1
00:00:01,200 --> 00:00:02,730
Sebelum ini dalam "The 100"...
2
00:00:02,730 --> 00:00:03,540
Mana Finn?
3
00:00:03,540 --> 00:00:04,600
Dia cari awak.
4
00:00:04,640 --> 00:00:07,250
Mana perempuan
yang pakai jam ini?
5
00:00:07,250 --> 00:00:09,760
Pakaian mereka di sini.
Mereka ada di sini!
6
00:00:10,530 --> 00:00:14,940
Awak bunuh orang saya.
Orang tua. Kanak-kanak.
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,010
Orang tak bersalah.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,600
Pembunuhan itu perlu dibalas.
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,820
Hutang darah mesti
dibayar dengan darah.
10
00:00:22,830 --> 00:00:23,620
Semasa kita sedang bercakap...
11
00:00:23,620 --> 00:00:25,640
...mereka dalam perjalanan
ke kem ini.
12
00:00:25,640 --> 00:00:27,100
Mereka belum menyerang.
13
00:00:27,110 --> 00:00:28,890
Maksudnya, kita masih ada masa.
14
00:00:28,930 --> 00:00:31,140
Serahkan orang yang
awak panggil sebagai Finn.
15
00:00:31,390 --> 00:00:34,270
Perdamaian kita bermula
dengan kematian dia.
16
00:01:11,420 --> 00:01:13,670
Jangan tembak!
Dia dah kembali!
17
00:01:14,090 --> 00:01:15,170
Buka pagar.
18
00:01:15,560 --> 00:01:17,830
Buka pagar.
Dalam kedudukan.
19
00:01:17,830 --> 00:01:19,060
Bersedia!
20
00:01:28,290 --> 00:01:29,190
Awak okey?
21
00:01:29,530 --> 00:01:30,660
Tutup pagar.
22
00:01:33,650 --> 00:01:35,130
Awak tak boleh
berada di luar sini.
23
00:01:53,120 --> 00:01:54,220
Apa dia cakap?
24
00:01:56,980 --> 00:01:58,690
Ada peluang untuk berdamai?
25
00:02:02,310 --> 00:02:03,160
Ya.
26
00:02:04,020 --> 00:02:05,000
Kenapa?
27
00:02:07,300 --> 00:02:08,480
Mereka mahukan awak.
28
00:02:09,620 --> 00:02:11,020
Kalau nak berdamai...
29
00:02:11,020 --> 00:02:12,540
...kita kena serahkan Finn.
30
00:02:15,330 --> 00:02:16,890
Apa awak cakap ni?
31
00:02:17,280 --> 00:02:18,410
Itu tawaran mereka.
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,300
Itu bukan tawaran.
33
00:02:20,560 --> 00:02:21,760
Itu hukuman namanya.
34
00:02:22,710 --> 00:02:24,280
Untuk apa yang
berlaku pada kampung itu.
35
00:02:25,230 --> 00:02:26,380
Darah dibayar dengan darah.
36
00:02:26,460 --> 00:02:27,580
Itu kerja gila.
37
00:02:28,230 --> 00:02:29,700
Kalau kita menolak?
38
00:02:31,300 --> 00:02:32,360
Mereka akan serang.
39
00:02:32,880 --> 00:02:34,110
Kita serahkan dia!
40
00:02:34,120 --> 00:02:35,370
Buanglah dia!
41
00:02:36,220 --> 00:02:37,560
Bertenang.
42
00:02:37,660 --> 00:02:39,580
Berikan dia pada Grounder.
43
00:02:40,020 --> 00:02:41,040
Jangan dekat!
44
00:02:41,040 --> 00:02:45,530
Raven, dengar sini.
45
00:02:45,530 --> 00:02:47,400
Tiada apa akan
berlaku pada dia.
46
00:02:48,810 --> 00:02:50,730
Saya janji.
47
00:02:51,430 --> 00:02:53,000
Saya tak nak mati demi dia.
48
00:02:53,420 --> 00:02:56,110
Pejalan angkasa bazirkan
tiga bulan oksigen di Ark.
49
00:02:56,110 --> 00:02:58,170
Dia patut diapungkan
dari dulu lagi.
50
00:02:58,170 --> 00:02:59,200
Buanglah dia!
51
00:02:59,790 --> 00:03:00,950
Jangan dekat!
52
00:03:01,240 --> 00:03:02,590
Berhenti, Raven!
53
00:03:07,050 --> 00:03:07,750
Lepaskan saya.
54
00:03:07,750 --> 00:03:09,200
Itu bukan satu-satunya pilihan.
55
00:03:52,620 --> 00:03:55,630
Daya tahan tekanan sendat
udara luaran boleh diselaraskan...
56
00:03:55,630 --> 00:03:57,260
Di saluran suapan manual.
57
00:03:57,350 --> 00:03:58,410
Tanya soalan lebih sukar.
58
00:03:58,890 --> 00:04:01,180
Awak dah jawab
semuanya 10 kali.
59
00:04:01,500 --> 00:04:02,940
Saya kena ulang kaji.
60
00:04:02,940 --> 00:04:05,860
Awak cakap spesifikasi dinamik
cecair semasa kita berasmara.
61
00:04:05,860 --> 00:04:07,390
Saya rasa,
awak dah cukup ulang kaji.
62
00:04:08,530 --> 00:04:09,820
Dua kerja dalam satu masa.
63
00:04:11,560 --> 00:04:13,430
Apa awak nak buat
pada hari lahir awak?
64
00:04:15,540 --> 00:04:16,820
Sejujurnya...
65
00:04:20,460 --> 00:04:22,170
...saya cuma nak lulus.
66
00:04:27,950 --> 00:04:28,950
Itu saja?
67
00:04:30,930 --> 00:04:32,980
Naik ke peringkat
kosong graviti...
68
00:04:33,290 --> 00:04:34,550
...supaya saya tak perlu
habiskan sepanjang hidup saya...
69
00:04:34,550 --> 00:04:36,560
...terperangkap dalam tempat ini?
70
00:04:38,630 --> 00:04:41,590
Itu pun dah cukup.
71
00:04:43,120 --> 00:04:46,430
Saya ada sesuatu untuk awak.
Saya buat.
72
00:04:57,720 --> 00:04:59,110
Burung raven.
73
00:04:59,590 --> 00:05:01,300
Mungkin boleh beri tuah.
74
00:05:01,310 --> 00:05:02,400
Untuk ujian awak.
75
00:05:04,100 --> 00:05:05,070
Awak suka?
76
00:05:18,490 --> 00:05:19,450
Hei.
77
00:05:22,910 --> 00:05:24,720
Byrne beri saya senjata.
78
00:05:24,830 --> 00:05:26,600
Kita memang dalam
keadaan terdesak, kan?
79
00:05:29,950 --> 00:05:32,410
Kita kalahkan mereka dulu.
80
00:05:32,410 --> 00:05:33,340
Kita boleh buat lagi.
81
00:05:33,340 --> 00:05:35,070
Ramai orang mati
pada waktu itu.
82
00:05:37,210 --> 00:05:40,010
Kami kuatkan pertahanan.
83
00:05:40,010 --> 00:05:41,240
Dua kali ganda dalam kawasan.
84
00:05:41,240 --> 00:05:42,830
Tiada sesiapa boleh
melepasi wayar itu.
85
00:05:44,690 --> 00:05:45,640
Saya akan periksa
tempat kurang musuh.
86
00:05:45,640 --> 00:05:47,210
Tak boleh.
Awak masuk dalam.
87
00:05:47,210 --> 00:05:49,080
Koridor B lebih
mudah dipertahankan...
88
00:05:49,080 --> 00:05:50,460
...kalau keadaan jadi buruk.
89
00:05:50,700 --> 00:05:51,860
Saya tak nak bersembunyi.
90
00:05:51,860 --> 00:05:54,340
Sekarang, kita kena
pastikan awak selamat.
91
00:05:54,400 --> 00:05:55,770
Saya akan cakap
dengan Lincoln.
92
00:05:56,520 --> 00:05:57,440
Marilah.
93
00:05:59,140 --> 00:06:00,080
Finn.
94
00:06:03,650 --> 00:06:06,440
Ada arahan untuk saya, tuan puteri?
95
00:06:08,120 --> 00:06:09,430
Jauhkan diri daripada saya.
96
00:06:11,240 --> 00:06:12,950
Saya cuma nak membantu.
97
00:06:17,370 --> 00:06:18,990
Awak ada dengan dia
di kampung itu.
98
00:06:19,470 --> 00:06:21,060
Saya berusaha halang dia.
99
00:06:21,990 --> 00:06:23,340
Usaha awak tak cukup kuat.
100
00:06:24,310 --> 00:06:26,950
Awak nak salahkan
orang lain pula?
101
00:06:29,280 --> 00:06:31,350
Dia buat begitu
sebab dia nak cari awak.
102
00:06:42,410 --> 00:06:43,320
Nanti dulu.
103
00:06:45,590 --> 00:06:46,630
Dia bukan lagi Reaper.
104
00:06:46,630 --> 00:06:48,360
Dia tak perlu diikat.
105
00:06:48,790 --> 00:06:49,860
Saya perlu diikat.
106
00:06:54,150 --> 00:06:57,340
Beritahu kami.
Ada cara untuk berdamai?
107
00:06:58,450 --> 00:07:00,260
Dia ada tempatkan penunggang?
108
00:07:00,260 --> 00:07:02,020
Dua penunggang
di luar pagar.
109
00:07:02,780 --> 00:07:04,260
Mereka menunggu Finn.
110
00:07:04,950 --> 00:07:06,760
Awak tak banyak masa
untuk buat keputusan.
111
00:07:06,760 --> 00:07:10,540
Dia fikir, kami akan serahkan
orang kami begitu saja?
112
00:07:10,540 --> 00:07:12,150
- Dia fikir begitu?
- Dia takkan biarkan...
113
00:07:12,150 --> 00:07:14,240
...orang dia mati semata-mata
nak melindungi pembunuh.
114
00:07:15,430 --> 00:07:18,640
Kalau awak tak serahkan Finn,
dia bunuh semua orang di kem awak.
115
00:07:19,230 --> 00:07:21,480
Pasti kita boleh
berikan tawaran lain.
116
00:07:21,490 --> 00:07:24,560
Finn meragut 18 nyawa.
117
00:07:25,140 --> 00:07:27,420
Komander cuma nak
ambil satu nyawa.
118
00:07:27,420 --> 00:07:29,920
- Terima tawaran itu.
- Tergamak awak cakap begitu.
119
00:07:30,970 --> 00:07:33,750
Finn orang pertama yang
mahukan keamanan.
120
00:07:33,790 --> 00:07:34,730
Dia kawan awak.
121
00:07:34,730 --> 00:07:36,620
Dia bunuh orang kampung saya.
122
00:07:37,090 --> 00:07:38,650
Ada antaranya kawan saya.
123
00:07:38,650 --> 00:07:40,020
Tapi, itu bukan Finn.
124
00:07:40,020 --> 00:07:41,360
Awak tahu itu bukan diri dia.
125
00:07:41,360 --> 00:07:42,400
Itu diri dia sekarang.
126
00:07:43,900 --> 00:07:46,200
Kita semua ada sisi kejam
dalam diri kita, Clarke.
127
00:07:46,200 --> 00:07:47,830
Kita patut bertanggungjawab
ke atasnya...
128
00:07:47,830 --> 00:07:49,030
...bila kita biarkan
sisi itu muncul.
129
00:07:50,410 --> 00:07:51,860
Apa mereka akan buat
terhadap dia?
130
00:07:52,770 --> 00:07:53,760
Bakar.
131
00:07:54,810 --> 00:07:55,780
Sebab dia dah bunuh
orang tak bersalah...
132
00:07:55,780 --> 00:07:57,010
...hukumannya bermula
dengan dia dibakar.
133
00:07:57,150 --> 00:07:58,370
Bermula?
134
00:07:59,650 --> 00:08:01,150
Dia akan potong tangannya.
135
00:08:02,700 --> 00:08:05,400
Lidah, mata.
136
00:08:05,400 --> 00:08:07,970
Mangsa yang berkabung akan
dapat giliran untuk memotongnya.
137
00:08:08,800 --> 00:08:11,400
Bila matahari terbit, Komander
akan tikam dia dengan pedang.
138
00:08:13,050 --> 00:08:15,540
Setahu saya, tiada sesiapa
yang hidup pada waktu ditikam.
139
00:08:16,540 --> 00:08:21,040
Dia dah bunuh 18 orang,
dia akan alami seksaan 18 kematian.
140
00:08:21,900 --> 00:08:23,420
Barulah kita boleh berdamai.
141
00:08:32,370 --> 00:08:34,990
Abby. Keluarkan saya.
142
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Saya bertindak bodoh.
Saya minta maaf.
143
00:08:36,500 --> 00:08:37,790
Saya tak nak dengar.
144
00:08:37,950 --> 00:08:39,670
Dia nak campak
Finn ke luar pagar.
145
00:08:39,670 --> 00:08:41,640
Awak fikir,
saya akan biarkan?
146
00:08:43,650 --> 00:08:44,610
Saya tak tahu.
147
00:08:47,820 --> 00:08:48,810
Tidak.
148
00:08:49,290 --> 00:08:50,770
Kita boleh selesaikan
masalah ini...
149
00:08:50,770 --> 00:08:52,650
...kalau kita saling mempercayai.
150
00:08:53,370 --> 00:08:54,470
Saya sedang cuba.
151
00:08:57,530 --> 00:08:58,880
Dia boleh keluar.
152
00:09:00,710 --> 00:09:02,420
Kalau awak buat
macam tadi lagi...
153
00:09:02,420 --> 00:09:04,660
...awak akan dikurung
untuk jangka masa yang lama.
154
00:09:04,670 --> 00:09:06,260
Faham?
155
00:09:11,230 --> 00:09:14,320
Jangan berkeras sangat.
Dia seorang pejuang.
156
00:09:14,990 --> 00:09:15,930
Kita perlukan pejuang.
157
00:09:15,930 --> 00:09:18,630
Kita kena cari jalan keluar
tanpa perlu berlawan.
158
00:09:18,770 --> 00:09:21,710
Ada cara.
Awak tahu caranya.
159
00:09:21,710 --> 00:09:23,550
Tidak.
Itu bukan satu pilihan.
160
00:09:23,550 --> 00:09:24,530
Kita kena pertimbangkannya.
161
00:09:24,530 --> 00:09:27,790
Saya kata, tidak.
Saya takkan biarkan dia mati.
162
00:09:27,790 --> 00:09:30,510
Kita hantar 100 orang
untuk mati di bumi.
163
00:09:30,980 --> 00:09:34,910
Itu dulu. Canselor pada
waktu itu bukannya saya.
164
00:09:43,620 --> 00:09:44,690
Finn?
165
00:09:48,110 --> 00:09:49,630
Bellamy kata, awak di sini.
166
00:09:50,990 --> 00:09:52,050
Apa awak buat?
167
00:09:53,570 --> 00:09:54,710
Saya kena pergi.
168
00:09:55,070 --> 00:09:57,810
Ke mana?
Awak tak boleh ke mana-mana.
169
00:09:57,820 --> 00:10:00,430
Saya bahayakan nyawa
semua orang di kem ini.
170
00:10:00,430 --> 00:10:02,260
Grounder ada
di merata-rata tempat.
171
00:10:02,260 --> 00:10:03,380
Mereka akan bunuh awak.
172
00:10:04,110 --> 00:10:05,810
Mungkin itu yang
saya berhak dapat.
173
00:10:08,110 --> 00:10:09,360
Atas apa yang saya dah buat.
174
00:10:09,400 --> 00:10:11,730
Awak cuma nak
cari orang kita.
175
00:10:11,860 --> 00:10:13,560
Awak cuba nak selamatkan kami.
176
00:10:14,120 --> 00:10:16,480
Saya cuba nak selamatkan awak.
177
00:10:17,340 --> 00:10:18,470
Clarke.
178
00:10:19,010 --> 00:10:20,910
- Finn.
- Saya cintakan awak.
179
00:10:23,720 --> 00:10:25,170
Apa yang dah jadi...
180
00:10:25,280 --> 00:10:26,570
...semua yang saya dah buat...
181
00:10:29,290 --> 00:10:32,100
...apa yang penting
adalah awak okey...
182
00:10:35,870 --> 00:10:37,360
...dan awak maafkan saya.
183
00:10:42,030 --> 00:10:43,100
Cakaplah sesuatu.
184
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
Jangan pergi.
185
00:10:51,760 --> 00:10:52,790
Tolonglah.
186
00:11:01,730 --> 00:11:02,880
Apa itu?
187
00:11:15,550 --> 00:11:16,570
Inilah dia.
188
00:11:16,720 --> 00:11:18,180
Kita kena bawa awak ke dalam.
189
00:11:40,030 --> 00:11:41,630
Mereka nak takutkan kita.
190
00:11:43,990 --> 00:11:45,150
Kita patut berundur...
191
00:11:45,160 --> 00:11:46,770
...dan masuk ke dalam stesen.
192
00:11:46,880 --> 00:11:49,310
Tak. Kita buktikan
yang kita tak takut.
193
00:11:49,310 --> 00:11:50,460
Macam mana kalau mak takut?
194
00:11:52,130 --> 00:11:53,170
Pura-pura tak takut.
195
00:12:05,520 --> 00:12:06,810
Buka pagar.
196
00:12:12,690 --> 00:12:13,690
Mana lelaki itu?
197
00:12:13,690 --> 00:12:15,270
Kami takkan serahkan dia.
198
00:12:15,630 --> 00:12:17,070
Kami bersedia untuk berlawan...
199
00:12:17,530 --> 00:12:19,190
...kalau itu yang
terpaksa dilakukan.
200
00:12:29,990 --> 00:12:32,610
Perhatikan hutan!
Perhatikan pergerakan!
201
00:12:36,630 --> 00:12:37,610
Bellamy.
202
00:12:39,190 --> 00:12:40,690
Ada pegerakan di pokok!
203
00:12:41,720 --> 00:12:42,870
Jangan tembak!
204
00:12:44,700 --> 00:12:45,840
Jangan tembak!
205
00:12:55,750 --> 00:12:56,760
Marcus.
206
00:12:58,420 --> 00:12:59,520
Canselor.
207
00:12:59,520 --> 00:13:01,760
Saya bimbang tak dapat
jumpa awak lagi.
208
00:13:02,440 --> 00:13:04,140
Saya pun sama.
209
00:13:06,350 --> 00:13:07,910
Seronok dapat lihat
tempat ini lagi.
210
00:13:08,500 --> 00:13:09,950
Tak boleh lama di luar.
211
00:13:10,380 --> 00:13:11,970
Kita kena ke tempat
yang selamat.
212
00:13:12,910 --> 00:13:14,850
Kita selamat buat masa ini.
213
00:13:15,580 --> 00:13:17,510
Mari, kita kena bincang.
214
00:13:17,930 --> 00:13:19,680
Saya berjaya dapatkan
masa untuk kita.
215
00:13:20,050 --> 00:13:21,880
Tutup pagar!
216
00:13:25,300 --> 00:13:26,550
Di mana mereka kurung awak?
217
00:13:27,770 --> 00:13:30,060
Kubu Komander agaknya.
218
00:13:30,420 --> 00:13:32,340
Saya bukan tahanan.
219
00:13:32,530 --> 00:13:34,550
Tapi, saya tak dibenarkan keluar.
220
00:13:34,970 --> 00:13:36,190
Hingga mereka bawa saya
ke sini malam tadi...
221
00:13:36,190 --> 00:13:37,850
...dengan beg disarungkan
ke kepala saya.
222
00:13:45,290 --> 00:13:47,310
Apa yang berlaku?
223
00:13:47,310 --> 00:13:50,420
Nampaknya, Canselor fikir
saya berbahaya.
224
00:13:50,420 --> 00:13:52,140
- Tunggu di luar.
- Baik, puan.
225
00:13:52,140 --> 00:13:53,340
Bekas Canselor...
226
00:13:53,350 --> 00:13:55,580
...ditahan kerana menderhaka.
227
00:13:59,690 --> 00:14:01,200
Maaf, Marcus.
228
00:14:01,700 --> 00:14:03,970
Saya nak pegang jawatan ini
hingga masalah selesai.
229
00:14:03,970 --> 00:14:06,140
Saya nasihatkan,
jangan lawan cakap dia.
230
00:14:06,900 --> 00:14:09,350
Macam mana awak
dapatkan masa untuk kita?
231
00:14:11,140 --> 00:14:13,480
Saya kenal serba sedikit
tentang Komander. Saya percaya...
232
00:14:14,210 --> 00:14:15,910
...dia boleh terima
tawaran yang betul.
233
00:14:15,920 --> 00:14:17,280
Tawaran macam mana?
234
00:14:17,320 --> 00:14:19,890
Kita sendiri yang
hukum budak itu.
235
00:14:19,890 --> 00:14:22,050
Di sini.
Untuk jenayah perang.
236
00:14:22,050 --> 00:14:23,260
Jenayah perang?
237
00:14:23,500 --> 00:14:25,560
Abby, kalau kita hukum dia...
238
00:14:25,560 --> 00:14:28,600
...setidaknya kita dapat
kawal proses perbicaraan...
239
00:14:28,600 --> 00:14:29,720
...dan rawatan
selepas hukuman.
240
00:14:29,730 --> 00:14:31,900
Daripada biarkan
Grounder bunuh Finn...
241
00:14:31,900 --> 00:14:34,120
...kita sendiri yang bunuh dia?
242
00:14:34,920 --> 00:14:36,560
Itu kemungkinan besar.
243
00:14:43,120 --> 00:14:44,630
Abby, saya tahu ini sukar.
244
00:14:45,390 --> 00:14:46,430
Tapi, berdasarkan
apa yang kita tahu...
245
00:14:46,430 --> 00:14:49,380
...dan kekejaman
sistem keadilan Grounder...
246
00:14:50,380 --> 00:14:52,930
...ini adalah keputusan paling
berbelas kasihan untuk Finn.
247
00:14:58,460 --> 00:14:59,830
Awak masih mahu jawatan ini?
248
00:15:03,870 --> 00:15:04,570
Jadi?
249
00:15:04,570 --> 00:15:05,500
Lamanya awak di dalam.
250
00:15:05,500 --> 00:15:06,470
Kami bincangkan banyak hal.
251
00:15:06,470 --> 00:15:07,380
Apa berlaku di dalam?
252
00:15:07,380 --> 00:15:08,500
Kami bincangkan banyak hal.
253
00:15:08,510 --> 00:15:11,360
Kami takkan serahkan dia
pada Grounder.
254
00:15:11,480 --> 00:15:13,010
Ke tepi.
255
00:15:16,970 --> 00:15:19,490
Kami cuba mencari
jalan keluar terbaik.
256
00:15:25,760 --> 00:15:27,070
Mereka akan serahkan dia.
257
00:15:34,200 --> 00:15:41,700
Semua pejuang,
bergerak ke seksyen 5.
258
00:15:42,940 --> 00:15:45,490
Hai.
259
00:15:45,880 --> 00:15:47,160
Selamat hari lahir.
260
00:15:47,160 --> 00:15:48,870
Ya, maaflah.
261
00:15:48,870 --> 00:15:50,120
Saya tahu
kita ada rancangan.
262
00:15:50,160 --> 00:15:51,570
Tapi, mereka sibuk.
Saya perlu gantikan mereka.
263
00:15:52,020 --> 00:15:53,190
Saya jumpa awak nanti.
264
00:15:53,610 --> 00:15:55,330
Dah dapat markah?
265
00:15:58,130 --> 00:15:59,200
Saya dapat markah cemerlang.
266
00:16:00,010 --> 00:16:01,070
Markah penuh pertama...
267
00:16:01,070 --> 00:16:02,700
...sejak ujian ini wujud.
268
00:16:03,700 --> 00:16:05,510
Jadi, bila awak nak
berjalan di angkasa?
269
00:16:08,250 --> 00:16:09,960
- Tak mungkin akan berlaku.
- Apa?
270
00:16:10,700 --> 00:16:12,040
Saya gagal ujian fizikal.
271
00:16:12,920 --> 00:16:14,600
Ada deruan jantung.
272
00:16:15,060 --> 00:16:17,510
Saya mungkin rasakannya
sekali dalam seumur hidup.
273
00:16:17,880 --> 00:16:19,250
Tapi, mereka tak nak bazirkan
dana latihan ke atas saya...
274
00:16:19,250 --> 00:16:21,180
...sebab saya mungkin alaminya.
275
00:16:21,900 --> 00:16:22,870
Saya gagal.
276
00:16:27,710 --> 00:16:28,950
Selamat hari lahir.
277
00:16:33,860 --> 00:16:34,770
Finn.
278
00:16:35,690 --> 00:16:36,950
Awak kena pergi dari sini.
279
00:16:37,090 --> 00:16:38,080
Dia nak pergi mana?
280
00:16:38,080 --> 00:16:39,190
Kapal.
281
00:16:39,690 --> 00:16:41,800
Tak boleh! Inilah tempat
paling selamat untuk dia.
282
00:16:41,800 --> 00:16:42,900
Tempat ni tak selamat
kalau mereka serahkan dia.
283
00:16:42,900 --> 00:16:44,370
Kita boleh lindungi
dia di kapal...
284
00:16:44,370 --> 00:16:45,830
...hingga kita dapat
fikir cara lain.
285
00:16:45,830 --> 00:16:47,750
Ambil barang dan kita jumpa
di pagar Raven dalam 5 minit.
286
00:16:47,750 --> 00:16:49,760
Dia dalam proses mematikan
kuasa elektrik di pagar.
287
00:16:49,760 --> 00:16:51,400
Okey, tapi tiada sesiapa
boleh ikut saya.
288
00:16:51,500 --> 00:16:52,760
Itu bukan keputusan awak.
289
00:16:52,770 --> 00:16:54,420
Kita dikelilingi oleh Grounder.
290
00:16:54,420 --> 00:16:55,850
Kalau kita berpecah,
guna jalan dalam...
291
00:16:55,850 --> 00:16:57,040
...kita akan berjaya.
292
00:16:57,950 --> 00:16:59,290
Kita jumpa di kapal.
293
00:16:59,660 --> 00:17:00,830
Itu dia.
294
00:17:01,170 --> 00:17:02,890
Awak akan buat kami terbunuh.
295
00:17:05,750 --> 00:17:06,830
Ada sesiapa lagi?
296
00:17:08,360 --> 00:17:10,500
Betul cakap Bellamy.
Kita kena pergi.
297
00:17:24,930 --> 00:17:26,590
Saya fikir, kita akan
jumpa di dewan mes.
298
00:17:27,010 --> 00:17:29,440
Ini lebih baik dilakukan
semasa perut kosong.
299
00:17:31,460 --> 00:17:32,640
Selamat hari lahir.
300
00:17:32,820 --> 00:17:34,510
Awak terlewat seminggu setengah.
301
00:17:34,510 --> 00:17:36,190
Lagipun, awak dah beri hadiah.
302
00:17:36,190 --> 00:17:37,130
Bukalah.
303
00:17:42,210 --> 00:17:43,270
Awak suka?
304
00:17:44,000 --> 00:17:46,050
Pita perekat dengan nama saya.
305
00:17:46,550 --> 00:17:47,820
Sesuai dengan ini.
306
00:17:51,790 --> 00:17:53,780
Saya pinjam dari
ruang selenggara.
307
00:17:54,820 --> 00:17:57,480
Ada pembaikan luaran
dijadualkan sepanjang bulan.
308
00:17:57,880 --> 00:17:59,290
Kru habis kerja pukul 6.
309
00:17:59,290 --> 00:18:00,780
Tiada sesiapa akan...
310
00:18:00,780 --> 00:18:03,160
...perasan sendat udara yang
terbuka di seksyen itu.
311
00:18:03,580 --> 00:18:04,830
Tiada sesiapa akan tahu.
312
00:18:09,090 --> 00:18:10,830
Awak nak pergi berjalan-jalan?
313
00:18:15,860 --> 00:18:17,590
Aturan nyahmampat selesai.
314
00:18:17,990 --> 00:18:19,040
Dah selesai?
315
00:18:19,050 --> 00:18:20,770
Singkirkan tangki kitar semula.
316
00:18:21,150 --> 00:18:23,020
Buka injap segar.
317
00:18:29,640 --> 00:18:32,110
Okey, selesai.
318
00:18:40,100 --> 00:18:41,070
Inilah dia.
319
00:18:54,810 --> 00:18:55,890
Berseronoklah.
320
00:19:23,510 --> 00:19:25,320
Komander terima perjanjian ini?
321
00:19:25,320 --> 00:19:27,070
Kami belum beritahu dia lagi.
322
00:19:27,070 --> 00:19:28,840
Saya rasa,
dia akan pertimbangkan.
323
00:19:28,840 --> 00:19:31,460
Saya nak tahu.
Kalau kami hukum Finn...
324
00:19:31,460 --> 00:19:34,060
...adakah Komander awak
akan terima...
325
00:19:34,130 --> 00:19:36,510
...walaupun kami memutuskan
untuk penjarakan dia?
326
00:19:36,640 --> 00:19:38,820
Kalau dia terima
tawaran ini...
327
00:19:38,880 --> 00:19:39,910
...dia akan mati esok pagi.
328
00:19:39,910 --> 00:19:40,800
Dia pun tahu.
329
00:19:40,800 --> 00:19:42,450
Orang awak sanggup
bunuh ketua sendiri...
330
00:19:42,450 --> 00:19:43,540
...sebab dia berbelas kasihan?
331
00:19:43,540 --> 00:19:44,970
Sebab dia lemah.
332
00:19:46,100 --> 00:19:47,760
Finn bunuh orang tak bersalah.
333
00:19:48,570 --> 00:19:51,200
Kalau kematian tiada harga,
maknanya hidup tiada nilai.
334
00:19:51,470 --> 00:19:52,610
Itulah cara kami.
335
00:19:52,990 --> 00:19:55,700
Saya luangkan masa
bersama Komander awak.
336
00:19:56,960 --> 00:19:58,380
Dia ada wawasan.
337
00:19:58,380 --> 00:20:00,460
Sebab itulah
kamu semua masih hidup.
338
00:20:00,870 --> 00:20:03,000
Kalau keputusan di tangan
orang bawahan dia, kamu dah mati.
339
00:20:03,010 --> 00:20:05,720
- Indra?
- Dia agak berpengaruh.
340
00:20:05,720 --> 00:20:07,190
Dia berbahaya, Abby.
341
00:20:07,200 --> 00:20:08,540
Kalau dia jadi penghalang...
342
00:20:08,540 --> 00:20:10,370
...untuk perjanjian ini...
343
00:20:10,800 --> 00:20:12,720
...saya akan bercakap
dengannya sendiri.
344
00:20:12,720 --> 00:20:13,990
Tiada apa yang awak boleh cakap.
345
00:20:13,990 --> 00:20:15,770
Mungkin. Tapi,
saya boleh tunjukkan...
346
00:20:15,770 --> 00:20:17,510
...yang kami faham
penderitaan dia.
347
00:20:18,570 --> 00:20:20,020
Mungkin itu sudah cukup.
348
00:20:34,830 --> 00:20:35,790
Hei.
349
00:20:36,980 --> 00:20:38,060
Nampak apa-apa?
350
00:20:38,700 --> 00:20:40,090
Saya ingatkan
kita akan berpecah.
351
00:20:40,660 --> 00:20:41,830
Tak.
352
00:20:45,050 --> 00:20:46,490
Apa kita nak buat
setelah ke kapal?
353
00:20:46,490 --> 00:20:47,430
Kita nak ke mana?
354
00:20:49,190 --> 00:20:50,500
Awak fikir, Grounder akan pergi...
355
00:20:50,500 --> 00:20:51,880
...bila mereka tahu
saya dah larikan diri?
356
00:20:55,160 --> 00:20:56,160
Adakah ini cara terbaik membantu...
357
00:20:56,160 --> 00:20:57,700
...kawan kita di Mount Weather?
358
00:20:58,720 --> 00:21:00,220
Kita akan cari caranya.
359
00:21:01,810 --> 00:21:02,530
Awas!
360
00:21:15,590 --> 00:21:16,740
Saya tak nak tembak awak.
361
00:21:17,790 --> 00:21:20,610
Pergi dari sini!
362
00:21:40,250 --> 00:21:41,150
Saya dah periksa.
363
00:21:41,340 --> 00:21:42,630
Saya tak nampak mereka.
364
00:21:45,540 --> 00:21:46,340
Di mana mereka?
365
00:21:46,790 --> 00:21:47,970
Kita tak patut berpecah.
366
00:21:51,020 --> 00:21:51,990
Ada orang datang.
367
00:21:59,120 --> 00:21:59,900
Murphy.
368
00:22:02,010 --> 00:22:02,950
Apa awak buat di sini?
369
00:22:04,500 --> 00:22:05,950
Rasanya, saya dijemput.
370
00:22:06,270 --> 00:22:07,680
Kita perlukan senjata lebih.
371
00:22:09,580 --> 00:22:10,710
Mungkin idea yang baik.
372
00:22:11,220 --> 00:22:12,670
Finn patutnya
ada di belakang awak.
373
00:22:13,350 --> 00:22:15,900
Jangan risau.
Pejalan angkasa takkan apa-apa.
374
00:22:35,490 --> 00:22:38,380
Ini stesen Ark,
menghubungi gadis hari lahir.
375
00:22:40,280 --> 00:22:42,140
Awak akan capai
tahap maksimum EVA.
376
00:22:44,060 --> 00:22:45,500
Masa untuk pulang.
377
00:22:48,760 --> 00:22:50,330
Awak dengar, gadis hari lahir?
378
00:22:50,790 --> 00:22:52,780
Dengar, stesen Ark.
379
00:22:57,510 --> 00:22:58,540
Saya dalam perjalanan.
380
00:23:10,590 --> 00:23:11,740
Menutup pintu luar.
381
00:23:28,970 --> 00:23:29,880
Bagaimana?
382
00:23:33,060 --> 00:23:33,850
Rasa bebas.
383
00:23:38,410 --> 00:23:40,450
Amaran. Pelanggaran pintu luar.
384
00:23:40,460 --> 00:23:44,160
Kegagalan tekanan sendat udara.
Memulakan protokol kecemasan.
385
00:23:45,180 --> 00:23:46,090
Apa berlaku?
386
00:23:48,210 --> 00:23:48,910
Finn?
387
00:23:49,740 --> 00:23:50,540
Saya tak tahu!
388
00:23:57,560 --> 00:23:58,320
Apa yang berlaku?
389
00:23:59,020 --> 00:24:00,480
Grounder pukul kepala dia.
390
00:24:00,480 --> 00:24:01,300
Letak dia di sini.
391
00:24:02,350 --> 00:24:05,550
Saya perlu balutan.
Kain, apa saja.
392
00:24:06,330 --> 00:24:07,040
Ini dia.
393
00:24:07,980 --> 00:24:08,930
Pegang kepala dia.
394
00:24:10,710 --> 00:24:12,760
Clarke, dengar tak?
395
00:24:17,150 --> 00:24:17,890
Clarke.
396
00:24:22,300 --> 00:24:25,020
Awak okey.
Awak cuma perlukan rehat.
397
00:24:26,070 --> 00:24:29,210
Kepala dia kena pukul, itu saja.
398
00:24:29,490 --> 00:24:30,730
Dia akan okey.
399
00:24:32,930 --> 00:24:33,710
Awak okey?
400
00:24:37,070 --> 00:24:38,280
Kita akan cari jalan keluar.
401
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
Itu yang dia cakap...
402
00:24:39,900 --> 00:24:41,390
...sebelum saya buat
dia hampir terbunuh.
403
00:24:57,540 --> 00:24:58,880
Kenapa awak datang...
404
00:24:59,210 --> 00:25:00,880
...pemimpin orang dari langit?
405
00:25:01,320 --> 00:25:03,900
Untuk berbincang antara pemimpin.
406
00:25:05,940 --> 00:25:08,110
Kita dah lihat
ramai orang kita mati.
407
00:25:13,440 --> 00:25:16,050
Tak.
Awak datang untuk menipu.
408
00:25:16,370 --> 00:25:18,720
Kami nampak
pembunuh awak dalam hutan.
409
00:25:18,950 --> 00:25:20,210
Awak arahkan dia
untuk larikan diri.
410
00:25:20,220 --> 00:25:22,120
Kemudian, awak ke sini
untuk alih perhatian kami.
411
00:25:22,620 --> 00:25:25,550
Saya cuma nak
selamatkan orang saya.
412
00:25:25,550 --> 00:25:26,760
Sama macam awak.
413
00:25:27,020 --> 00:25:30,000
Awak cakap yang awak
bersedia untuk berlawan.
414
00:25:30,640 --> 00:25:32,390
Kalau kami tak jumpa budak itu...
415
00:25:32,560 --> 00:25:33,890
...awak buktikan kata-kata awak.
416
00:25:36,270 --> 00:25:39,160
Awak bunuh seorang,
kami bunuh dua orang.
417
00:25:39,160 --> 00:25:40,980
Itu cuma akan
memanfaatkan orang gunung.
418
00:25:42,770 --> 00:25:46,150
Pasti ada cara untuk
tamatkan pertumpahan darah ini.
419
00:25:53,130 --> 00:25:54,380
Awak ada keberanian.
420
00:25:55,970 --> 00:25:58,470
Tapi, keberanian bukan keadilan.
421
00:26:01,120 --> 00:26:03,990
Budak itu perlu mati
untuk tindakannya sendiri.
422
00:26:25,040 --> 00:26:26,200
Masih belum sedar?
423
00:26:27,630 --> 00:26:29,030
Berikan dia masa.
424
00:26:37,360 --> 00:26:38,750
Saya tak berniat
nak lukakan awak.
425
00:26:43,330 --> 00:26:44,160
Saya tahu.
426
00:26:47,640 --> 00:26:49,630
Keadaan dah berubah.
427
00:26:51,470 --> 00:26:52,880
Mungkin itulah yang terbaik.
428
00:26:54,170 --> 00:26:55,930
Jangan maafkan saya
dengan begitu mudah.
429
00:27:01,530 --> 00:27:03,240
Kita sentiasa akan
jadi satu keluarga.
430
00:27:04,530 --> 00:27:05,420
Sentiasa.
431
00:27:12,480 --> 00:27:13,730
Hei.
432
00:27:16,070 --> 00:27:17,430
Saya dah cakap,
dia akan okey.
433
00:27:27,720 --> 00:27:28,780
Bagaimana kepala awak?
434
00:27:30,140 --> 00:27:31,140
Hebat.
435
00:27:33,350 --> 00:27:37,100
Bila awak pengsan,
saya fikir awak dah mati.
436
00:27:40,080 --> 00:27:41,150
Akibat saya.
437
00:27:42,630 --> 00:27:43,770
Saya ada di sini.
438
00:27:47,310 --> 00:27:49,860
Saya dah bunuh ramai orang.
439
00:27:49,860 --> 00:27:54,090
Finn, hal yang kita buat
untuk bertahan hidup...
440
00:27:56,220 --> 00:27:57,560
...tak tentukan
siapa kita sebenarnya.
441
00:27:58,940 --> 00:28:00,140
Macam mana kalau awak silap?
442
00:28:01,020 --> 00:28:02,880
Macam mana kalau
inilah diri kita sekarang?
443
00:28:07,630 --> 00:28:09,940
Ada seseorang! Keluar!
444
00:28:12,260 --> 00:28:14,040
Tunduk. Grounder.
445
00:28:27,030 --> 00:28:28,020
Kita dikepung.
446
00:28:35,140 --> 00:28:37,760
Tekanan sendat udara.
Menghampiri zon merah.
447
00:28:41,450 --> 00:28:42,760
Saya tak boleh
buka pintu dalam!
448
00:28:42,880 --> 00:28:44,180
Mungkin kita dah
letupkan pengadang.
449
00:28:44,180 --> 00:28:46,360
Pintu takkan terbuka
melainkan kita seimbangkannya!
450
00:28:47,020 --> 00:28:49,150
Tekanan sendat udara kritikal.
451
00:28:53,380 --> 00:28:55,020
- Pintu!
- Raven!
452
00:28:55,020 --> 00:28:56,470
Lakukan secara manual.
453
00:29:03,350 --> 00:29:05,760
Penolakan kecemasan dibenarkan.
454
00:29:09,310 --> 00:29:10,300
Tutup pintu.
455
00:29:16,940 --> 00:29:17,770
Awak okey?
456
00:29:19,470 --> 00:29:20,780
Pasukan sokongan kecemasan...
457
00:29:20,780 --> 00:29:23,700
...ke sendat udara b-17 segera.
458
00:29:24,740 --> 00:29:25,620
Kita kena pergi.
459
00:29:25,620 --> 00:29:26,600
Ada kebocoran.
460
00:29:27,120 --> 00:29:28,450
Pintu seksyen dah ditutup.
461
00:29:33,210 --> 00:29:34,140
Tanggalkan sut.
462
00:29:34,690 --> 00:29:35,890
Tanggalkan, bagi pada saya.
463
00:29:36,480 --> 00:29:39,110
Kebocoran itu mengakibatkan
kehilangan banyak oksigen.
464
00:29:39,110 --> 00:29:41,210
Ditambah dengan berjalan
di angkasa tanpa kebenaran...
465
00:29:41,590 --> 00:29:42,980
...itu jenayah besar.
466
00:29:43,330 --> 00:29:44,440
Saya masih 17 tahun.
467
00:29:45,390 --> 00:29:47,230
Saya akan dihantar ke kotak
langit selama beberapa bulan...
468
00:29:47,270 --> 00:29:48,230
...sebelum diulas semula.
469
00:29:48,230 --> 00:29:49,520
- Ulas semula?
- Saya ada peluang.
470
00:29:49,660 --> 00:29:52,540
Peluang yang baik.
Awak dah 18 tahun.
471
00:29:54,020 --> 00:29:54,990
Awak akan diapungkan.
472
00:29:56,720 --> 00:29:57,850
Tanggalkan sut itu.
473
00:29:59,550 --> 00:30:00,340
Sekarang!
474
00:30:10,440 --> 00:30:11,350
Itu dia.
475
00:30:15,810 --> 00:30:17,300
Adakah saya akan dihukum?
476
00:30:28,090 --> 00:30:29,590
Mereka tak berganjak.
477
00:30:30,850 --> 00:30:32,100
Di luar kawasan.
478
00:30:32,950 --> 00:30:34,340
Mungkin mereka tunggu
waktu malam tiba.
479
00:30:35,960 --> 00:30:38,430
Kalau kita serang sekarang,
pasti mereka terkejut.
480
00:30:38,430 --> 00:30:40,450
Kita tak tahu
berapa ramai di luar sana.
481
00:30:40,600 --> 00:30:42,640
Kita tak ada idea
yang lebih baik, Clarke.
482
00:30:43,150 --> 00:30:44,320
Kita berikan mereka sesuatu.
483
00:30:44,320 --> 00:30:45,530
Mereka cuma mahu Finn.
484
00:30:46,040 --> 00:30:47,720
Bukan Finn seorang
yang ada di kampung itu.
485
00:30:49,040 --> 00:30:50,400
Apa maksud awak?
486
00:30:50,750 --> 00:30:51,840
Raven, nanti dulu.
487
00:30:53,840 --> 00:30:55,220
Raven, kita datang sini
untuk melindungi dia.
488
00:30:55,220 --> 00:30:57,100
Awak yang nak saya ikut.
489
00:31:05,350 --> 00:31:07,160
Sebab itulah awak nak saya ikut.
490
00:31:07,180 --> 00:31:08,630
Ramai Grounder nampak dia
di kampung itu.
491
00:31:08,630 --> 00:31:10,090
Mereka akan percaya
dia yang tembak.
492
00:31:11,560 --> 00:31:12,620
Tak guna.
493
00:31:12,620 --> 00:31:14,530
Raven, awak tak maksudkannya.
494
00:31:14,530 --> 00:31:15,850
Awak tahu apa yang
mereka akan buat.
495
00:31:15,850 --> 00:31:18,390
Mereka mahu pembunuh,
kita berikan pada mereka.
496
00:31:19,060 --> 00:31:20,020
Turunkan senjata awak.
497
00:31:23,660 --> 00:31:25,000
Pergi matilah, Raven.
498
00:31:25,230 --> 00:31:27,140
Turunkannya, Raven.
499
00:31:27,390 --> 00:31:29,010
Suka atau tidak,
dia orang kita.
500
00:31:29,010 --> 00:31:30,410
Saya kata, turunkan.
501
00:31:30,410 --> 00:31:31,780
Berhenti!
502
00:31:34,550 --> 00:31:35,510
Jangan buat begini.
503
00:31:37,560 --> 00:31:38,910
Mereka dah kepung kita.
504
00:31:39,380 --> 00:31:41,790
Kita tak boleh ke mana-mana.
505
00:31:42,150 --> 00:31:43,410
Kita kena pertahankan tempat ini.
506
00:31:45,850 --> 00:31:46,790
Saya setuju.
507
00:31:50,820 --> 00:31:51,940
- Murphy.
- Ya.
508
00:31:52,750 --> 00:31:55,050
Pergi atas.
Perhatikan kawasan belakang.
509
00:31:55,420 --> 00:31:56,670
Saya uruskan di bawah sini.
510
00:31:56,670 --> 00:31:59,390
Kamu bertiga,
awasi pagar depan.
511
00:32:02,350 --> 00:32:04,190
Itu rancangan kita, okey?
512
00:32:17,140 --> 00:32:20,050
Kita boleh lakukannya.
513
00:32:22,860 --> 00:32:23,990
Semoga kita bertemu lagi.
514
00:32:27,840 --> 00:32:28,650
Kita akan bertemu lagi.
515
00:32:28,860 --> 00:32:29,590
Ya.
516
00:32:47,970 --> 00:32:48,840
Hati-hati.
517
00:32:50,650 --> 00:32:51,440
Awak juga.
518
00:33:18,480 --> 00:33:19,420
Nampak apa-apa?
519
00:33:19,740 --> 00:33:20,410
Tak.
520
00:33:24,360 --> 00:33:25,240
Ada orang datang.
521
00:33:26,960 --> 00:33:27,710
Di sana.
522
00:33:29,850 --> 00:33:30,560
Finn?
523
00:33:32,660 --> 00:33:33,330
Tidak.
524
00:33:35,180 --> 00:33:35,800
Finn!
525
00:33:53,780 --> 00:33:54,520
Reyes!
526
00:33:56,920 --> 00:33:57,600
Ya, tuan.
527
00:33:58,810 --> 00:34:00,160
Bagaimana dengan
saluran bekalan?
528
00:34:00,430 --> 00:34:01,530
Tak ada hasil.
529
00:34:02,630 --> 00:34:05,660
Tapi, saya akan usahakan.
530
00:34:05,700 --> 00:34:07,490
Tak apa, saya nak awak
berhenti buat semua ni.
531
00:34:08,240 --> 00:34:11,480
Awak dapat sijil kosong graviti.
Tahniah.
532
00:34:11,830 --> 00:34:12,990
Tapi, saya gagal ujian fizikal.
533
00:34:13,390 --> 00:34:14,690
Ya, saya nampak
markah ujian awak.
534
00:34:15,670 --> 00:34:17,410
Saya tolak keputusan mereka.
Awak berjaya.
535
00:34:19,820 --> 00:34:21,000
Marilah.
536
00:34:44,490 --> 00:34:45,450
Apa itu?
537
00:34:46,880 --> 00:34:47,860
Itu untuk Finn.
538
00:34:48,950 --> 00:34:50,200
Mereka nak kita lihat.
539
00:34:52,190 --> 00:34:53,110
Kita akan selamatkan dia.
540
00:34:53,350 --> 00:34:55,440
Kita kena lebih dekat
dan serang mereka.
541
00:34:55,830 --> 00:34:59,640
Ada ribuan Grounder di sana.
542
00:35:00,180 --> 00:35:01,720
Walaupun kita dapat
bunuh ratusan...
543
00:35:02,500 --> 00:35:03,810
...mereka masih mampu
bunuh semua di sini...
544
00:35:03,810 --> 00:35:05,180
...dan kawan awak
tetap akan mati.
545
00:35:06,140 --> 00:35:07,280
Kita kena cuba.
546
00:35:07,580 --> 00:35:08,350
Abby.
547
00:35:09,750 --> 00:35:11,480
Abby, kita kena buat sesuatu.
548
00:35:13,970 --> 00:35:14,980
Tidak, Raven.
549
00:35:31,620 --> 00:35:32,340
Ambil ini.
550
00:35:32,980 --> 00:35:33,770
Apa yang awak buat?
551
00:35:34,240 --> 00:35:35,550
Saya nak bercakap
dengan Komander.
552
00:35:35,660 --> 00:35:36,570
Apa lagi yang awak nak cakap?
553
00:35:36,570 --> 00:35:37,530
Saya tak tahu.
554
00:35:38,810 --> 00:35:39,680
Saya tak tahu.
555
00:35:39,680 --> 00:35:41,430
- Clarke.
- Hulurkan tangan awak.
556
00:35:51,380 --> 00:35:54,350
Kalau dia tak lepaskan Finn,
bunuh dia.
557
00:35:56,610 --> 00:35:59,560
Keadaan akan huru-hara,
kami akan selamatkan awak dan Finn.
558
00:36:02,070 --> 00:36:05,440
Clarke, awak kena bantu dia.
559
00:36:06,550 --> 00:36:08,100
Saya berhutang nyawa
dengan dia.
560
00:36:24,700 --> 00:36:27,080
Clarke. Apa dia nak buat?
561
00:36:27,860 --> 00:36:28,540
Nanti.
562
00:36:30,370 --> 00:36:33,220
Abby, kita kena
biarkan dia cuba.
563
00:36:48,350 --> 00:36:49,450
Apa yang dia nak buat?
564
00:37:07,100 --> 00:37:08,900
Saya nak bercakap
dengan Komander.
565
00:37:20,750 --> 00:37:21,730
Benarkan saya masuk.
566
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
Benarkan dia masuk.
567
00:37:40,460 --> 00:37:41,950
Sia-sia saja
awak tercedera.
568
00:37:43,720 --> 00:37:45,190
Awak tak boleh
halang hukuman ini.
569
00:37:45,860 --> 00:37:48,760
Saya tak boleh.
Hanya awak yang boleh.
570
00:38:04,740 --> 00:38:08,310
Tunjukkan pada orang saya
betapa berkuasanya awak.
571
00:38:13,100 --> 00:38:14,900
Tunjukkan yang
awak ada belas kasihan.
572
00:38:16,140 --> 00:38:17,840
Tunjukkan yang
awak bukan orang ganas.
573
00:38:20,710 --> 00:38:22,200
Inilah diri kami.
574
00:38:26,200 --> 00:38:27,220
Kalau begitu,
saya seorang pembunuh.
575
00:38:28,470 --> 00:38:30,850
Saya bakar 300 orang awak.
576
00:38:31,380 --> 00:38:34,210
Saya kelar leher seorang lelaki
dan lihat dia mati.
577
00:38:34,860 --> 00:38:37,550
Saya dipenuhi
darah Grounder.
578
00:38:39,370 --> 00:38:40,260
Ambillah nyawa saya.
579
00:38:46,700 --> 00:38:48,320
Tapi, Finn bersalah.
580
00:38:48,320 --> 00:38:51,600
Tidak.
Dia buat begitu kerana saya.
581
00:38:54,510 --> 00:38:55,920
Dia lakukannya sebab saya.
582
00:38:57,880 --> 00:38:59,570
Kalau begitu,
dia mati untuk awak.
583
00:39:04,310 --> 00:39:06,430
Clarke, lakukannya.
584
00:39:31,630 --> 00:39:32,860
Boleh saya ucap selamat tinggal?
585
00:39:50,910 --> 00:39:52,150
Apa dia nak buat?
586
00:40:12,370 --> 00:40:13,630
Saya juga cintakan awak.
587
00:40:18,050 --> 00:40:18,960
Saya takut.
588
00:40:28,930 --> 00:40:30,200
Awak akan okey.
589
00:40:36,790 --> 00:40:37,800
Awak tak apa-apa.
590
00:40:40,810 --> 00:40:42,050
Terima kasih, tuan puteri.
591
00:41:10,610 --> 00:41:11,690
Dah selesai.
592
00:41:19,320 --> 00:41:20,620
Tidak!
593
00:41:23,660 --> 00:41:26,520
Tidak!
594
00:41:27,280 --> 00:41:30,510
Tidak!
595
00:41:33,810 --> 00:41:35,030
Tidak!