00:24:04,919
Nå! Hvis ikke er blodet til alle
i denne leiren på dine hender også.
325
00:24:08,240 --> 00:24:10,038
Major Byrne, sersjant Miller,
326
00:24:11,600 --> 00:24:13,318
sett kansler Jaha i fengsel.
327
00:24:19,200 --> 00:24:20,235
Ja, ma'am.
328
00:24:31,600 --> 00:24:33,273
Alt vi har gjort for å overleve...
329
00:24:36,800 --> 00:24:38,598
...og så kaster du det bare bort.
Hvorfor?
330
00:24:40,080 --> 00:24:41,639
Fordi jeg også har tro.
331
00:24:44,480 --> 00:24:45,470
På min datter.
332
00:24:52,600 --> 00:24:53,590
Tusen takk.
333
00:24:59,040 --> 00:25:00,314
Jeg sender vakter med deg.
334
00:25:00,720 --> 00:25:02,950
Nei.
Det blir ansett som en trussel.
335
00:25:04,280 --> 00:25:05,714
Jeg må gjøre dette alene.
336
00:25:08,640 --> 00:25:09,789
Finn kan ta deg med til Lincoln.
337
00:25:10,160 --> 00:25:11,389
Hvis du tar feil...
338
00:25:14,560 --> 00:25:15,959
...så kommer vi alle til å dø.
339
00:25:24,400 --> 00:25:25,470
Ja.
340
00:25:30,920 --> 00:25:31,910
Dere.
341
00:25:50,800 --> 00:25:51,756
Hei, jeg fant noe.
342
00:25:52,120 --> 00:25:53,838
Jeg også.
Fy Søren, jeg er flink.
343
00:26:01,680 --> 00:26:02,909
De lever.
344
00:26:26,600 --> 00:26:29,797
Hvis du så mye som ser på henne feil,
så skjærer jeg over halsen på deg.
345
00:26:53,200 --> 00:26:57,239
Det var du som brente
300 av mine krigere levende.
346
00:26:58,560 --> 00:27:00,471
Det var du som sendte
dem dit for å drepe oss.
347
00:27:05,200 --> 00:27:06,429
Har du et svar til meg,
348
00:27:07,000 --> 00:27:08,434
Clarke av Himmelfolket?
349
00:27:10,760 --> 00:27:14,037
-Jeg kommer med et tilbud.
-Dette er ikke en forhandling.
350
00:27:14,680 --> 00:27:17,638
LA MEG DREPE HENNE
OG FÅ DETTE OVERSTÅTT.
351
00:27:18,760 --> 00:27:20,194
Jeg kan hjelpe deg
å slå Fjellmennene.
352
00:27:23,440 --> 00:27:24,350
Fortsett.
353
00:27:24,480 --> 00:27:26,517
Hundrevis av deres folk
er fanget inne på Mount Weather.
354
00:27:26,800 --> 00:27:29,599
Fanget i bur.
Blodet deres brukes som medisin.
355
00:27:29,680 --> 00:27:32,194
-Hvordan vet du dette?
-Fordi jeg så dem.
356
00:27:32,360 --> 00:27:33,794
Mitt folk blir også holdt fanget der.
357
00:27:34,200 --> 00:27:35,713
-Jeg var en av dem.
-Løgn.
358
00:27:36,800 --> 00:27:38,120
Ingen kan rømme
fra fjellet.
359
00:27:38,240 --> 00:27:39,992
Jeg gjorde det.
Med Anya.
360
00:27:40,920 --> 00:27:42,069
Vi kjempet vår vei ut sammen.
361
00:27:42,160 --> 00:27:45,312
Flere løgner. Anya døde i brannen.
Du drepte henne.
362
00:27:58,560 --> 00:27:59,834
Hun fortalte meg
at du var hennes andre.
363
00:28:01,680 --> 00:28:03,239
Hun ville nok
at du skulle ha dette.
364
00:28:13,200 --> 00:28:14,520
Vi vet ikke at det var hennes.
365
00:28:14,800 --> 00:28:15,710
STILLE, INDRA.
366
00:28:16,960 --> 00:28:18,234
Anya var min mentor,
367
00:28:19,120 --> 00:28:20,997
før jeg ble kalt
til å lede mitt folk.
368
00:28:26,560 --> 00:28:27,675
Døde hun bra?
369
00:28:29,120 --> 00:28:30,030
Ja.
370
00:28:30,800 --> 00:28:31,756
Ved min side,
371
00:28:32,960 --> 00:28:34,394
i et forsøk
på å gi en beskjed til deg.
372
00:28:34,960 --> 00:28:35,870
Hvilken beskjed?
373
00:28:36,400 --> 00:28:38,755
At vi kun kan redde våre folk
om vi samarbeider.
374
00:28:39,000 --> 00:28:42,072
De som er i ferd med å dø
sier alt mulig rart.
375
00:28:42,800 --> 00:28:44,837
Jeg venter fortsatt
på et tilbud, Clarke.
376
00:28:46,240 --> 00:28:48,629
Fjellmennene omgjør
folket ditt til Reapere.
377
00:28:50,240 --> 00:28:51,230
Jeg kan få dem tilbake.
378
00:28:51,360 --> 00:28:52,395
Umulig.
379
00:28:52,560 --> 00:28:54,915
KOMMANDØR, JEG BER DEG,
LA MEG DREPE HENNE.
380
00:28:55,120 --> 00:28:56,349
Jeg har klart det.
Med Lincoln.
381
00:28:56,520 --> 00:28:58,716
-Den forræderen er grunnen..
-Indra!
382
00:28:58,960 --> 00:29:00,519
...til at min landsby ble slaktet.
383
00:29:00,720 --> 00:29:01,676
NOK!
384
00:29:14,480 --> 00:29:16,915
Du sier at du kan få
Reapere til å bli menn igjen?
385
00:29:19,040 --> 00:29:19,996
Ja.
386
00:29:20,280 --> 00:29:21,315
Bevis det.
387
00:29:23,400 --> 00:29:24,549
Vis meg Lincoln.
388
00:29:50,520 --> 00:29:51,874
Hva gjør vi her ute?
389
00:29:54,160 --> 00:29:55,673
Jeg sa du måtte stole på meg.
390
00:30:07,760 --> 00:30:08,830
Sønn.
391
00:30:16,680 --> 00:30:17,795
Det funket.
392
00:30:19,360 --> 00:30:20,316
Det går fint.
393
00:30:20,920 --> 00:30:22,513
Du fikk samme behandling
som meg.
394
00:30:23,760 --> 00:30:24,989
Ta den av.
395
00:30:51,040 --> 00:30:52,553
Jeg hadde glemt luktene.
396
00:30:57,840 --> 00:30:59,353
Det er her vi hører hjemme.
397
00:31:06,960 --> 00:31:09,634
Du fortalte meg alltid
at overflaten...
398
00:31:11,240 --> 00:31:12,514
...var vårt sanne hjem.
399
00:31:17,520 --> 00:31:19,272
Ikke ei betongkiste.
400
00:31:30,000 --> 00:31:31,274
Vi må dra tilbake.
401
00:31:32,560 --> 00:31:33,994
Vi har bare et par minutter.
402
00:31:35,920 --> 00:31:37,149
Kom.
403
00:31:48,760 --> 00:31:49,795
Pappa?
404
00:31:53,600 --> 00:31:56,718
Ikke lek med meg, sønn.
Hva kreves for at vi kan bli?
405
00:31:59,080 --> 00:32:00,070
Benmarg.
406
00:32:02,240 --> 00:32:03,389
Alt de har.
407
00:32:04,760 --> 00:32:07,400
De kommer til å dø
så vi endelig får leve.
408
00:32:19,280 --> 00:32:20,315
Dette er vår verden.
409
00:32:26,480 --> 00:32:27,550
Vi fortjener dette.
410
00:32:28,920 --> 00:32:30,991
Vi er historiens voktere.
411
00:32:31,160 --> 00:32:34,232
Det vi har gjort mot Outsiderne
har fordervet vår arv.
412
00:32:34,400 --> 00:32:36,357
Jeg kan ikke fortsette slik.
413
00:32:40,360 --> 00:32:41,350
Pappa.
414
00:32:43,320 --> 00:32:44,310
Pappa.
415
00:32:47,120 --> 00:32:48,030
Vær så snill.
416
00:32:48,480 --> 00:32:49,629
Svaret er nei.
417
00:33:11,120 --> 00:33:13,316
Takk Gud.
Hvor er Clarke?
418
00:33:14,560 --> 00:33:15,789
Hun prøver å stoppe en krig.
419
00:33:28,520 --> 00:33:29,555
Pupillene reagerer ikke.
420
00:33:31,280 --> 00:33:33,635
Underbind armen hans.
Så stramt du klarer.
421
00:33:41,120 --> 00:33:44,670
Takket være utstyret din bror fant,
kan Lincoln ha en sjanse.
422
00:33:45,200 --> 00:33:47,555
-Hva er det?
-Det vil senke feberen hans.
423
00:33:51,320 --> 00:33:52,390
Hold ham!
424
00:34:04,240 --> 00:34:05,992
Hva skjer?
Hvorfor funker det ikke?
425
00:34:06,760 --> 00:34:07,716
Hjertet hans stoppet.
426
00:34:22,480 --> 00:34:23,754
Er du helbrederen deres?
427
00:34:25,360 --> 00:34:28,637
Trekk haken bakover
for å åpne luftveiene.
428
00:34:38,360 --> 00:34:39,270
Kom igjen.
429
00:34:48,400 --> 00:34:49,470
Denne veien.
430
00:34:53,440 --> 00:34:54,430
Kom igjen.
431
00:35:03,400 --> 00:35:04,913
Du stopper.
Hva er i veien?
432
00:35:05,640 --> 00:35:06,710
Jeg beklager.
433
00:35:11,600 --> 00:35:12,510
Han er død.
434
00:35:12,720 --> 00:35:14,358
Nei, det er umulig.
Du tar feil!
435
00:35:15,200 --> 00:35:16,156
Octavia.
436
00:35:23,920 --> 00:35:24,990
Kom tilbake.
437
00:35:29,240 --> 00:35:30,355
Lincoln.
438
00:36:02,560 --> 00:36:03,675
Jeg skal drepe dem alle.
439
00:36:18,040 --> 00:36:20,554
Vær så snill.
Du trenger ikke gjøre dette.
440
00:36:21,400 --> 00:36:22,310
Du løy.
441
00:36:23,720 --> 00:36:25,154
Og tiden har løpt ut.
442
00:36:35,160 --> 00:36:36,150
Gjør det igjen.
443
00:36:51,400 --> 00:36:52,390
Lincoln.
444
00:36:55,680 --> 00:36:56,954
Octavia.
445
00:37:25,840 --> 00:37:28,116
Hvis Alfa er på jorden,
kanskje de andre også er her.
446
00:37:28,320 --> 00:37:29,435
Du er fra Alfa, sant?
447
00:37:30,160 --> 00:37:31,434
Pappa var sjefsvakt.
448
00:37:32,800 --> 00:37:34,598
Han var storfornøyd
med å ha en tyv til sønn.
449
00:37:35,240 --> 00:37:37,709
Hei. Du er en storartet tyv.
450
00:37:39,600 --> 00:37:41,511
Dette er ingeniørtegningene
til hele stedet.
451
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Hvis det finnes en vei ut,
så finner vi den.
452
00:37:47,440 --> 00:37:48,350
Dere.
453
00:37:51,120 --> 00:37:53,157
Harper kom ikke til frokost.
Har dere sett henne?
454
00:37:53,360 --> 00:37:54,430
Ikke etter Dantes kontor.
455
00:37:56,720 --> 00:37:58,119
Så hvor er hun?
456
00:38:02,160 --> 00:38:04,674
Vær så snill.
Nei, vær så snill.
457
00:38:06,320 --> 00:38:07,390
Vær så snill.
458
00:38:07,920 --> 00:38:10,116
Ikke vær redd.
Dette gjør ikke vondt.
459
00:38:11,760 --> 00:38:14,752
Hoften har den
største samling benmarg.
460
00:38:15,920 --> 00:38:19,072
-Vi begynner aspirasjonen der.
-Jeg trenger ikke detaljene.
461
00:38:19,480 --> 00:38:20,470
Bare gjør det.
462
00:38:24,120 --> 00:38:25,758
Din far kommer til
å endre oppfatning.
463
00:38:27,920 --> 00:38:29,240
Hva om han ikke gjør det?
464
00:38:31,560 --> 00:38:32,755
Jeg har bare lyst til å dra hjem.
465
00:38:34,600 --> 00:38:35,556
Jeg vet det.
466
00:38:40,040 --> 00:38:41,110
Det vil vi også.
467
00:38:44,880 --> 00:38:46,359
Jeg har bare lyst til å dra...
468
00:39:29,480 --> 00:39:31,039
Det at Lincolns ble frisk var...
469
00:39:33,040 --> 00:39:33,996
Imponerende.
470
00:39:37,080 --> 00:39:39,390
Ingen har noensinne
overlevd en slik skjebne.
471
00:39:40,800 --> 00:39:42,199
Det er ikke komplisert.
472
00:39:43,400 --> 00:39:46,438
Vi må bare holde dem i live lenge nok
til at dopet er ute av systemet.
473
00:39:46,600 --> 00:39:48,318
Vi kan gjøre det samme for andre.
474
00:39:52,480 --> 00:39:53,834
Du skal få våpenhvilen din.
475
00:39:57,560 --> 00:39:58,516
Tusen takk.
476
00:39:58,880 --> 00:40:00,473
Jeg trenger bare én ting i gjengjeld.
477
00:40:01,520 --> 00:40:02,430
Si det.
478
00:40:02,960 --> 00:40:04,758
Gi meg han dere kaller Finn.
479
00:40:06,440 --> 00:40:07,669
Vår våpenhvile begynner...
480
00:40:09,080 --> 00:40:10,115
...med hans død.
481
00:40:35,120 --> 00:40:37,654
(Norwegian)