1 00:00:00,992 --> 00:00:02,750 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:04,133 --> 00:00:05,666 - ফিন কোথায়? - তোমাকে খুঁজছে। 3 00:00:06,068 --> 00:00:08,830 - আমি গুনেছি ২৬ জোন। - এই মানুষদের যোদ্ধার মত দেখায় না। 4 00:00:08,921 --> 00:00:09,987 তুমি তাদের সাথে কি করেছো? 5 00:00:10,078 --> 00:00:11,826 তোমার বন্ধুরা এখানে ছিল না। 6 00:00:13,823 --> 00:00:14,799 আমাদের যেতে হবে! 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,707 তুমি আমার গ্রামে একজন হত্যাকারীকে পাঠিয়েছো। 8 00:00:18,798 --> 00:00:19,679 পরে আমরা কথা বলবো। 9 00:00:19,770 --> 00:00:22,410 ইতিমধ্যে, তোমার বন্ধুকে একটি বার্তা পাঠাতে ব্যবহার করা হবে। 10 00:00:23,873 --> 00:00:25,246 ছেড়ে যাও বা মরো। 11 00:00:25,831 --> 00:00:27,881 এটাকে সার্বাসের প্রোগ্রামের জন্য চিহ্নিত করো। 12 00:00:29,043 --> 00:00:30,486 প্রথম ডোজ সবচেয়ে খারাপ। 13 00:00:31,035 --> 00:00:32,560 আমি লিঙ্কন। সে একজন শস্যচ্ছেদক? 14 00:00:34,149 --> 00:00:35,019 না। 15 00:00:35,110 --> 00:00:36,021 এখন আমরা তাকে বাড়ি নিয়ে যাবো। 16 00:00:36,111 --> 00:00:37,290 একটি সংক্রমণ লঙ্ঘন আছে। 17 00:00:37,380 --> 00:00:38,770 এমনকি একটি ক্ষুদ্র বিকিরণ তাদের হত্যা করতে পারে। 18 00:00:38,860 --> 00:00:41,851 যদি আমরা তোমার সিস্টেমের মাধ্যমের মায়ার রক্ত সঞ্চালন করতাম... 19 00:00:41,942 --> 00:00:42,840 আমি তাকে ভাল করতে পারবো। 20 00:00:42,930 --> 00:00:44,480 তারা তাকে বিকিরণে প্রকাশিত করেছে উদ্দেশ্য নিয়ে। 21 00:00:44,570 --> 00:00:46,533 স্ট্যান্ডার্ড চিকিত্সা বাজে। 22 00:00:46,624 --> 00:00:48,170 ওরা সব কি গ্রাউন্ডার? 23 00:00:48,260 --> 00:00:50,641 - আমি বাকিদের পিছনে ছেড়ে যাবো না। - আমাদের আর কি পছন্দ আছে? 24 00:00:50,731 --> 00:00:52,750 - আমরা স্বেচ্ছাসেবক। -আমি মুগ্ধ, জ্যাসপার, 25 00:00:52,840 --> 00:00:54,426 এবং গভীরভাবে কৃতজ্ঞ। 26 00:00:54,517 --> 00:00:55,577 তুমি আমাদের বাঁচিয়েছো, তাই না? 27 00:00:56,411 --> 00:00:57,573 এটা সব চেয়ে কম যা আমরা করতে পারি। 28 00:02:08,570 --> 00:02:12,053 - আমাকে সাহায্য করো। দরজা খোলো! প্লিজ। - চার মিনিট এবং ১০ সেকেন্ড। 29 00:02:13,214 --> 00:02:14,560 আমরা অগ্রগতি করছি। 30 00:02:14,650 --> 00:02:16,053 প্লিজ। এটাতে ব্যাথা লাগে! 31 00:02:16,144 --> 00:02:18,034 তিনি কস্টে আছে। আমি তাকে ভেতরে আনছি। 32 00:02:19,350 --> 00:02:21,226 তুমি তার সাথে কথা বলতে বিশ্বাস করো না? 33 00:02:31,270 --> 00:02:32,851 হয়তো ভাল হয় সম্পূর্ণ পড়তে পারলে। 34 00:02:37,180 --> 00:02:40,650 "চল্লিশ-সাত জনের রক্ত আমাদের স্থায়ী সমাধান হতে পারে।" 35 00:02:40,740 --> 00:02:42,678 এটাই তা তুমি যা বলেছো। 36 00:02:43,350 --> 00:02:45,365 বিজ্ঞানের সময় লাগে, কেজ। 37 00:02:46,280 --> 00:02:50,773 সেখানে মৃত শেষ এবং অন্ধ সরু গলি আছে প্রতি শত্রুবূহ্যভেদ পথে। 38 00:02:52,210 --> 00:02:53,933 তুমি ওটাকে একটি অন্ধ গলি বলো? 39 00:02:54,620 --> 00:02:56,160 সে আমাদের একজন। 40 00:02:56,774 --> 00:02:58,282 - না। - আমাকে যেতে দাও! 41 00:02:59,521 --> 00:03:00,800 অবশ্যই না। 42 00:03:01,790 --> 00:03:05,626 আমি সেটাকে ত্যাগ বলি। 43 00:03:06,100 --> 00:03:07,906 বৃহত্তর ভালর জন্য। 44 00:03:09,061 --> 00:03:11,100 দরজা খোলো! 45 00:04:04,010 --> 00:04:06,800 বেসামরিক চেক-ইন ০৯০০ ঘন্টার মধ্যে সঞ্চালিত হবে। 46 00:04:06,890 --> 00:04:10,000 তোমার স্টেশন সুপারভাইজার দ্বারা সমস্ত বেসামরিক নাগরিকদের হিসাব করতে হবে। 47 00:04:12,850 --> 00:04:14,280 অন্য উপায় থাকার কথা। 48 00:04:14,970 --> 00:04:15,978 ওখানে নেই। 49 00:04:16,069 --> 00:04:17,760 কমান্ডারের বার্তা স্পষ্ট ছিল। 50 00:04:17,851 --> 00:04:19,137 ছেড়ে যাওয়া বা মরা। 51 00:04:19,228 --> 00:04:20,910 আমাদের ১৬ ঘন্টা সময় আছে। 52 00:04:21,001 --> 00:04:22,414 তুমি মনে করো আমরা শুধু হাল ছেড়ে দেবো? 53 00:04:22,505 --> 00:04:24,000 এটা আমাদের বাড়ি নয়। 54 00:04:24,920 --> 00:04:26,107 এটা তাদের। 55 00:04:26,527 --> 00:04:30,083 কেইন শান্তির সন্ধানে আছে, সে আমাদের একটা সুযোগ দিয়েছিলো, 56 00:04:30,173 --> 00:04:32,790 রক্তপাত ছাড়া অগ্রসর হবে না। 57 00:04:32,880 --> 00:04:34,304 আর এখন মার্কাস কোথায়? 58 00:04:34,840 --> 00:04:36,007 এখনো কারাগারে? 59 00:04:36,460 --> 00:04:38,027 তুমি কি শুধু ওখানে চলে যাবে? 60 00:04:38,625 --> 00:04:40,189 মাউন্ট আবহাওয়ায় শিশুদের মত। 61 00:04:40,519 --> 00:04:44,045 যদি আমরা পালাই, তাদের কে উদ্ধার করবে? 62 00:04:44,926 --> 00:04:46,354 তুমি সেখানে ছিলে না, অ্যাবি। 63 00:04:46,740 --> 00:04:47,874 আমি তাদের দেখেছিলাম। 64 00:04:47,965 --> 00:04:52,360 যোদ্ধারা শৈশব থেকে প্রশিক্ষিত করা হয় তাদের উদ্দেশ্যের কারণে লড়াই আর মারা যাওয়া। 65 00:04:52,790 --> 00:04:55,600 এবং আমরা যেভাবে বলেছি, তারা এই ক্যাম্পে মার্চিং করছে। 66 00:04:55,690 --> 00:04:58,690 আর আমাকে বিশ্বাস করো যখন আমি তোমাকে বেঁচে থাকার সঠিক বাছাইয়ের কথা বলবো, 67 00:04:58,780 --> 00:05:00,693 যাতে আমরা ফিরে এসে আরেক দিন যুদ্ধ করতে পারি। 68 00:05:05,058 --> 00:05:06,554 মাম, স্যার। 69 00:05:06,645 --> 00:05:07,920 মানুষরা এগিয়ে আসছে। 70 00:05:08,010 --> 00:05:10,480 তাদের চ্যান্সেলর থেকে একটি কথা দীর্ঘ পথ যেতে পারে। 71 00:05:10,923 --> 00:05:12,748 - অবশ্যই। - দুর্ভাগ্যবশত, স্যার, 72 00:05:12,839 --> 00:05:14,960 ডাঃ গ্রিফিন এখনো কমান্ডে আছে। 73 00:05:15,430 --> 00:05:16,970 একটি ভোট গ্রহণ করার আগ পর্যন্ত, 74 00:05:17,363 --> 00:05:19,640 অথবা তুমি ইচ্ছাকৃতভাবে তোমার কর্তৃপক্ষ হস্তান্তর করো। 75 00:05:23,566 --> 00:05:25,111 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 76 00:05:25,202 --> 00:05:28,320 আমি মরুভূমিতে আমাদের মানুষকে নিয়ে যেতে প্রস্তুত নই, থেলোনিয়াস। 77 00:05:29,230 --> 00:05:30,986 আমরা অন্য উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা না করা পর্যন্ত। 78 00:05:34,593 --> 00:05:36,212 আমরা তাদের সাথে একসাথে কথা বলবো। 79 00:05:53,360 --> 00:05:54,546 চ্যান্সেলর? 80 00:05:55,815 --> 00:05:57,140 শোনো। 81 00:05:57,818 --> 00:05:59,466 এখন পর্যন্ত তোমরা সবাই গুজব শুনেছো, 82 00:06:00,891 --> 00:06:03,085 এবং দুর্ভাগ্যবশত, এটা সত্য। 83 00:06:03,410 --> 00:06:04,733 গ্রাউন্ডাররা আসছে। 84 00:06:06,352 --> 00:06:08,453 আমাদের একটি কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 85 00:06:08,880 --> 00:06:10,980 সৌভাগ্যক্রমে, চ্যান্সেলর জাহা, 86 00:06:11,071 --> 00:06:12,701 আমাদের কাছে ফেরার এই পথ পেয়েছে, 87 00:06:13,160 --> 00:06:15,026 এবং আমরা সব বিকল্প নিয়ে আলোচনা করছি। 88 00:06:17,120 --> 00:06:18,490 কিন্তু নিরাপদ হতে... 89 00:06:21,310 --> 00:06:23,706 ... তোমাকে প্যাক করতে হবে। এখন। 90 00:06:24,717 --> 00:06:25,933 তুমি যাই বহন করো না কেন। 91 00:06:26,024 --> 00:06:27,990 আমাদের একটি মুহূর্তের নোটিশে ছেড়ে চলে যেতে হতে পারে। 92 00:06:28,080 --> 00:06:28,996 আমরা কোথায় যাবো? 93 00:06:29,790 --> 00:06:31,986 আমি জানি না, হচ্ছে উত্তর। 94 00:06:33,419 --> 00:06:34,693 কিন্তু আমি একটি জায়গার কথা শুনেছি। 95 00:06:35,751 --> 00:06:36,906 আলোর একটি শহর। 96 00:06:37,900 --> 00:06:39,173 এটি মৃত অঞ্চল জুড়ে। 97 00:06:39,628 --> 00:06:41,140 তুমি কিসে মনে করো আমরা সেখানে যেতে পারবো? 98 00:06:41,231 --> 00:06:42,629 কারণ আমরা এখানে আসতে পেরেছি। 99 00:06:43,862 --> 00:06:44,973 আমার বিশ্বাস আছে। 100 00:06:46,692 --> 00:06:48,818 এবং এই মুহূর্তে... 101 00:06:49,635 --> 00:06:51,056 ... বিকল্প দেওয়া, 102 00:06:52,496 --> 00:06:53,733 ...এটা আমার জন্য যথেষ্ট ভাল। 103 00:06:55,201 --> 00:06:56,360 আমাদের জন্য না। 104 00:06:58,999 --> 00:07:01,573 আমরা যদি এখান থেকে চলে যাই, মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের জনগণের কী হবে? 105 00:07:01,968 --> 00:07:03,146 যেহেতু তোমার মা বলেছে... 106 00:07:04,754 --> 00:07:06,626 ... এটা খুব কঠিন সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য। 107 00:07:08,727 --> 00:07:10,013 কিন্তু সময় এসেছে... 108 00:07:10,500 --> 00:07:12,533 ... আমাদের প্রত্যেককে জিজ্ঞাসা করার জন্য, 109 00:07:13,382 --> 00:07:16,325 কিভাবে আমাদের জনগণের গল্প শেষ হয়? 110 00:07:18,444 --> 00:07:21,970 আমরা এতোদূর এসেছি কি কেবল আগামীকাল মরে যাবার জন্য? 111 00:07:22,286 --> 00:07:25,480 কারণ সূর্য উঠার আগে যদি আমরা না যাই, 112 00:07:25,571 --> 00:07:27,360 ঠিক এটাই হবে। 113 00:07:34,225 --> 00:07:35,920 কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া হয় নি। 114 00:07:36,770 --> 00:07:40,633 ইতিমধ্যে, তোমার স্টেশনের সুপারভাইজারকে রিপোর্ট করো, 115 00:07:40,724 --> 00:07:42,706 এবং জরুরী সরবরাহ জড়ো করো। 116 00:07:53,340 --> 00:07:54,430 আরে, তুমি কোথায় ছিলে? 117 00:07:54,520 --> 00:07:55,649 নামানের জাহাজের মধ্যে। 118 00:07:55,740 --> 00:07:56,910 তোমাকে এই মুহূর্তে আমার সাথে ফিরে আসতে হবে। 119 00:07:57,000 --> 00:07:57,891 কেন? কি হয়েছে? 120 00:07:57,981 --> 00:07:59,213 আমি পথে ব্যাখ্যা করবো। 121 00:07:59,304 --> 00:08:00,151 আমাকে একটি মেড কিট এনে দাও। 122 00:08:00,241 --> 00:08:01,400 রেভেনের গেটে আমার সাথে দেখা করো। 123 00:08:04,407 --> 00:08:05,800 এটা আমার ভুল। 124 00:08:05,891 --> 00:08:07,789 গ্রাউন্ডরা আমার কারণে আক্রমণ করছে। 125 00:08:07,880 --> 00:08:10,480 গ্রাউন্ডাররা আক্রমণ করছে কারণ তারা এটাই করে। 126 00:08:13,645 --> 00:08:14,906 বেলামির সাথে যাও। 127 00:08:15,669 --> 00:08:17,499 তোমার মা বলেছে কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া হয় নি। 128 00:08:17,590 --> 00:08:20,400 এটা যদি পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো। 129 00:08:40,570 --> 00:08:42,040 এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে। 130 00:08:42,537 --> 00:08:43,746 তাকে নিয়ন্ত্রণ করা হয়। 131 00:08:47,200 --> 00:08:48,906 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না আমরা আবার এখানে ফিরে এসেছি। 132 00:08:48,997 --> 00:08:50,186 তুমি কি তাকে সাহায্য করতে পারো? 133 00:08:53,844 --> 00:08:54,880 আমি জানি না। 134 00:08:59,588 --> 00:09:02,000 আমি জানতাম মাউন্ট আবহাওয়া শস্যচ্ছেদক নিয়ন্ত্রণ করে। 135 00:09:05,625 --> 00:09:07,594 আমার ধারণা ছিল না তারা তাদের তৈরি করছিলো। 136 00:09:08,373 --> 00:09:10,080 যদি তারা লিঙ্কনের সাথে তা করতে পারে... 137 00:09:10,909 --> 00:09:12,346 ... তারা আমাদের বন্ধুদের কি করছে? 138 00:09:27,927 --> 00:09:29,251 আমি বমি করতে করতে ক্লান্ত। 139 00:09:30,883 --> 00:09:32,560 আমি একজন মানুষের পিঙ্কুশন হতে হতে ক্লান্ত। 140 00:09:33,270 --> 00:09:34,880 দেখো, আমি জানি এতা বাজে, 141 00:09:34,970 --> 00:09:37,210 কিন্তু যতক্ষণ মনে হচ্ছে আমরা সহযোগিতা করছি, 142 00:09:37,300 --> 00:09:38,466 আমরা নিজেদেরকে সময় দিচ্ছি। 143 00:09:39,143 --> 00:09:40,202 কিসের জন্য সময়? 144 00:09:40,882 --> 00:09:43,626 আমি বলছি যদি আমরা এখানে মারা যাই, আমরা পালাতে চেষ্টা করেও মারা যাবো। 145 00:09:44,386 --> 00:09:47,213 আমরা এটা উপর আছি। ক্লার্কের পরে, কোন পালানো নেই। 146 00:09:48,657 --> 00:09:52,610 আমাদের শুধু যথেষ্ট সময় অপেক্ষা করতে হবে তার জন্য আমাদের বের করার উপায় বের করতে। 147 00:09:52,700 --> 00:09:54,346 কি হবে যদি সে কোন উপায় খুঁজে না পায়? 148 00:09:55,545 --> 00:09:56,813 যদি সে তা করতে না পারে? 149 00:09:57,720 --> 00:09:59,510 কি হবে তারা যদি আমাদের শুধু কোন গল্প বলে থাকে, 150 00:09:59,601 --> 00:10:01,187 তারা তাকে হত্যা করেছে সেই সত্য লুকানের জন্য? 151 00:10:02,443 --> 00:10:03,946 তাহলে আমাদের জন্য কেউ আসছে না। 152 00:10:04,448 --> 00:10:06,415 এবং আমরা ঠিক কি তাই করছি যা তারা আমাদের করাতে চায়। 153 00:10:07,907 --> 00:10:11,233 জ্যাসপার, তুমি জানো তুমিও এটা ভেবেছো। 154 00:10:13,305 --> 00:10:15,320 ঠিক আছে, তাহলে। আমরা পালাবো। 155 00:10:15,411 --> 00:10:16,311 না। 156 00:10:17,646 --> 00:10:19,045 আমরা সত্য খুঁজে বের করবো। 157 00:10:20,154 --> 00:10:22,550 -আমরা ওটা কিভাবে করবো? - আমরা অপরাধী, তাই না? 158 00:10:24,533 --> 00:10:25,786 তাহলে, চলো অপরাধী হই। 159 00:10:46,322 --> 00:10:47,413 সে আতঙ্কিত। 160 00:10:47,504 --> 00:10:48,773 তবে, এর অর্থ কি? 161 00:10:52,909 --> 00:10:54,370 তার পায়ে কি হয়েছে? 162 00:10:57,400 --> 00:10:58,581 আমি তাকে গুলি করেছিলাম। 163 00:11:01,394 --> 00:11:03,280 ক্লার্ক, তার অনেক রক্তক্ষরণ হয়েছে। 164 00:11:17,275 --> 00:11:19,021 তুমি কি তার ঘাড়ে আলো ফেলতে পারো? 165 00:11:23,923 --> 00:11:24,871 সুইয়ের চিহ্ন। 166 00:11:24,961 --> 00:11:26,840 - তুমি কি মনে করো তাকে ড্রাগ দেওয়া হয়েছে? - হতে পারে। 167 00:11:29,246 --> 00:11:30,146 লিঙ্কন! 168 00:11:58,433 --> 00:11:59,305 না! 169 00:12:16,086 --> 00:12:18,180 এটা সত্যি? আমরা ত্যাগ করছি? 170 00:12:18,271 --> 00:12:19,587 আমি মাত্র আদেশ দিয়েছি। 171 00:12:19,678 --> 00:12:21,453 আমার ছেলে এখনও সেই পাহাড়ের ভিতরে আছে। 172 00:12:22,346 --> 00:12:23,880 ডেভিড, আমি জানি, এবং আমাকে বিশ্বাস করো, 173 00:12:23,971 --> 00:12:25,681 যদি অন্য কোন উপায় থাকে, আমি এটা নেবো। 174 00:12:26,970 --> 00:12:28,310 কিন্তু আমি তোমাকে শপথ করে বলছি, 175 00:12:28,400 --> 00:12:31,218 যত তাড়াতাড়ি আমরা নিরাপদ জায়গায় পাবো, আমরা তাদের পাওয়ার উপায় খুঁজে বের করবো। 176 00:12:31,309 --> 00:12:32,427 আমি কোথাও যাচ্ছি না। 177 00:12:32,518 --> 00:12:33,380 হ্যা, তুমি যাচ্ছো। 178 00:12:33,471 --> 00:12:35,619 রক্ষিবাহিনী উদ্বাসনে নেতৃত্ব দিচ্ছে। 179 00:12:35,710 --> 00:12:37,230 তুমি যদি থাকো, তোমার আদেশ অমান্য করা হবে। 180 00:12:37,321 --> 00:12:38,839 তাহলে আমাকে থাকার আদেশ দাও। 181 00:12:38,930 --> 00:12:41,253 হারিয়ে যাওয়া বাচ্চাদের অন্যান্য বাবা-মাও কোথাও যাচ্ছে না। 182 00:12:41,344 --> 00:12:42,551 আমি তাদের রক্ষা করতে পারি। 183 00:12:45,066 --> 00:12:47,130 আমি তোমাকে মরার আদেশ দিচ্ছি। 184 00:12:47,881 --> 00:12:49,426 এটা কিভাবে তোমার পুত্রকে সাহায্য করবে? 185 00:12:50,100 --> 00:12:51,200 অ্যাবি, প্লিজ। 186 00:12:52,589 --> 00:12:54,224 তুমি তোমার কাজ ফিরে পেয়েছো। 187 00:12:54,946 --> 00:12:56,709 আমাকে আমারটা পরিত্যাগ করতে বাধ্য করো না। 188 00:13:02,648 --> 00:13:04,729 সার্জেন্ট, তোমার জিনিস প্যাক করো। 189 00:13:04,820 --> 00:13:06,174 মেজর ব্রাইনের কাছে রিপোর্ট করো। 190 00:13:06,265 --> 00:13:07,720 গ্রাউন্ডাররা ভোরে আক্রমণ করে! 191 00:13:07,811 --> 00:13:09,576 আমি প্রত্যেক পুরুষ, নারী, এবং শিশু সবাইকে চাই, 192 00:13:09,667 --> 00:13:11,461 তখনের মধ্যে এই ক্যাম্পের বাইরে চাই। এটা কি স্পষ্ট? 193 00:13:13,224 --> 00:13:14,440 এটা কি স্পষ্ট? 194 00:13:21,137 --> 00:13:22,690 এই ফলাফলের উপর ভিত্তি করে, 195 00:13:22,780 --> 00:13:24,484 ৪৭ জনের রক্তের সাথে চিকিত্সা, 196 00:13:24,575 --> 00:13:26,907 আমাদের কখনো যথেষ্ট হবে না উপরে যাওয়ার জন্য। 197 00:13:28,090 --> 00:13:30,213 তুমি এভাবে কেন বলছো যেন এটা একটা ভাল খবর? 198 00:13:31,560 --> 00:13:33,706 কারণ এটি আমাদের আবার শুরু করতে বাধ্য করে। 199 00:13:33,934 --> 00:13:37,150 যদি তাদের রক্ত ব্যবহার করে চিকিত্সা দেওয়া আমাদের অস্থায়ী অনাক্রম্যতা দেয়, 200 00:13:37,241 --> 00:13:39,547 আমরা কিভাবে চিরতরে সেই অনাক্রম্যতা প্রসারিত করতে পারি? 201 00:13:40,080 --> 00:13:42,200 তাদের রক্তের উৎসের কাছে গিয়ে। 202 00:13:42,755 --> 00:13:43,680 অস্থি মজ্জা। 203 00:13:45,527 --> 00:13:47,040 দাতাদের কী হবে? 204 00:13:48,241 --> 00:13:49,850 আমরা ৩৮২ জন আছি। 205 00:13:49,941 --> 00:13:53,454 তা প্রিতিটি বাচ্চার জন্য প্রায় আটটি প্রক্রিয়া। 206 00:13:54,660 --> 00:13:56,320 তুমি আমার প্রশ্নের উত্তর দাও নি। 207 00:13:57,950 --> 00:14:00,746 ৪৭ জনের সবাই মারা যাবে। 208 00:14:03,853 --> 00:14:05,100 সে কখনই এটার জন্য যাবে না। 209 00:14:05,191 --> 00:14:06,664 তোমার তাকে রাজি করাতে হবে। 210 00:14:06,755 --> 00:14:07,613 কেজ... 211 00:14:08,980 --> 00:14:11,986 ... আমরা এক মাসের মধ্যে গ্রাউন্ডে থাকতে পারতাম। 212 00:14:12,391 --> 00:14:13,350 আমরা সবাই। 213 00:14:13,441 --> 00:14:14,870 তোমার তত্ত্ব যদি সঠিক হয়। 214 00:14:14,961 --> 00:14:16,467 আমি বিজ্ঞান সম্পর্কে চিন্তা করবো। 215 00:14:17,870 --> 00:14:19,506 তুমি তোমার বাবা সম্পর্কে চিন্তিত হবে। 216 00:14:26,390 --> 00:14:28,590 আমাদের রক্তপাত বন্ধ করে গুলি বের করতে হবে। 217 00:14:28,681 --> 00:14:29,668 তার পা নিচে রাখো। 218 00:14:43,080 --> 00:14:44,070 আমি আরো কিছু আনবো। 219 00:14:49,901 --> 00:14:53,810 ও। ওষুধ একবার তার সিস্টেমের বাইরে গেলে, সে ঠিক হয়ে যাবে। 220 00:14:53,900 --> 00:14:56,455 তুমি এটা থেকে আমাকে রক্ষা করতে পারবে না, বড় ভাই। 221 00:15:29,430 --> 00:15:32,160 নাইকো। তুমি এখানে কি করছো? 222 00:15:32,251 --> 00:15:33,826 আমাদের স্কাউট ইতিমধ্যে এসেছে। 223 00:15:34,331 --> 00:15:35,970 কমান্ডার তার কথায় সত্য। 224 00:15:36,061 --> 00:15:37,747 তুমি যদি ছেড়ে না যাও, তোমাকে মরতে হবে। 225 00:15:38,850 --> 00:15:42,136 অক্টাভিয়া, তুমি শস্যচ্ছেদকের থেকে আমার জীবন বাঁচিয়েছো। 226 00:15:42,227 --> 00:15:43,466 এখন আমাকে তোমারটা বাঁচাতে দাও। 227 00:15:43,557 --> 00:15:44,906 এটাই তা যা লিঙ্কন চেয়েছিলো। 228 00:15:47,930 --> 00:15:48,976 ঐটা কি ছিল? 229 00:15:49,491 --> 00:15:50,713 ঐ লিঙ্কন ছিল। 230 00:15:58,527 --> 00:15:59,790 তোমার মা গর্বিত হবে। 231 00:15:59,880 --> 00:16:01,653 আমার মা জানবে তাকে কিভাবে বাঁচাতে হবে। 232 00:16:13,263 --> 00:16:15,973 বেলামি, না। সে লিঙ্কনের বন্ধু এবং তাদের নিরাময়কারী। 233 00:16:20,733 --> 00:16:22,230 সে আবার কাঁপছে। 234 00:16:35,103 --> 00:16:36,444 এটা কি? 235 00:16:51,448 --> 00:16:52,353 অপেক্ষা করো। 236 00:16:53,910 --> 00:16:55,520 পেছনে যাও। ঠিক এখনি। 237 00:16:57,173 --> 00:16:58,986 ইউ গনপ্লেই স্টে অডন? 238 00:17:00,066 --> 00:17:01,973 এটা তাই যা তারা মৃত্যুর আগে বলে। 239 00:17:03,230 --> 00:17:04,960 সে তাকে আরোগ্য করার চেষ্টা করছে না। 240 00:17:07,420 --> 00:17:08,533 সে তাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করছে। 241 00:17:13,570 --> 00:17:14,453 নাইকো? 242 00:17:16,480 --> 00:17:17,322 এটা সত্যি? 243 00:17:17,420 --> 00:17:19,613 হ্যাঁ। মৃত্যু একমাত্র উপায়। 244 00:17:19,704 --> 00:17:22,320 অপেক্ষা করো। তাকে ফিরিয়ে আনার একটি উপায় থাকার কথা। 245 00:17:22,410 --> 00:17:23,640 একটাও আমি কখনও দেখি নি। 246 00:17:24,608 --> 00:17:26,360 আমাদের যেতে হবে। ক্যাম্প ছেড়ে যাচ্ছে। 247 00:17:26,451 --> 00:17:27,760 - তুমি। - আমাদের থামাতে হবে... 248 00:17:29,785 --> 00:17:32,373 - ওকে ছেড়ে দাও! - তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছিলে। 249 00:17:32,770 --> 00:17:35,730 বড়দের। শিশুদের। নিরপরাধদের। 250 00:17:35,820 --> 00:17:38,320 -নাইকো, তুমি তাকে হত্যা করছো। - রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে! 251 00:17:38,410 --> 00:17:39,291 রাস্তা থেকে সরে যাও! 252 00:17:39,381 --> 00:17:41,680 বেলামি, তুমি তাকে গুলি করছো না! না! 253 00:17:54,604 --> 00:17:55,636 লিঙ্কন। 254 00:17:58,539 --> 00:17:59,721 সে শ্বাস নিচ্ছে না। 255 00:18:03,435 --> 00:18:05,094 তার হৃদয় বন্ধ হয়ে গেছে। সরো। 256 00:18:29,844 --> 00:18:30,992 সে মৃত ছিল। 257 00:18:32,785 --> 00:18:33,976 তুমি এটা কিভাবে করেছিলে? 258 00:18:35,052 --> 00:18:37,253 তুমি আগে শস্যচ্ছেদকদের ফিরিয়ে আনতে চেষ্টা করেছিলে? 259 00:18:39,762 --> 00:18:41,133 আর তারা এভাবে মারা গেলো? 260 00:18:45,415 --> 00:18:46,693 এটা কি? 261 00:18:49,230 --> 00:18:50,986 আমি জানি কিভাবে আক্রমণ থামাতে হবে। 262 00:19:00,310 --> 00:19:02,880 সে এখনের জন্য স্থিতিশীল। আমাদের যাওয়া উচিৎ। 263 00:19:04,584 --> 00:19:05,648 তুমি প্রস্তুত? 264 00:19:11,150 --> 00:19:12,774 এমনকি যদি তুমি লিঙ্কনকে বাঁচাতে পারো... 265 00:19:14,332 --> 00:19:15,641 ... সে একই থাকবে না। 266 00:19:19,436 --> 00:19:21,226 সে যে কাজ করেছে... 267 00:19:24,520 --> 00:19:25,984 ... তারা তার সাথে থাকবে। 268 00:19:27,948 --> 00:19:29,154 আমরা সেটা জানি না। 269 00:19:30,126 --> 00:19:31,292 হ্যা, আমরা জানি। 270 00:19:38,461 --> 00:19:40,120 লিঙ্কন বাঁচানের যোগ্য... 271 00:19:42,300 --> 00:19:43,712 ...আর তুমিও। 272 00:19:48,860 --> 00:19:51,240 এখন, আসো। আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে। 273 00:20:07,530 --> 00:20:08,604 আজ, মন্টি। 274 00:20:08,993 --> 00:20:10,533 যত দ্রুত সম্ভব আমি যাচ্ছি। 275 00:20:15,810 --> 00:20:18,480 আরাম করো। মায়া অতন্দ্র তত্বাবধানের রুম পরিষ্কার করছে। 276 00:20:18,570 --> 00:20:19,769 কেউ পর্যবেক্ষণ করছে না। 277 00:20:20,760 --> 00:20:21,966 আমরা এটা পেয়েছিলাম। 278 00:20:23,220 --> 00:20:25,133 আমরা যদি ঐ দরজা খোলা পাই। 279 00:20:29,590 --> 00:20:30,861 ইয়ে একটু বিশ্বাসের। 280 00:20:30,952 --> 00:20:33,573 ওটা আমার ছেলে। চলো, চল যাই। 281 00:20:36,980 --> 00:20:38,266 যাও, যাও, যাও। 282 00:20:47,191 --> 00:20:49,308 হার্পার, হল খেয়াল রেখো। 283 00:20:49,945 --> 00:20:51,570 আমাকে কেন হলের খেয়াল রাখতে হবে? 284 00:20:51,854 --> 00:20:54,140 কম্পিউটারের সাথে মন্টি ভাল। মিলারের চোর! 285 00:20:54,231 --> 00:20:55,429 কেন তুমি হলের খেয়াল রাখতে পারবে না? 286 00:20:55,520 --> 00:20:56,840 আমি মাস্টারমাইন্ড। 287 00:20:57,564 --> 00:20:59,152 শুধু গিয়ে হল খেয়াল করো। চলে আসো। 288 00:21:06,610 --> 00:21:07,780 আমাদের এখানে কি আছে? 289 00:21:13,260 --> 00:21:14,870 এটা পাসওয়ার্ড সুরক্ষিত। 290 00:21:17,353 --> 00:21:18,774 আমরা এটা সম্পর্কে দেখবো। 291 00:21:20,523 --> 00:21:22,480 এবং তারা বলেছে আমরা কোন কিছুর পরিমাণে না। 292 00:21:25,802 --> 00:21:28,740 প্রবর্তিত পরিকল্পনা ২এ চালু করো। 293 00:21:28,831 --> 00:21:32,060 পরের নির্দেশের জন্য তোমার স্টেশনের সুপারভাইজারকে রিপোর্ট করো। 294 00:21:32,714 --> 00:21:34,410 তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছো, অ্যাবি। 295 00:21:37,382 --> 00:21:38,385 মা। 296 00:21:40,624 --> 00:21:42,360 তুমি কোথায় ছিলে? আমরা যাচ্ছি। 297 00:21:42,450 --> 00:21:43,740 আমি জানি কিভাবে আক্রমণ থামাতে হবে। 298 00:21:43,830 --> 00:21:44,889 তুমি কি নিয়ে কথা বলছো? 299 00:21:44,980 --> 00:21:46,937 আমরা গ্রাউন্ডারদের সঙ্গে আলোচনা করতে সক্ষম হই নি, 300 00:21:47,027 --> 00:21:49,013 কারণ তাদের প্রস্তাব করার মত আমাদের কাছে কিছু ছিল না। 301 00:21:49,104 --> 00:21:51,695 তারা সবচেয়ে বড় হুমকি শস্যচ্ছেদক থেকে সম্মুখীন হয়েছে। 302 00:21:51,786 --> 00:21:54,786 আমি মনে করি আমরা তাদের জন্য সেই হুমকি নিষ্কাশন করতে পারবো একেবারে। 303 00:21:57,325 --> 00:21:58,199 কিভাবে? 304 00:21:58,290 --> 00:22:00,170 অ্যাবি। তুমি গুরুতর হতে পারো না... 305 00:22:19,471 --> 00:22:20,413 তারা এখানে। 306 00:22:29,580 --> 00:22:32,080 প্রবর্তিত পরিকল্পনা ২এ চালু করো। 307 00:22:32,170 --> 00:22:34,933 পরের নির্দেশের জন্য তোমার স্টেশনের সুপারভাইজারকে রিপোর্ট করো। 308 00:22:36,600 --> 00:22:39,650 তারা এখনও আক্রমণ করছে না, যার মানে আমাদের এখনও সময় আছে। 309 00:22:39,741 --> 00:22:41,210 আমাদের ভোর হওয়া পর্যন্ত দুই ঘন্টা সময় আছে। 310 00:22:41,301 --> 00:22:42,703 আমাকে কমান্ডারের সাথে কথা বলতে দাও। 311 00:22:42,794 --> 00:22:45,050 সে আনায়ার দ্বিতীয় ছিল। হয়তো সে শুনবে। 312 00:22:45,141 --> 00:22:47,122 আমরা এখনো জানি না কমান্ডার এখানে আছে কিনা। 313 00:22:47,213 --> 00:22:49,510 হ্যা, আমরা জানি। নাইকো আমাদের বলেছে। 314 00:22:49,601 --> 00:22:51,329 তোমাকে অন্তত তাকে চেষ্টা করতে দিতে হবে। 315 00:22:52,178 --> 00:22:54,000 অ্যাবি, আমরা সময় নষ্ট করছি। 316 00:22:55,065 --> 00:22:56,625 আমাকে এখন কর্তৃত্ব দাও। 317 00:22:56,716 --> 00:22:57,717 অপেক্ষা করো। 318 00:22:58,227 --> 00:23:01,175 ক্লার্ক, তুমি বলেছ যে লিংকন অপসারণের মধ্য দিয়ে যাচ্ছে। 319 00:23:01,637 --> 00:23:03,813 আমরা এমনকি জানি না তাকে কি থেকে অপসারণ করা হচ্ছে। 320 00:23:04,170 --> 00:23:05,920 একা ডিটক্স একা তাকে হত্যা করতে পারে। 321 00:23:06,011 --> 00:23:07,188 যেখান থেকে তুমি আসো। 322 00:23:07,279 --> 00:23:08,873 আর যদি আমি তাকে বাঁচাতে না পারি? 323 00:23:09,950 --> 00:23:11,093 এটা কোন বিকল্প নয়। 324 00:23:14,122 --> 00:23:16,986 আমরা একটি প্রতারণার উপর সব কিছু ঝুঁকিতে ফেলছি, অ্যাবি। 325 00:23:18,027 --> 00:23:19,130 আমাদের একটা বাহির আছে। 326 00:23:19,516 --> 00:23:21,686 আমাদের জনগণের জীবন বাঁচানের আমাদের একটি উপায় আছে। 327 00:23:21,777 --> 00:23:22,621 সবাইকে না। 328 00:23:22,711 --> 00:23:25,790 আমরা মাউন্ট আবহাওয়ায় শিশুদের দিকে বাঁচাতে ফিরে আসবো। 329 00:23:25,880 --> 00:23:27,443 আমরা সবাই জানি এটা ঘটবে না। 330 00:23:27,533 --> 00:23:29,503 অ্যাবি, এটা যথেষ্ট সময় ধরে চলে গেছে। 331 00:23:29,594 --> 00:23:31,580 যদি তুমি প্রস্থান করার আদেশ না দাও, 332 00:23:31,670 --> 00:23:33,130 তুমি আমাদের সবাইকে হত্যা করছো। 333 00:23:38,934 --> 00:23:40,157 আমি দুঃখিত। 334 00:23:43,376 --> 00:23:44,996 আমি এই আদেশ দিতে পারবো না। 335 00:23:50,124 --> 00:23:51,267 অ্যাবি... 336 00:23:52,891 --> 00:23:53,970 ... অর্ডারটা দাও। 337 00:23:57,756 --> 00:23:58,772 না। 338 00:24:01,373 --> 00:24:06,240 আমি জাহাজের নির্বাচিত চ্যান্সেলর। 339 00:24:07,263 --> 00:24:09,652 এবং আমি তোমাকে আমার লোকেদের জীবন ঝুঁকতে ফেলতে দেবো না। 340 00:24:09,743 --> 00:24:10,850 তুমি কি বুঝতে পেরেছো? 341 00:24:10,941 --> 00:24:13,154 আমি আবার তোমাকে জিজ্ঞাসা করছি... 342 00:24:13,507 --> 00:24:16,920 প্রস্থান শুরু করার জন্য আদেশ দাও। 343 00:24:17,011 --> 00:24:20,089 না। তুমি কি এখনো শেষ পর্যন্ত আছো? 344 00:24:35,531 --> 00:24:36,573 সার্জেন্ট মিলার? 345 00:24:38,387 --> 00:24:39,407 মেজর ব্রাইন। 346 00:24:41,214 --> 00:24:43,826 আমি ডঃ গ্রিফিনকে তার আদেশে মুক্তিদান করছি। 347 00:24:48,361 --> 00:24:50,011 এই তিনজনকে হেফাজতে রাখো, 348 00:24:50,110 --> 00:24:51,780 কিন্তু নিশ্চিত করো যে তারা প্রস্তুত, 349 00:24:51,870 --> 00:24:54,306 এক ঘণ্টার মধ্যে আমাদের বাকিদের সাথে যেতে। 350 00:24:56,076 --> 00:24:57,983 ঠিক আছে, মেজর! 351 00:24:58,091 --> 00:25:02,080 অথবা এই ক্যাম্পের প্রত্যেকেরই রক্ত তোমার হাতে থাকবে। 352 00:25:05,305 --> 00:25:07,200 মেজর ব্রায়ান, সার্জেন্ট মিলার, 353 00:25:08,863 --> 00:25:11,010 চ্যান্সেলর জাহাকে খুঁটির বেড়াতে রাখো। 354 00:25:16,742 --> 00:25:17,829 আচ্ছা, ম্যাম। 355 00:25:29,960 --> 00:25:32,063 আমরা বেঁচে থাকার যা কিছু করি... 356 00:25:35,181 --> 00:25:37,277 ... তুমি শুধু সব দূরে নিক্ষেপ করছো। কেন? 357 00:25:38,713 --> 00:25:40,360 কারণ আমারও বিশ্বাস আছে। 358 00:25:43,029 --> 00:25:44,371 আমার মেয়ের উপর। 359 00:25:51,821 --> 00:25:53,012 ধন্যবাদ। 360 00:25:58,504 --> 00:26:00,093 আমি তোমার সাথে একজন গার্ডকে পাঠাবো। 361 00:26:00,184 --> 00:26:02,560 না। তারা এটা একটি হুমকি হিসাবে দেখবে। 362 00:26:04,053 --> 00:26:05,656 আমার নিজেকে এটা করতে হবে। 363 00:26:08,441 --> 00:26:09,806 ফিন তোমাকে লিঙ্কনের কাছে নিয়ে যাবে। 364 00:26:10,062 --> 00:26:11,396 যদি তুমি ভুল হও... 365 00:26:14,485 --> 00:26:16,093 ... আমাদের সবাই মারা যাবে। 366 00:26:31,697 --> 00:26:32,745 ছেলেরা। 367 00:26:52,408 --> 00:26:53,660 আরে, আমি কিছু পেয়েছিলাম। 368 00:26:53,751 --> 00:26:55,820 আমিও। ধুর, আমি ভাল আছি। 369 00:27:03,928 --> 00:27:04,936 তারা জীবিত। 370 00:27:29,698 --> 00:27:31,818 তুমি যদি তার দিকে এতো বেশি ভুল ভাবে তাকাও, 371 00:27:31,909 --> 00:27:33,698 আমি তোমার গলা কেটে ফেলবো। 372 00:27:57,510 --> 00:28:01,800 তুমি সেই যে আমার ৩০০ জন যোদ্ধাকে জীবিত জ্বালিয়েছো। 373 00:28:03,340 --> 00:28:05,226 তুমি আমাদেরকে হত্যা করার জন্য তাদের সেখানে পাঠিয়েছো। 374 00:28:10,042 --> 00:28:11,225 তোমার আমার জন্য কোন উত্তর আছে, 375 00:28:11,997 --> 00:28:13,553 আকাশের মানুষের ক্লার্ক? 376 00:28:15,909 --> 00:28:17,333 আমি তোমাকে একটি প্রস্তাব দিতে এখানে এসেছি। 377 00:28:17,813 --> 00:28:19,386 এই কোন আলোচনা না। 378 00:28:24,225 --> 00:28:26,082 আমি তোমাকে পর্বত পুরুষদের হারাতে সাহায্য করতে পারি। 379 00:28:29,024 --> 00:28:29,879 যাও। 380 00:28:29,970 --> 00:28:32,413 মাউন্ট আবহাওয়া তোমার শত শত মানুষ আটকা আছে। 381 00:28:32,504 --> 00:28:35,600 খাঁচার মধ্যে আটকানো। তাদের রক্ত ঔষধ হিসাবে ব্যবহার করা হয়। 382 00:28:35,691 --> 00:28:36,821 তুমি এটা কিভাবে জানো? 383 00:28:36,912 --> 00:28:38,163 কারণ আমি তাদের দেখেছি। 384 00:28:38,254 --> 00:28:39,973 আমার লোকরাও সেখানে বন্দী হয়ে আছে। 385 00:28:40,308 --> 00:28:41,321 আমি তাদের মধ্যে একজন ছিলাম। 386 00:28:41,411 --> 00:28:44,470 মিথ্যা। পাহাড় থেকে কেউ পালিয়ে যায় নি। 387 00:28:44,561 --> 00:28:46,586 আমি পালিয়েছিলাম। আনিয়ার সাথে। 388 00:28:47,262 --> 00:28:48,536 আমরা একসঙ্গে আমাদের উপায় বের করেছিলাম। 389 00:28:48,626 --> 00:28:51,040 আরেকটি মিথ্যা। আনিয়া আগুনে পুড়ে মারা যায়। 390 00:28:51,130 --> 00:28:52,145 তুমি তাকে খুন করেছো। 391 00:29:05,703 --> 00:29:07,220 সে আমাকে বলেছে তুমি তার দ্বিতীয় ছিলে। 392 00:29:08,854 --> 00:29:10,360 আমি নিশ্চিত সে চাইবে তুমি এটা নাও। 393 00:29:20,908 --> 00:29:22,474 আমরা জানি না এটা তার। 394 00:29:24,763 --> 00:29:26,230 আনিয়া আমার মেন্টর ছিল, 395 00:29:27,120 --> 00:29:29,515 আগে আমার লোকদের নেতৃত্ব দেওয়ার জন্য ডাকার আগে। 396 00:29:34,870 --> 00:29:36,061 সে কি ভালভাবে মারা গেছে? 397 00:29:37,650 --> 00:29:40,400 হ্যাঁ। আমার পাশে, 398 00:29:41,500 --> 00:29:43,277 তোমাকে একটি বার্তা দেওয়ার চেষ্টা করে। 399 00:29:43,721 --> 00:29:44,951 কি বার্তা? 400 00:29:45,042 --> 00:29:47,933 একমাত্র উপায় আমাদের দুজনের মানুষকে বাঁচানের জন্য হলো একসাথে যোগ দেওয়া। 401 00:29:48,024 --> 00:29:51,344 যারা মারা যাচ্ছে তারা কিছু বলবে। 402 00:29:51,870 --> 00:29:54,050 আমি এখনও একটি প্রস্তাবের জন্য অপেক্ষা করছি, ক্লার্ক। 403 00:29:55,590 --> 00:29:58,210 পাহাড়ী লোকেরা তোমার লোকদের শস্যচ্ছেদকে পরিণত করছে। 404 00:29:59,566 --> 00:30:00,660 আমি তাদের ফিরিয়ে আনতে পারি। 405 00:30:00,751 --> 00:30:01,706 অসম্ভব। 406 00:30:04,569 --> 00:30:06,230 আমি এটা করেছিলাম। লিঙ্কনের সাথে। 407 00:30:06,320 --> 00:30:08,711 - ঐ বিশ্বাসঘাতক হল কারণ... - ইন্দ্রা! 408 00:30:08,801 --> 00:30:10,359 ... আমার গ্রামে তোমার লোকরা হত্যা করেছিল। 409 00:30:24,939 --> 00:30:27,058 তুমি বলছো যে তুমি শস্যচ্ছেদকদের মানুষে ফিরিয়ে আনতে পারো? 410 00:30:29,493 --> 00:30:30,478 হ্যাঁ। 411 00:30:30,931 --> 00:30:32,106 তাহলে এটা প্রমাণ করো। 412 00:30:34,024 --> 00:30:35,450 আমাকে দেখাও লিঙ্কন। 413 00:31:01,380 --> 00:31:02,880 আমরা এখানে কি করছি? 414 00:31:05,079 --> 00:31:06,706 আমি তোমাকে বলেছি আমাকে বিশ্বাস করতে। 415 00:31:19,052 --> 00:31:19,933 বেটা। 416 00:31:28,502 --> 00:31:29,640 এটা কাজ করেছে। 417 00:31:31,358 --> 00:31:32,394 এটা ঠিক আছে। 418 00:31:33,153 --> 00:31:34,886 তুমি একি চিকিৎসা পেয়েছো যা আমি পেয়েছি। 419 00:31:35,995 --> 00:31:37,067 এগিয়ে যাও। 420 00:32:04,393 --> 00:32:06,240 আমি গন্ধ ভুলে গিয়েছিলাম। 421 00:32:11,452 --> 00:32:13,013 এটাই সেখানে আমরা যেখানের অন্তর্গত। 422 00:32:21,200 --> 00:32:24,234 তুমি সবসময় আমাকে বলেছো যে ঐ ভূতল... 423 00:32:25,279 --> 00:32:26,984 ... আমাদের সত্যিকারের বাড়ি ছিল। 424 00:32:31,972 --> 00:32:34,120 কিছু কংক্রিটের কফিন না। 425 00:32:45,077 --> 00:32:46,474 আমাদের এখনই ফিরে যেতে হবে। 426 00:32:47,681 --> 00:32:49,039 আমাদের শুধু কয়েক মিনিট আছে। 427 00:32:51,454 --> 00:32:52,422 চলে আসো। 428 00:33:04,520 --> 00:33:05,742 বাবা? 429 00:33:09,721 --> 00:33:11,313 আমার সাথে খেলো না, বেটা। 430 00:33:11,404 --> 00:33:13,050 থাকার জন্য কি লাগবে? 431 00:33:15,325 --> 00:33:16,388 অস্থি মজ্জা। 432 00:33:18,528 --> 00:33:19,760 তারা যা আছে। 433 00:33:21,332 --> 00:33:24,362 তারা মরে যাবে যাতে আমরা অবশেষে বাঁচতে পারি। 434 00:33:36,295 --> 00:33:37,874 এটা আমাদের বিশ্ব। 435 00:33:44,020 --> 00:33:45,240 এটা আমাদের প্রাপ্য। 436 00:33:46,469 --> 00:33:48,670 আমরা ইতিহাসের তত্ত্বাবধায়ক। 437 00:33:48,760 --> 00:33:52,120 আমরা বাইরের তাদের সাথে যা করেছি তা আমাদের উত্তরাধিকারকে নষ্ট করেছে। 438 00:33:52,210 --> 00:33:54,587 আমি সেই রাস্তায় আবার যেতে পারবো না। 439 00:33:58,227 --> 00:33:59,116 বাবা। 440 00:34:01,409 --> 00:34:02,425 বাবা। 441 00:34:05,341 --> 00:34:06,294 প্লিজ। 442 00:34:06,768 --> 00:34:08,330 উত্তর হলো না। 443 00:34:30,532 --> 00:34:32,893 ওহ, প্রভুকে ধন্যবাদ। ক্লার্ক কোথায়? 444 00:34:33,973 --> 00:34:35,350 একটি যুদ্ধ বন্ধ করার চেষ্টা করছে। 445 00:34:48,717 --> 00:34:50,081 শিষ্যরা সাড়া দিচ্ছে না। 446 00:34:51,513 --> 00:34:52,493 তার হাতে শক্ত করে গিঁট দাও। 447 00:34:52,584 --> 00:34:53,613 যতটা টাইট তুমি পারো। 448 00:35:01,902 --> 00:35:03,900 ধন্যবাদ তোমার ভাইয়ের পাওয়া সরবরাহের জন্য, 449 00:35:04,457 --> 00:35:05,720 লিঙ্কনের একটি সুযোগ থাকতে পারে। 450 00:35:05,811 --> 00:35:06,706 এটা কি? 451 00:35:06,797 --> 00:35:08,460 এই তার জ্বর নিচে নামিয়ে ফেলবে। 452 00:35:12,340 --> 00:35:13,765 তাকে ধরে রাখো! 453 00:35:25,767 --> 00:35:27,826 কি হচ্ছে? কেন এটা কাজ করছে না? 454 00:35:28,525 --> 00:35:29,898 তার হৃদয় থেমে গেছে। 455 00:35:45,091 --> 00:35:46,133 তুমি তাদের নিরাময়কারী? 456 00:35:47,903 --> 00:35:49,085 তার মাথা কাৎ করো। 457 00:35:49,531 --> 00:35:51,429 তার বায়ু প্রবাহ খুলতে তার চিবুক নিচে টানো। 458 00:36:01,343 --> 00:36:02,198 কাম অন। 459 00:36:12,007 --> 00:36:13,310 এই দিকে। 460 00:36:17,085 --> 00:36:18,124 কাম অন। 461 00:36:27,435 --> 00:36:29,173 তুমি বন্ধ করছো। কি সমস্যা? 462 00:36:29,732 --> 00:36:30,812 আমি দুঃখিত। 463 00:36:36,186 --> 00:36:37,047 সে চলে গেছে। 464 00:36:37,138 --> 00:36:39,346 না, এটা সম্ভব নয়। তুমি ভুল! 465 00:36:40,082 --> 00:36:40,971 অক্টাভিয়া। 466 00:36:48,986 --> 00:36:50,130 ফিরে এসো। 467 00:36:54,750 --> 00:36:55,700 লিঙ্কন। 468 00:37:29,070 --> 00:37:30,173 আমি তাদের সবাইকে মেরে ফেলবো। 469 00:37:44,450 --> 00:37:47,440 প্লিজ। তোমার এটা করতে হবে না। 470 00:37:47,531 --> 00:37:48,826 তুমি মিথ্যা বলেছো। 471 00:37:50,447 --> 00:37:51,600 এবং তোমার সময় শেষ। 472 00:38:02,253 --> 00:38:03,270 তাকে আবার আঘাত করো। 473 00:38:19,000 --> 00:38:20,640 ওহ, লিঙ্কন। 474 00:38:23,980 --> 00:38:25,356 অক্টাভিয়া। 475 00:38:55,060 --> 00:38:57,591 যদি আলফা গ্রাউন্ডে হয়, সম্ভবত অন্যান্য স্টেশনও আছে। 476 00:38:57,682 --> 00:38:58,946 তুমি আলফা থেকে এসেছো, তাই না? 477 00:38:59,460 --> 00:39:00,980 আমার বাবা প্রধান রক্ষী ছিলেন। 478 00:39:02,345 --> 00:39:04,450 তিনি নিশ্চিত একটি বাচ্চার জন্য একটি চোর থাকা পছন্দ করবে। 479 00:39:04,910 --> 00:39:07,480 হেয়। তুমি একজন মহান চোর। 480 00:39:09,318 --> 00:39:11,626 এটা এই পুরো জায়গার জন্য প্রকৌশল পরিকল্পনা। 481 00:39:12,600 --> 00:39:15,146 যদি কোন উপায় থাকে, আমরা তা খুঁজে বের করবো। 482 00:39:17,327 --> 00:39:18,446 ছেলেরা। 483 00:39:21,376 --> 00:39:23,448 হার্পার ব্রেকফাস্টের জন্য আসেনি। তোমরা কি তাকে দেখেছো? 484 00:39:23,539 --> 00:39:25,174 ডান্টের অফিসের পরে না। 485 00:39:27,271 --> 00:39:28,621 তাহলে, সে কোথায়? 486 00:39:32,970 --> 00:39:35,746 প্লিজ। না। প্লিজ। 487 00:39:37,090 --> 00:39:38,240 প্লিজ। 488 00:39:39,000 --> 00:39:41,550 চিন্তা করো না। এটিতে ব্যাথা পাবে না। 489 00:39:42,920 --> 00:39:46,120 পাছার বৃহত্তম মজ্জা পকেট আছে। 490 00:39:47,102 --> 00:39:48,244 আমরা এখান থেকে আকাঙ্ক্ষা শুরু করবো। 491 00:39:48,334 --> 00:39:50,881 আমার বিস্তারিত জানার প্রয়োজন নেই। 492 00:39:50,972 --> 00:39:52,071 শুধু এটা করো। 493 00:39:55,786 --> 00:39:57,540 তোমার বাবা কাছে আসবে, কেজ। 494 00:39:59,810 --> 00:40:01,210 যদি সে না আসে? 495 00:40:03,366 --> 00:40:04,733 আমি শুধু বাড়ি যেতে চাই। 496 00:40:06,507 --> 00:40:07,785 আমি জানি। 497 00:40:12,084 --> 00:40:13,093 আমরাও চাই। 498 00:40:17,368 --> 00:40:18,800 আমি শুধু যেতে চাই... 499 00:41:03,936 --> 00:41:05,760 লিঙ্কনের পুনরুদ্ধার ছিল... 500 00:41:07,569 --> 00:41:08,580 ... চিত্তাকর্ষক। 501 00:41:11,856 --> 00:41:14,173 কেউ আগে কখনো এমন ভাগ্য নিয়ে বাঁচেনি। 502 00:41:15,702 --> 00:41:17,360 এটা জটিল নয়, সত্যিই। 503 00:41:18,373 --> 00:41:20,080 আমাদের শুধু তাদের দীর্ঘ সময় জীবিত রাখতে হবে, 504 00:41:20,170 --> 00:41:21,763 ড্রাগ তাদের সিস্টেম থেকে ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য। 505 00:41:21,854 --> 00:41:23,860 আমি জানি আমরা অন্যদের জন্য একই কাজ করতে পারি। 506 00:41:27,886 --> 00:41:29,300 তুমি তোমার সাময়িক যুদ্ধবিরতি পেতে পারো। 507 00:41:33,074 --> 00:41:33,947 ধন্যবাদ। 508 00:41:34,650 --> 00:41:36,280 তার বদলে আমার শুধু একটা জিনিস দরকার। 509 00:41:37,351 --> 00:41:38,289 আমাকে বলো। 510 00:41:38,834 --> 00:41:40,773 তুমি যাকে ফিন ডাকো আমাকে তাকে প্রদান করো। 511 00:41:42,570 --> 00:41:44,066 আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি শুরু হয়... 512 00:41:45,335 --> 00:41:46,513 ... তার মৃত্যুর সাথে।