1 00:00:01,054 --> 00:00:02,513 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,722 --> 00:00:04,431 - Var är Finn? - Letar efter dig. 3 00:00:04,642 --> 00:00:06,682 Var är flickan som bar denna klocka? 4 00:00:07,472 --> 00:00:09,348 Deras kläder är häri De var häri 5 00:00:10,393 --> 00:00:12,183 Du hade ihjäl mitt folk. 6 00:00:12,394 --> 00:00:14,021 Äldre. Barn. 7 00:00:15,397 --> 00:00:16,347 Oskyldiga. 8 00:00:18,067 --> 00:00:19,893 Massakern måste återgäldas. 9 00:00:20,402 --> 00:00:22,064 Blod kräver blod. 10 00:00:22,655 --> 00:00:25,193 Och just nu är de på väg hit. 11 00:00:25,408 --> 00:00:26,689 Le anfaller inte än, 12 00:00:26,908 --> 00:00:28,486 vilket betyder att vi fortfarande har tid på oss. 13 00:00:28,702 --> 00:00:30,411 För hit han som ni kallar för Finn. 14 00:00:31,428 --> 00:00:33,838 Vår vapenvila inleds med hans död. 15 00:01:11,510 --> 00:01:13,966 Skjut inte Hon är tillbaka! 16 00:01:14,180 --> 00:01:15,260 Öppna grinden! 17 00:01:15,640 --> 00:01:17,799 Bevaka grindarna. Positionera ut er. 18 00:01:18,018 --> 00:01:19,560 Var beredda! 19 00:01:28,444 --> 00:01:29,561 Är du okej? 20 00:01:29,778 --> 00:01:30,977 Stäng grinden. 21 00:01:33,783 --> 00:01:35,241 Du får inte vara här ute. 22 00:01:53,052 --> 00:01:54,132 Vad sa hon? 23 00:01:57,097 --> 00:01:58,723 Finns det chans till vapenvila? 24 00:02:02,311 --> 00:02:03,474 Ja. 25 00:02:03,980 --> 00:02:04,929 Vad är fel? 26 00:02:07,358 --> 00:02:08,604 De vill ha dig. 27 00:02:09,610 --> 00:02:12,612 För att få vapenvila, måste vi överlämna Finn. 28 00:02:15,324 --> 00:02:16,783 Vad i helvete pratar du om? 29 00:02:17,368 --> 00:02:18,531 Det är deras bud. 30 00:02:19,287 --> 00:02:20,449 Det är inte ett bud. 31 00:02:20,663 --> 00:02:22,039 Det är ett straff. 32 00:02:22,790 --> 00:02:24,498 Det är för att sona vad som skedde i byn. 33 00:02:25,377 --> 00:02:26,491 Blod för blod. 34 00:02:26,711 --> 00:02:27,908 Det är vansinne. 35 00:02:28,504 --> 00:02:29,832 Och om vi inte går med på det? 36 00:02:31,508 --> 00:02:32,670 Då attackerar de. 37 00:02:33,259 --> 00:02:34,290 Jag tycker att vi överlämnar honom! 38 00:02:34,510 --> 00:02:35,757 Så blir vi av med honom. 39 00:02:36,346 --> 00:02:37,627 Lugna er, folk. 40 00:02:37,847 --> 00:02:39,093 Ge honom till jordslingarna. 41 00:02:40,015 --> 00:02:41,132 Backa! 42 00:02:42,352 --> 00:02:45,555 Hör du, Raven. Raven, lyssna på mig. 43 00:02:45,771 --> 00:02:47,266 Inget kommer att få hända honom. 44 00:02:48,858 --> 00:02:50,519 Jag lovar. Okej? 45 00:02:51,527 --> 00:02:52,985 Jag tänker inte dö för hans skull. 46 00:02:53,530 --> 00:02:56,103 Rymdvandraren brände tre månaders syre i Arken. 47 00:02:56,324 --> 00:02:58,069 Han borde ha fått sväva ut för länge sedan. 48 00:02:58,283 --> 00:02:59,566 Släng ut honom! 49 00:03:00,245 --> 00:03:01,193 Tillbaka med er! 50 00:03:01,413 --> 00:03:02,527 Raven, sluta 51 00:03:07,043 --> 00:03:07,991 Låt mig gå. 52 00:03:08,211 --> 00:03:09,159 Det är vår enda möjlighet. 53 00:03:48,251 --> 00:03:50,243 ETT AR TIDIGARE 54 00:03:52,713 --> 00:03:55,335 Trycktolerans för externa luftslussar kan justeras— 55 00:03:56,009 --> 00:03:57,254 Vid den manuella tillförselledningen. 56 00:03:57,468 --> 00:03:58,796 Fråga mig något svårt istället. 57 00:03:59,012 --> 00:04:01,419 Du har redan svarat på alla tio gånger om, minst. 58 00:04:01,639 --> 00:04:03,015 Jag är tvungen att öva på detta. 59 00:04:03,223 --> 00:04:05,598 Du rabblar strömningsmekanisk fakta när vi har sex. 60 00:04:06,060 --> 00:04:07,389 Jag tror att du har övat klart. 61 00:04:08,396 --> 00:04:09,772 Simultankapacitet. 62 00:04:11,524 --> 00:04:13,231 Vad vill du göra på din födelsedag? 63 00:04:15,694 --> 00:04:17,273 Ärligt talat... 64 00:04:20,492 --> 00:04:21,867 vill jag bara klara provet. 65 00:04:27,956 --> 00:04:29,238 Inget annat? 66 00:04:31,084 --> 00:04:33,209 Flytta upp till Noll-G, 67 00:04:33,420 --> 00:04:37,372 slippa spendera resten av mitt liv inuti den här konservburken? 68 00:04:38,675 --> 00:04:41,250 Ja, det skulle räcka gott. 69 00:04:43,223 --> 00:04:46,555 Jag har en present till dig. Något som jag gjort, alltså. 70 00:04:57,903 --> 00:04:59,362 Det är en korp. 71 00:04:59,781 --> 00:05:01,156 Jag tänkte att den kunde föra tur med sig. 72 00:05:01,533 --> 00:05:02,730 För ditt prov. 73 00:05:04,326 --> 00:05:05,358 Gillar du den? 74 00:05:18,507 --> 00:05:19,788 Hej, kompis. 75 00:05:23,053 --> 00:05:24,798 Byrne gav mig faktiskt ett skjutvapen. 76 00:05:25,014 --> 00:05:26,759 Jag antar det betyder att det verkligen är kört för oss, va? 77 00:05:30,060 --> 00:05:33,098 Vi spöade vi dem sista gången. Vi kommer göra det igen. 78 00:05:33,564 --> 00:05:35,189 Det var många som dog förra gången. 79 00:05:37,235 --> 00:05:39,808 Hej. Vi förstärker alla försvar. 80 00:05:40,279 --> 00:05:41,394 Dubbla förstärkningar kring utkanten. 81 00:05:41,531 --> 00:05:42,906 Ingen kommer ta sig genom stängslet. 82 00:05:44,701 --> 00:05:45,649 Jag ser om det behövs en till. 83 00:05:45,869 --> 00:05:47,245 Nej, du bör ta dig under tak. 84 00:05:47,452 --> 00:05:49,113 Korridor B blir lättare att försvara, 85 00:05:49,329 --> 00:05:50,446 om det skulle behövas. 86 00:05:50,665 --> 00:05:51,911 Jag tänker inte gömma mig. 87 00:05:52,125 --> 00:05:54,415 Just nu måste vi tänka på att hålla dig säker. 88 00:05:54,627 --> 00:05:56,038 Jag skall tala med Lincoln. 89 00:05:56,629 --> 00:05:57,577 Kom nu. 90 00:05:59,215 --> 00:06:00,461 Finn. 91 00:06:03,802 --> 00:06:06,377 Hallå. Har du några order för mig, prinsessan? 92 00:06:08,473 --> 00:06:09,802 Håll dig undan från mig. 93 00:06:11,351 --> 00:06:13,178 Jag försöker bara vara hjälpsam. 94 00:06:17,524 --> 00:06:19,351 Du var med honom i byn. 95 00:06:19,569 --> 00:06:21,276 Jag försökte stoppa honom. 96 00:06:21,946 --> 00:06:23,358 Du försökte inte tillräckligt nog. 97 00:06:24,490 --> 00:06:26,980 Ska du verkligen börja anklaga folk, Clarke? 98 00:06:29,411 --> 00:06:30,870 Han var där och letade efter dig. 99 00:06:42,507 --> 00:06:43,754 Vänta. 100 00:06:45,720 --> 00:06:48,259 Han är inte längre någon skördare. Han behöver inte ha fängsel. 101 00:06:48,973 --> 00:06:50,136 Jo, det gör jag. 102 00:06:54,228 --> 00:06:57,480 Berätta för oss. Finns det något sätt att skapa fred? 103 00:06:58,566 --> 00:06:59,978 Lämnade hon kvar några ryttare? 104 00:07:00,485 --> 00:07:02,110 Två stycken, precis utanför grinden. 105 00:07:02,987 --> 00:07:04,185 De väntar på Finn. 106 00:07:05,113 --> 00:07:06,822 Ni har inte mycket tid kvar att bestämma er på. 107 00:07:07,115 --> 00:07:10,367 Tror hon verkligen att vi kommer överlämna en av oss, frivilligt. 108 00:07:10,577 --> 00:07:11,526 Skulle hon göra det? 109 00:07:11,745 --> 00:07:14,783 Hon skulle inte låta sitt folk dö, bara för att skydda en mördare. 110 00:07:15,791 --> 00:07:19,290 Går ni inte med på det här kommer hon att döda alla i lägret. 111 00:07:19,504 --> 00:07:21,129 Det måste finnas något annat vi kan erbjuda. 112 00:07:21,547 --> 00:07:24,584 Finn tog arton liv. 113 00:07:25,343 --> 00:07:27,584 Befälhavaren frågar bara efter ett i retur. 114 00:07:27,803 --> 00:07:29,380 - Gå med på dealen. - Hur kan du säga så? 115 00:07:31,182 --> 00:07:33,423 Finn var den första som erbjöd dig fred. 116 00:07:33,850 --> 00:07:34,930 Han är din vän. 117 00:07:35,144 --> 00:07:36,769 Han massakrerade min by. 118 00:07:37,271 --> 00:07:38,682 En del av dom som dog var också mina vänner 119 00:07:38,898 --> 00:07:40,014 Men det var inte Finn. 120 00:07:40,233 --> 00:07:42,937 - Du vet att han inte är på det viset. - Nu är det han det. 121 00:07:44,153 --> 00:07:46,276 Vi bär alla på ett monster inom oss, Clarke, 122 00:07:46,488 --> 00:07:49,158 och vi måste stå till svars för vad det gör om vi släpper det löst. 123 00:07:50,867 --> 00:07:52,113 Vad kommer de att göra med honom? 124 00:07:53,079 --> 00:07:54,360 Eld. 125 00:07:55,038 --> 00:07:56,949 Det var oskyldiga som dog, och då börjar det med eld. 126 00:07:57,417 --> 00:07:58,663 Börjar? 127 00:07:59,877 --> 00:08:01,158 De kommer hugga av hans händer. 128 00:08:02,963 --> 00:08:04,956 Hans tunga, hans ögon. 129 00:08:05,632 --> 00:08:07,839 Alla de som sörjer får var sin tur med kniven. 130 00:08:08,927 --> 00:08:11,384 I gryningen avslutar befälhavaren det hela med sitt svärd. 131 00:08:13,016 --> 00:08:15,389 Jag har aldrig varit med om att någon överlevt fram tills dess. 132 00:08:16,601 --> 00:08:21,182 Han tog arton personers liv, han kommer att få lida arton dödar. 133 00:08:21,690 --> 00:08:23,435 Därefter får vi fred. 134 00:08:32,493 --> 00:08:34,948 Abby. Snälla, släpp ut mig härifrån. 135 00:08:35,163 --> 00:08:36,620 Det var dumt, jag ber om ursäkt. 136 00:08:36,831 --> 00:08:37,947 Jag är inte intresserad. 137 00:08:38,165 --> 00:08:39,743 Han höll på att slänga ut Finn genom grinden. 138 00:08:39,959 --> 00:08:41,951 Tror du att jag skulle låta det ske? 139 00:08:43,837 --> 00:08:45,119 Jag vet inte. 140 00:08:48,009 --> 00:08:49,171 Nej. 141 00:08:49,384 --> 00:08:51,010 Vi kommer bara kunna klara oss genom det här, 142 00:08:51,220 --> 00:08:52,678 är om vi litar på varandra. 143 00:08:53,597 --> 00:08:54,879 Jag försöker. 144 00:08:57,726 --> 00:08:59,008 Hon är fri att gå. 145 00:09:00,897 --> 00:09:02,308 Försöker dig på något liknande igen, 146 00:09:02,523 --> 00:09:04,682 hamnar du här igen och får stanna för gott. 147 00:09:04,900 --> 00:09:06,359 Fattar du? 148 00:09:11,448 --> 00:09:14,568 Var inte för hård mot henne. Hon är en fighter. 149 00:09:15,119 --> 00:09:16,150 Vi behöver fighters. 150 00:09:16,370 --> 00:09:18,529 Vi behöver hitta en annan väg än att slåss 151 00:09:18,748 --> 00:09:21,701 Det finns ett sätt, och du vet vilket. 152 00:09:21,918 --> 00:09:23,662 Nej. Det är inte något val. 153 00:09:23,878 --> 00:09:24,994 Vi behöver överväga det. 154 00:09:25,212 --> 00:09:27,833 Jag sa nej. Jag vägrar att skicka ett barn i döden. 155 00:09:28,048 --> 00:09:30,338 Vi skickade hundra barn till jorden. 156 00:09:31,134 --> 00:09:34,753 Då var det en annan tid, och med en annan kansler. 157 00:09:43,480 --> 00:09:44,429 Finn? 158 00:09:47,943 --> 00:09:49,142 Bellamy sa att du var här. 159 00:09:51,114 --> 00:09:52,691 Vad gör du för något? 160 00:09:53,615 --> 00:09:54,897 Jag måste gå. 161 00:09:55,118 --> 00:09:57,277 Vart? Det finns inte någonstans att ta vägen. 162 00:09:58,078 --> 00:10:00,486 Alla i vårt läger är i fara, på grund av mig. 163 00:10:00,706 --> 00:10:02,366 Finn, det finns jordslingar överallt. 164 00:10:02,582 --> 00:10:03,995 De kommer att döda dig. 165 00:10:04,210 --> 00:10:05,788 Det är kanske vad jag förtjänar. 166 00:10:08,255 --> 00:10:09,370 För det jag gjorde. 167 00:10:09,590 --> 00:10:11,500 Du sökte efter vårt folk. 168 00:10:12,009 --> 00:10:13,467 Du försökte att rädda oss. 169 00:10:14,136 --> 00:10:16,129 Jag försökte att rädda dig. 170 00:10:17,431 --> 00:10:18,889 Clarke... 171 00:10:19,142 --> 00:10:20,885 - Finn. - ... Jag älskar dig. 172 00:10:23,895 --> 00:10:25,225 Allt som hänt, 173 00:10:25,438 --> 00:10:26,686 allt jag har gjort... 174 00:10:29,277 --> 00:10:32,111 Det kommer bara vara värt något, om du är okej, 175 00:10:35,950 --> 00:10:37,610 och att du förlåter mig. 176 00:10:42,164 --> 00:10:43,411 Säg någonting. 177 00:10:47,586 --> 00:10:48,962 Gå inte. 178 00:10:51,966 --> 00:10:53,293 Snälla. 179 00:11:01,808 --> 00:11:03,091 Vad är det där för något? 180 00:11:10,275 --> 00:11:15,400 BLOD KRÄVER BLOD: BLOD KRÄVER BLOD: 181 00:11:15,615 --> 00:11:16,730 Nu gäller det. 182 00:11:16,948 --> 00:11:18,195 Vi måste få dig inomhus. 183 00:11:41,969 --> 00:11:43,629 De försöker skrämma oss. 184 00:11:45,846 --> 00:11:48,337 Jag tycker vi ska retirera och gå tillbaka inuti stationen. 185 00:11:48,682 --> 00:11:50,924 Nej. Vi behöver visa att vi inte är rädda för dem. 186 00:11:51,144 --> 00:11:52,307 Och om jag är rädd? 187 00:11:53,967 --> 00:11:55,130 Låtsas. 188 00:12:07,480 --> 00:12:08,761 Öppna grinden. 189 00:12:14,572 --> 00:12:15,568 Var är pojken? 190 00:12:15,780 --> 00:12:17,157 Vi tänker inte lämna över honom. 191 00:12:17,490 --> 00:12:21,110 Vi är redo att slåss om det är behövs. 192 00:12:31,923 --> 00:12:34,711 Vakta skogeni Titta efter om något rör sig. 193 00:12:38,638 --> 00:12:39,753 Bellamy. 194 00:12:41,222 --> 00:12:42,634 Rörelse vid skogsgränsen! 195 00:12:43,768 --> 00:12:45,014 Skjut inte 196 00:12:46,671 --> 00:12:47,999 Skjut inte 197 00:12:57,761 --> 00:12:58,711 Marcus. 198 00:13:00,432 --> 00:13:01,510 Kanslern. 199 00:13:01,725 --> 00:13:03,600 Jag befarade att jag aldrig skulle få se dig igen. 200 00:13:04,519 --> 00:13:06,179 Jag hade en liknande farhåga. 201 00:13:08,273 --> 00:13:09,600 Härligt att se lägret igen. 202 00:13:10,607 --> 00:13:11,937 Vi kan inte vara ute i det fria. 203 00:13:12,443 --> 00:13:13,938 Vi behöver ta oss till säkerhet någonstans. 204 00:13:14,989 --> 00:13:16,697 För tillfället är det säkert. 205 00:13:17,575 --> 00:13:19,318 Kom igen. Vi behöver talas vid. 206 00:13:19,869 --> 00:13:21,494 Jag har lyckats köpa oss en liten tidsfrist. 207 00:13:22,037 --> 00:13:23,615 Ok, stäng grindarna! Skynda på! 208 00:13:27,208 --> 00:13:28,668 Var höll de dig någonstans? 209 00:13:29,544 --> 00:13:31,703 L befälhavarens högborg, tror jag. 210 00:13:32,255 --> 00:13:36,302 Jag hölls inte fängslad men jag hade inte lov att gå utomhus. 211 00:13:36,844 --> 00:13:39,713 Igår natt fördes jag hit med en säck över huvudet. 212 00:13:47,104 --> 00:13:48,812 Vad är det här? Vad är det som hänt? 213 00:13:49,230 --> 00:13:52,149 Tydligen anser kanslern, att jag är en mycket farlig man. 214 00:13:52,359 --> 00:13:53,855 - Vänta utanför. - Ja, chefen. 215 00:13:54,068 --> 00:13:57,355 Det förre kanslern hålls fången för förräderi. 216 00:14:01,534 --> 00:14:03,196 Ta inte det inte personligt, Marcus, 217 00:14:03,412 --> 00:14:05,701 men jag tänker ta över tjänsten tills det här är över. 218 00:14:05,914 --> 00:14:07,990 Jag råder dig att inte argumentera med henne. 219 00:14:08,918 --> 00:14:11,158 Du har köpt oss tid. Hur då? 220 00:14:13,087 --> 00:14:15,793 Jag har lärt känna befälhavaren och jag tror 221 00:14:16,008 --> 00:14:17,384 att hon kan vara öppen för förslag. 222 00:14:17,592 --> 00:14:18,708 Vilket slags förslag? 223 00:14:19,316 --> 00:14:21,475 Att vi själva erbjuder att ställa pojken inför rätta. 224 00:14:21,860 --> 00:14:23,817 Här. För krigsförbrytelser. 225 00:14:24,028 --> 00:14:24,977 "Krigsförbrytelser?" 226 00:14:25,614 --> 00:14:27,606 Abby, ställer vi honom inför rätta, 227 00:14:27,823 --> 00:14:30,494 kan vi åtminstone ha kontroll över processen. 228 00:14:30,701 --> 00:14:31,865 Och hur han behandlas. 229 00:14:32,078 --> 00:14:34,071 Så istället för att låta Finn dödas av jordslingarna, 230 00:14:34,288 --> 00:14:35,784 kommer vi att avrätta honom själva? 231 00:14:37,084 --> 00:14:38,709 Den utgången är mycket möjlig. 232 00:14:45,299 --> 00:14:46,796 Abby, jag vet att det här är tufft. 233 00:14:47,635 --> 00:14:48,633 Men eftersom vi nu vet, 234 00:14:48,845 --> 00:14:51,549 jordslingarnas blodtörstiga variant av rättvisa, 235 00:14:52,390 --> 00:14:54,798 kan det här vara den mest barmhärtiga följden för pojken. 236 00:15:00,524 --> 00:15:01,851 Vill du fortfarande ta över tjänsten? 237 00:15:05,778 --> 00:15:07,570 - Vad händer? - Du var där inne ett bra tag. 238 00:15:07,780 --> 00:15:09,192 - Det fanns en del att diskutera. - Så, vad händer? 239 00:15:09,408 --> 00:15:10,523 - Det fanns en del att diskutera— 240 00:15:10,741 --> 00:15:12,783 Vi kommer inte lämna ut honom till jordslingarna. 241 00:15:13,537 --> 00:15:15,078 Låt mig förbi, nu. 242 00:15:19,208 --> 00:15:21,664 Vi försöker alla att hitta en lösning på det här. 243 00:15:27,842 --> 00:15:28,792 De kommer att ge upp honom. 244 00:15:36,309 --> 00:15:39,845 Alla fighters för utplacering, förflyttning till avdelning fem. 245 00:15:40,105 --> 00:15:43,474 Alla fighters för utplacering, förflyttning till avdelning fem. 246 00:15:45,067 --> 00:15:47,558 Hej. Hur är läget? 247 00:15:47,863 --> 00:15:49,239 Grattis på födelsedagen. 248 00:15:49,447 --> 00:15:50,860 Jaha. Ja, förlåt. 249 00:15:51,073 --> 00:15:53,648 Jag vet att vi hade planer. Teamet har trasslat till det. 250 00:15:54,161 --> 00:15:55,619 Kanske vi kan ses senare? 251 00:15:55,828 --> 00:15:57,455 Har dom lämnat ut resultaten än? 252 00:16:00,167 --> 00:16:01,447 Alla rätt. 253 00:16:02,293 --> 00:16:05,047 Det är den första fullpoängaren de haft sedan testet startade. 254 00:16:05,672 --> 00:16:07,748 Så när blir din första rymdvandring? 255 00:16:10,302 --> 00:16:11,962 - Den blir aldrig av. - Va? 256 00:16:12,846 --> 00:16:14,258 Jag blev inte godkänd på det fysiska. 257 00:16:14,972 --> 00:16:16,716 Något slags hjärtflimmer. 258 00:16:17,183 --> 00:16:19,509 Det är en triljondels chans att jag ens skulle känna av det, 259 00:16:19,727 --> 00:16:21,187 men de vill inte slösa med en utbildning, 260 00:16:21,395 --> 00:16:23,602 ifall jag skulle ramla av pinn, så... 261 00:16:23,815 --> 00:16:24,764 jag åkte ut. 262 00:16:29,613 --> 00:16:30,989 Grattis på födelsedagen. 263 00:16:35,826 --> 00:16:36,990 Finn. 264 00:16:37,682 --> 00:16:38,678 Du måste ta dig ut härifrån. 265 00:16:38,975 --> 00:16:39,971 Vart ska han ta vägen? 266 00:16:40,434 --> 00:16:42,013 - Landningsskeppet. - Nej! 267 00:16:42,227 --> 00:16:43,889 Du vet att här det säkraste stället för honom just nu. 268 00:16:44,105 --> 00:16:45,302 Inte om de bestämt att ge med sig. 269 00:16:45,565 --> 00:16:48,020 Vi kan skydda honom i skeppet tills vi har kommit på något. 270 00:16:48,234 --> 00:16:49,692 Hämta utrustning, vi möts hos Raven om 5 minuter. 271 00:16:49,761 --> 00:16:51,837 Hon jobbar redan på att koppla bort strömmen till stängslet, 272 00:16:51,883 --> 00:16:53,163 Ok, men ingen kommer med mig. 273 00:16:53,384 --> 00:16:54,711 Det är ingen diskussion. 274 00:16:54,850 --> 00:16:56,130 Vi är omgivna av jordslingar. 275 00:16:56,359 --> 00:16:57,687 Delar vi upp oss och tar den lägre terrängen, 276 00:16:57,894 --> 00:16:59,602 kan vi ta oss fram. 277 00:16:59,813 --> 00:17:01,273 Vi möts vid landningsskeppet. 278 00:17:01,481 --> 00:17:02,894 Där är han. 279 00:17:03,107 --> 00:17:04,685 Vi kommer att dö tack vare dig. 280 00:17:07,695 --> 00:17:08,978 Någon mera? 281 00:17:10,115 --> 00:17:12,321 Bellamy har rätt. Vi måste gå. 282 00:17:27,840 --> 00:17:29,252 Jag trodde att vi skulle mötas i mässen? 283 00:17:29,843 --> 00:17:31,753 Jag tror det här blir bättre på fastande mage. 284 00:17:34,265 --> 00:17:35,462 Grattis på födelsedagen. 285 00:17:35,682 --> 00:17:37,010 En och en halv vecka försent, 286 00:17:37,433 --> 00:17:38,846 dessutom har du redan gett mig något. 287 00:17:39,060 --> 00:17:40,140 Öppna. 288 00:17:44,983 --> 00:17:46,016 Gillar du det? 289 00:17:46,943 --> 00:17:49,353 En tejpbit med mitt namn på. 290 00:17:49,572 --> 00:17:50,686 Det hör till den här. 291 00:17:54,660 --> 00:17:56,653 Jag har lånat den från underhållningsavdelningen. 292 00:17:57,704 --> 00:18:00,457 Externa reparationer är schemalagda hela månaden. 293 00:18:00,665 --> 00:18:03,667 Bemanningen stämplade ur klockan sex och ingen på vakt 294 00:18:03,876 --> 00:18:05,869 kommer att bry sig om en öppen luftsluss i den delen. 295 00:18:06,337 --> 00:18:07,371 Ingen kommer någonsin veta. 296 00:18:11,926 --> 00:18:13,125 Känner du för att ta en promenad? 297 00:18:18,767 --> 00:18:20,048 Dekompressionssekvens fullbordad. 298 00:18:20,769 --> 00:18:21,766 Är det allt? 299 00:18:21,979 --> 00:18:23,355 Rensa återvinningstankarna. 300 00:18:23,896 --> 00:18:25,393 Öppna ventilen. 301 00:18:32,615 --> 00:18:34,489 Okej. Det är gjort. 302 00:18:43,083 --> 00:18:44,079 Nu kör vi. 303 00:18:57,722 --> 00:18:58,969 Ha det så kul. 304 00:19:26,460 --> 00:19:28,121 Har befälhavaren accepterat er överenskommelse? 305 00:19:28,336 --> 00:19:29,961 Nej, vi har inte lagt fram det än. 306 00:19:30,172 --> 00:19:31,798 Men jag tror att hon skulle vara villig att överväga det. 307 00:19:32,007 --> 00:19:34,083 Jag behöver veta. Skulle vi ställa Finn inför rätta, 308 00:19:34,300 --> 00:19:36,970 kommer befälhavaren att acceptera vårt beslut, 309 00:19:37,179 --> 00:19:39,421 även om vi bestämmer att straffet blir fängelse? 310 00:19:39,640 --> 00:19:42,308 Även om hon skulle vilja säga ja, vore hon död före gryningen. 311 00:19:42,518 --> 00:19:43,549 Så mycket vet hon. 312 00:19:43,769 --> 00:19:46,521 Skulle ditt folk döda sin egen ledare för att hon visat barmhärtighet? 313 00:19:46,730 --> 00:19:47,893 För att hon visat sig svag. 314 00:19:49,023 --> 00:19:50,650 Finn tog livet av oskyldiga. 315 00:19:51,567 --> 00:19:53,894 Om döden inte kostar, saknar livet värde. 316 00:19:54,488 --> 00:19:55,769 Så lever vi. 317 00:19:55,989 --> 00:19:58,693 Jag har spenderat tid med er befälhavare. 318 00:19:59,867 --> 00:20:00,948 Hon är en visionär. 319 00:20:01,369 --> 00:20:03,694 Och det är därför ni fortfarande är vid liv. 320 00:20:03,913 --> 00:20:05,659 Vore det upp till somliga, skulle saker varit annorlunda. 321 00:20:05,874 --> 00:20:08,115 - Indra? - Ja, hon för deras talan. 322 00:20:08,501 --> 00:20:10,163 Abby, hon är farlig. 323 00:20:10,378 --> 00:20:13,630 Om hon är den som står i vägen för en överenskommelse, 324 00:20:14,382 --> 00:20:15,663 måste jag prata med henne ansikte mot ansikte. 325 00:20:16,575 --> 00:20:17,987 Det finns inget du kan säga. 326 00:20:18,009 --> 00:20:20,631 Kanske inte. Men jag skulle visa henne att vi förstår hennes smärta. 327 00:20:22,306 --> 00:20:23,718 Kanske det kan räcka. 328 00:20:38,655 --> 00:20:41,490 Hallå. Har du sett något? 329 00:20:42,410 --> 00:20:43,868 Jag trodde vi skulle dela på oss. 330 00:20:44,494 --> 00:20:45,611 Inte en chans. 331 00:20:48,708 --> 00:20:50,202 Vad gör vi efter leveransskeppet? 332 00:20:50,417 --> 00:20:51,534 Vart tar vi vägen? 333 00:20:52,920 --> 00:20:54,117 Tror du att jordslingarna kommer försvinna 334 00:20:54,337 --> 00:20:55,585 när de förstår att jag är borta? 335 00:20:58,759 --> 00:21:01,678 Är det här bästa sättet att hjälpa våra vänner i Väderberget? 336 00:21:02,512 --> 00:21:04,304 Vi kommer på något. 337 00:21:05,557 --> 00:21:06,721 Se upp! 338 00:21:19,404 --> 00:21:21,030 Jag vill inte skjuta dig. 339 00:21:21,531 --> 00:21:24,153 Gå! Ge dig iväg! 340 00:21:46,265 --> 00:21:48,637 Jag kollade igen. Fortfarande inte något spår av dem. 341 00:21:51,644 --> 00:21:52,676 Var är de? 342 00:21:52,895 --> 00:21:54,271 Vi skulle inte ha delat på oss. 343 00:21:57,233 --> 00:21:58,561 Det kommer någon. 344 00:22:03,261 --> 00:22:04,637 Hoppsan. Ta det lugnt, hör ni. 345 00:22:05,181 --> 00:22:06,297 Murphy. 346 00:22:08,101 --> 00:22:09,298 Vad gör du här? 347 00:22:10,478 --> 00:22:12,056 Jag trodde jag var inbjuden. 348 00:22:12,270 --> 00:22:13,813 Jag tänkte vi kunde få användning för ett extra vapen. 349 00:22:15,525 --> 00:22:17,103 Det kan vara en bra idé. 350 00:22:17,317 --> 00:22:18,564 Finn borde ha varit precis bakom dig. 351 00:22:19,319 --> 00:22:21,989 Oroa er inte, rymdvandraren kommer klara sig. 352 00:22:41,384 --> 00:22:44,503 Det här är Ark-stationen, som anropar födelsedagstjejen. 353 00:22:46,055 --> 00:22:47,882 Du har nu nått EVA Max. 354 00:22:49,933 --> 00:22:51,346 Lags att komma tillbaka. 355 00:22:54,689 --> 00:22:56,645 Är det uppfattat, födelsedagstjejen? 356 00:22:56,857 --> 00:22:58,981 Uppfattat, Ark-stationen. 357 00:23:03,573 --> 00:23:04,854 Jag är på väg. 358 00:23:16,335 --> 00:23:18,042 Ytterdörrarna stängs. 359 00:23:34,936 --> 00:23:36,052 Hur var det? 360 00:23:38,982 --> 00:23:40,560 Fritt. 361 00:23:44,113 --> 00:23:46,318 Varning, överträdelse vid ytterdörr. 362 00:23:46,531 --> 00:23:50,067 Luftslussens tryck faller. Påbörja akutprotokoll. 363 00:23:50,952 --> 00:23:52,115 Vad hände? 364 00:23:54,164 --> 00:23:55,162 Finn? 365 00:23:55,750 --> 00:23:57,077 Jag vet inte! 366 00:24:03,633 --> 00:24:04,830 Vad hände? 367 00:24:05,218 --> 00:24:06,333 En jordsling slog till henne i huvudet. 368 00:24:06,510 --> 00:24:07,709 Lägg henne här. 369 00:24:08,386 --> 00:24:10,345 Jag behöver bandage. Trasor. Vad som helst. 370 00:24:10,556 --> 00:24:11,801 Jag har det. 371 00:24:12,266 --> 00:24:13,345 Här. 372 00:24:13,976 --> 00:24:14,924 Håll hennes huvud. 373 00:24:16,479 --> 00:24:18,769 Clarke, kan du höra mig? 374 00:24:23,152 --> 00:24:24,480 Clarke? 375 00:24:28,199 --> 00:24:30,951 Du kommer vara okej. Du behöver bara vila. 376 00:24:32,077 --> 00:24:34,865 Det är bara en bula. 377 00:24:35,455 --> 00:24:36,951 Clarke, kommer bli okej. 378 00:24:38,792 --> 00:24:39,741 Hur är det med dig? 379 00:24:43,130 --> 00:24:44,459 Vi kommer att fixa det här. 380 00:24:44,673 --> 00:24:45,954 Så sa hon med. 381 00:24:46,174 --> 00:24:47,800 Precis innan hon nästan dog, på grund av mig. 382 00:25:03,526 --> 00:25:04,642 Varför har du kommit, 383 00:25:05,193 --> 00:25:06,819 himmelsfolkets ledare? 384 00:25:07,320 --> 00:25:09,611 För att tala, ledare till ledare. 385 00:25:12,079 --> 00:25:14,570 Vi har båda sett för många av våra folk dö. 386 00:25:19,712 --> 00:25:22,417 Nej. Du kom hit för att tala osanning. 387 00:25:22,515 --> 00:25:25,054 Vi har sett din mördare i skogen. 388 00:25:25,134 --> 00:25:26,213 Du har beordrat honom att fly, 389 00:25:26,428 --> 00:25:27,804 och nu kommer du hit för att distrahera oss. 390 00:25:28,512 --> 00:25:31,633 Jag försöker bara att hålla mitt folk vid liv. 391 00:25:31,849 --> 00:25:33,012 Precis som du. 392 00:25:33,226 --> 00:25:35,979 Du sa till våra ryttare att ni var redo för att slåss. 393 00:25:36,771 --> 00:25:38,563 Hittar vi inte hittar pojken snart, 394 00:25:38,773 --> 00:25:40,150 så kommer ni att få visa precis hur redo ni är. 395 00:25:42,109 --> 00:25:45,112 Dödar ni en av våra, dödar vi två av era. 396 00:25:45,322 --> 00:25:47,029 Det kommer bara att gynna bergsmännen. 397 00:25:48,866 --> 00:25:52,318 Det måste gå att avsluta det här utan blodsspillan. 398 00:25:59,126 --> 00:26:00,538 Du har mod... 399 00:26:02,005 --> 00:26:04,377 men mod är inte rättvisa. 400 00:26:07,093 --> 00:26:10,095 Endast pojken kan dö för vad pojken har gjort. 401 00:26:13,767 --> 00:26:15,510 RÖR PÅ ER! 402 00:26:31,076 --> 00:26:32,535 Fortfarande ingen förändring? 403 00:26:33,577 --> 00:26:35,155 Ge henne bara lite tid. 404 00:26:43,296 --> 00:26:44,874 Jag menade inte att såra dig. 405 00:26:49,134 --> 00:26:50,250 Jag vet. 406 00:26:53,597 --> 00:26:55,673 Ärligt talat, saker förändras. 407 00:26:57,434 --> 00:26:59,060 Kanske det är bättre så här. 408 00:27:00,105 --> 00:27:01,980 Låt mig inte slippa undan så lätt. 409 00:27:07,444 --> 00:27:09,271 Vi kommer alltid vara en familj. 410 00:27:10,574 --> 00:27:11,736 Alltid. 411 00:27:18,498 --> 00:27:19,743 Hej. 412 00:27:22,126 --> 00:27:23,586 Visst sa jag att hon skulle vara okej? 413 00:27:33,512 --> 00:27:34,628 Hur känns det i skallen? 414 00:27:36,057 --> 00:27:37,173 Fantastiskt. 415 00:27:39,184 --> 00:27:42,933 När du slogs ned... Jag trodde att du dött. 416 00:27:45,983 --> 00:27:47,442 På grund av mig. 417 00:27:48,694 --> 00:27:49,810 Jag är här. 418 00:27:53,157 --> 00:27:55,731 Jag har dödat så många människor. 419 00:27:55,951 --> 00:27:59,617 Finn, saker vi gjort för att överleva... 420 00:28:02,291 --> 00:28:03,619 de definierar oss inte. 421 00:28:04,752 --> 00:28:06,080 Och om du inte har rätt? 422 00:28:07,005 --> 00:28:08,914 Tänk om detta är vad vi är nu? 423 00:28:13,553 --> 00:28:16,044 Vi har fått sällskap! Kom hit! 424 00:28:18,057 --> 00:28:20,015 Ner med er. Jordslingar. 425 00:28:32,864 --> 00:28:34,109 Vi är omringade. 426 00:28:40,497 --> 00:28:41,445 FAST AVFALLSHANTERING 427 00:28:42,039 --> 00:28:44,661 Luftslusstryck. På väg mot zon röd. 428 00:28:48,380 --> 00:28:49,375 Jag kan inte öppna inner dörren! 429 00:28:49,588 --> 00:28:51,000 Vi måste ha sprängt en förslutning. 430 00:28:51,215 --> 00:28:53,458 Dörrarna kommer inte öppnas förrän vi är utjämnade! 431 00:28:53,676 --> 00:28:56,133 Luftslusstrycket är kritiskt. 432 00:29:00,266 --> 00:29:01,808 - Dörren! - Raven! 433 00:29:02,018 --> 00:29:03,559 Manuell aktion. 434 00:29:04,895 --> 00:29:06,094 MANUELL AKTION 435 00:29:10,276 --> 00:29:12,767 Akut aktion auktoriserad. 436 00:29:16,281 --> 00:29:17,609 Stäng dörren. 437 00:29:23,873 --> 00:29:24,869 Är du okej? 438 00:29:26,417 --> 00:29:27,828 Krissituationsteam 439 00:29:28,044 --> 00:29:30,535 inkallas genast till luftsluss B-17. 440 00:29:31,463 --> 00:29:32,542 Vi måste ta oss ut genast. 441 00:29:32,757 --> 00:29:35,130 På grund av överträdelsen är sektionsdörrarna stängda. 442 00:29:41,373 --> 00:29:42,536 Ta av dig overallen. 443 00:29:42,749 --> 00:29:44,492 Ta av den och ge den till mig. 444 00:29:44,710 --> 00:29:47,201 Finn, överträdelsen orsakade en stor syreförlust. 445 00:29:47,421 --> 00:29:49,497 Syreförlust, plus en otillåten rymdvandring? 446 00:29:49,714 --> 00:29:51,173 Det innebär dödsstraff. 447 00:29:51,383 --> 00:29:53,340 Jag är fortfarande sjutton. 448 00:29:53,551 --> 00:29:56,126 Jag får sitta i himmelssviten i några månader och sedan omprövas. 449 00:29:56,346 --> 00:29:57,593 - Omprövning? - Jag kommer ha en chans. 450 00:29:57,807 --> 00:30:00,298 En god chans. Du är arton, Raven. 451 00:30:02,269 --> 00:30:03,515 Du kommer bli utsvävad. 452 00:30:04,896 --> 00:30:06,012 Ta av dig rymddräkten. 453 00:30:07,525 --> 00:30:08,640 Nu! 454 00:30:18,368 --> 00:30:19,827 Där är han. 455 00:30:23,874 --> 00:30:25,415 Är jag i trubbel nu? 456 00:30:36,136 --> 00:30:37,595 De kommer inte närmre. 457 00:30:38,763 --> 00:30:40,390 De håller sig ur skotthåll. 458 00:30:40,807 --> 00:30:43,677 De väntar antagligen tills det mörknar. 459 00:30:43,894 --> 00:30:46,220 Attackerar vi dem nu, kan vi åtminstone överraska dem. 460 00:30:46,438 --> 00:30:48,016 Vi vet inte ens hur många de är. 461 00:30:48,481 --> 00:30:50,439 Jag hör inte några bättre idéer, Clarke. 462 00:30:51,026 --> 00:30:52,105 Vi ger dem något. 463 00:30:52,318 --> 00:30:53,815 Allt de vill ha är Finn. 464 00:30:54,028 --> 00:30:55,525 Finn var inte den enda i byn. 465 00:30:56,949 --> 00:30:58,194 Vad pratar du om? 466 00:30:58,576 --> 00:30:59,607 Raven, vänta. 467 00:30:59,826 --> 00:31:01,488 Men alltså, hallå. 468 00:31:01,703 --> 00:31:03,162 Raven, jag kom hit för att hjälpa skydda honom. 469 00:31:03,372 --> 00:31:05,163 Det var du som ville att jag skulle komma med. Du... 470 00:31:13,214 --> 00:31:14,959 Var det därför du bad mig att komma ensam? 471 00:31:15,175 --> 00:31:16,457 Tillräckligt många jordslingar såg honom i byn. 472 00:31:16,676 --> 00:31:18,135 De skulle tro att han var skytten. 473 00:31:19,555 --> 00:31:20,503 Sjuka bitch. 474 00:31:20,722 --> 00:31:22,300 Du kan inte mena allvar, Raven. 475 00:31:22,516 --> 00:31:23,797 Du vet vad de gör med folk. 476 00:31:24,018 --> 00:31:26,010 De vill ha en mördare och vi kan ge dem en. 477 00:31:26,936 --> 00:31:28,182 Ge upp ditt vapen. 478 00:31:31,650 --> 00:31:33,108 Dra åt helvete, Raven. 479 00:31:33,318 --> 00:31:34,646 Lägg ner vapnet, Raven. 480 00:31:35,362 --> 00:31:36,940 Han är en av oss, vare sig du gillar det eller inte. 481 00:31:37,155 --> 00:31:38,188 Släpp det, sa jag. 482 00:31:38,615 --> 00:31:39,896 Sluta! 483 00:31:42,368 --> 00:31:43,615 Vi gör inte det här. 484 00:31:45,538 --> 00:31:47,200 Vi är omringade. 485 00:31:47,415 --> 00:31:51,164 De enda vi kan göra är att stanna här och förvara oss. 486 00:31:53,838 --> 00:31:55,001 Jag håller med dig. 487 00:31:58,676 --> 00:32:00,219 - Murphy... - Ja. 488 00:32:00,679 --> 00:32:03,348 Gå en trappa upp. Håll utkik över baksidan. 489 00:32:03,557 --> 00:32:04,588 Jag tar undervåningen. 490 00:32:04,807 --> 00:32:07,512 Ni tre tar framsidan. 491 00:32:10,396 --> 00:32:12,390 Detta är vår plan. Okej? 492 00:32:25,119 --> 00:32:28,038 Okej. Det går bra. 493 00:32:30,875 --> 00:32:32,122 Hoppas vi ses igen. 494 00:32:35,756 --> 00:32:36,704 Det gör vi. 495 00:32:36,923 --> 00:32:38,383 Ja. 496 00:32:56,109 --> 00:32:57,355 Var försiktig. 497 00:32:58,612 --> 00:32:59,893 Du med. 498 00:33:26,515 --> 00:33:28,757 - Ser du något? - Nej. 499 00:33:32,339 --> 00:33:33,667 Det kommer någon. 500 00:33:35,009 --> 00:33:36,172 Där. 501 00:33:38,054 --> 00:33:39,335 Finn? 502 00:33:40,931 --> 00:33:41,962 Nej. 503 00:33:43,267 --> 00:33:44,346 Finn! 504 00:33:44,559 --> 00:33:45,509 TA FAST MÖRDAREN! 505 00:33:46,186 --> 00:33:48,310 BEFÄLHAVAREN VILL HA HONOM LEVANDE! 506 00:34:03,622 --> 00:34:04,903 Reyes! 507 00:34:06,916 --> 00:34:08,079 Ja, chefen. 508 00:34:08,835 --> 00:34:10,413 Hur går det med servisledningen? 509 00:34:10,628 --> 00:34:11,577 Skitdåligt. 510 00:34:12,838 --> 00:34:15,248 Chefen. Men jag kommer få ordningar på den. 511 00:34:15,759 --> 00:34:17,751 Nej, det får du inte. Jag tar dig ur tjänst. 512 00:34:18,177 --> 00:34:21,594 Du har fått ditt Noll-G certifikat. 513 00:34:21,806 --> 00:34:23,182 Men jag klarade ju inte det fysiska. 514 00:34:23,391 --> 00:34:24,969 Ja, jag såg dina test resultat. 515 00:34:25,559 --> 00:34:27,268 Jag ogillade refuseringen. Du har kommit in. 516 00:34:29,940 --> 00:34:31,221 Se så, sätt fart. 517 00:34:54,380 --> 00:34:55,460 Vad är det? 518 00:34:57,009 --> 00:34:58,123 Det är för Finn. 519 00:34:58,885 --> 00:35:00,297 De vill att vi skall se på. 520 00:35:02,130 --> 00:35:03,411 Vi kan ta tillbaka honom. 521 00:35:03,630 --> 00:35:06,039 Vi går in nära och attackerar hårt. 522 00:35:06,259 --> 00:35:10,423 Det finns flera tusen av dem. 523 00:35:10,637 --> 00:35:12,594 Även om vi lyckades ta livet av ett hundratal, 524 00:35:12,806 --> 00:35:15,594 skulle de utplåna vårt läger och din vän kommer fortfarande dö. 525 00:35:16,643 --> 00:35:17,675 Vi måste försöka. 526 00:35:17,894 --> 00:35:19,092 Abby. 527 00:35:19,757 --> 00:35:21,715 Vi måste göra något, Abby. 528 00:35:24,054 --> 00:35:25,512 Nej, Raven. 529 00:35:41,971 --> 00:35:42,920 Ta det här. 530 00:35:43,137 --> 00:35:44,135 Vad gör du? 531 00:35:44,355 --> 00:35:45,731 Jag ska prata med befälhavaren. 532 00:35:45,932 --> 00:35:49,599 - Vad mer kan du säga? - Jag vet inte. 533 00:35:49,791 --> 00:35:51,666 - Clarke. - Räck mig din hand. 534 00:36:01,469 --> 00:36:04,090 Låter hon inte honom gå, så döda henne. 535 00:36:06,851 --> 00:36:09,769 Det blir panik. Då räddar vi dig och Finn. 536 00:36:12,188 --> 00:36:15,309 Clarke. Du måste hjälpa honom. 537 00:36:16,777 --> 00:36:18,271 Jag är skyldig honom mitt liv. 538 00:36:34,836 --> 00:36:37,411 Clarke. Vad gör hon? 539 00:36:37,958 --> 00:36:39,036 Vänta. 540 00:36:40,210 --> 00:36:42,998 Abby. Låt henne försöka. 541 00:36:58,369 --> 00:36:59,367 Vad gör hon? 542 00:37:17,222 --> 00:37:19,179 Jag är här för att tala med er befälhavare. 543 00:37:30,902 --> 00:37:31,981 Släpp fram mig. 544 00:37:34,405 --> 00:37:35,782 Låt henne passera. 545 00:37:50,588 --> 00:37:52,130 Ni blöder för ingenting. 546 00:37:53,800 --> 00:37:55,460 Ni kan inte avbryta det här. 547 00:37:55,677 --> 00:37:58,630 Nej. Det är bara du som kan det. 548 00:38:14,862 --> 00:38:18,481 Visa mitt folk, hur mäktig du är. 549 00:38:23,175 --> 00:38:24,884 Visa dem att du har barmhärtighet. 550 00:38:26,221 --> 00:38:28,047 Visa dem att du inte är en barbar. 551 00:38:30,684 --> 00:38:32,012 Vi är det vi är. 552 00:38:36,188 --> 00:38:37,351 Då är jag en mördare. 553 00:38:38,483 --> 00:38:41,318 Jag brände trehundra av ert folk. 554 00:38:41,527 --> 00:38:44,233 Jag skar halsen av en man och såg honom dö. 555 00:38:44,822 --> 00:38:47,278 Jag är täckt av blod från jordslingar. 556 00:38:49,411 --> 00:38:50,692 Ta mig istället. 557 00:38:56,710 --> 00:38:58,251 Finn är skyldig. 558 00:38:58,461 --> 00:39:01,380 Nej. Han gjorde det för min skull. 559 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 Det var för mig han gjorde det. 560 00:39:07,971 --> 00:39:09,632 Då kommer han att dö för dig. 561 00:39:14,268 --> 00:39:16,393 Kom igen, Clarke, gör det. 562 00:39:41,630 --> 00:39:42,876 Får jag lov att säga farväl? 563 00:40:00,773 --> 00:40:02,233 Vad gör hon? 564 00:40:22,295 --> 00:40:23,753 Jag älskar dig också. 565 00:40:27,842 --> 00:40:29,302 Jag är rädd. 566 00:40:38,853 --> 00:40:40,597 Det kommer att gå bra. 567 00:40:46,610 --> 00:40:47,938 Det blir bra. 568 00:40:50,657 --> 00:40:52,364 Tack, prinsessan. 569 00:41:20,565 --> 00:41:22,108 Det är gjort. 570 00:41:29,338 --> 00:41:30,619 Nej! 571 00:41:33,634 --> 00:41:36,385 Nej! 572 00:41:37,554 --> 00:41:40,092 Nej! 573 00:41:43,893 --> 00:41:45,637 Nej! 574 00:42:21,681 --> 00:42:24,255 (Swedish)