1 00:00:01,040 --> 00:00:02,480 《地球百子》前情提要 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,410 - 芬恩去哪了? - 去找你了 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,940 戴表那个女孩在哪? 4 00:00:07,030 --> 00:00:09,680 他们的衣服在这里,之前肯定来过这儿 5 00:00:10,450 --> 00:00:14,510 是你屠杀了我的同伴、老人、孩子 6 00:00:15,560 --> 00:00:16,930 无辜者 7 00:00:18,320 --> 00:00:20,374 那场屠杀必须有个交代 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,626 血债血还 9 00:00:22,750 --> 00:00:25,470 就在我们说话的时候,他们正向我们阵营进军呢 10 00:00:25,560 --> 00:00:26,940 他们还没有攻击 11 00:00:27,030 --> 00:00:28,760 说明我们还有时间 12 00:00:28,850 --> 00:00:31,060 把芬恩交给我 13 00:00:31,150 --> 00:00:34,030 要想休战,他就得死 14 00:01:11,180 --> 00:01:13,300 别开枪!她回来了 15 00:01:13,790 --> 00:01:15,090 把门打开 16 00:01:15,370 --> 00:01:17,660 把门打开,全体就位站好 17 00:01:17,750 --> 00:01:18,980 准备好! 18 00:01:28,080 --> 00:01:29,170 你没事吧? 19 00:01:29,260 --> 00:01:30,580 把门关上 20 00:01:33,450 --> 00:01:34,930 你不能来这 21 00:01:52,810 --> 00:01:54,140 她怎么说? 22 00:01:56,610 --> 00:01:58,610 有可能休战吗? 23 00:02:02,050 --> 00:02:02,980 有 24 00:02:03,710 --> 00:02:04,820 怎么了? 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,300 他们想用你交换 26 00:02:09,440 --> 00:02:12,120 如果想休战,就得交出芬恩 27 00:02:15,197 --> 00:02:16,710 你到底在说什么? 28 00:02:17,030 --> 00:02:18,230 这是他们的条件 29 00:02:18,860 --> 00:02:20,120 这不是条件 30 00:02:20,411 --> 00:02:21,580 是惩罚 31 00:02:22,496 --> 00:02:24,100 因为村子里的屠杀事件 32 00:02:24,850 --> 00:02:26,041 血债血还 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,400 简直疯了 34 00:02:28,050 --> 00:02:29,520 如果我们拒绝呢? 35 00:02:31,120 --> 00:02:32,180 他们就会攻击 36 00:02:32,700 --> 00:02:33,850 那就把他交出去! 37 00:02:33,940 --> 00:02:35,190 把他交出去 38 00:02:36,040 --> 00:02:37,380 大家别紧张 39 00:02:37,470 --> 00:02:39,390 把他交给地球人 40 00:02:39,840 --> 00:02:40,770 退后! 41 00:02:40,860 --> 00:02:45,260 雷文…雷文,听我说 42 00:02:45,350 --> 00:02:47,220 他不会有事的 43 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 我保证,好吗? 44 00:02:51,200 --> 00:02:52,770 我不要因他而死 45 00:02:53,210 --> 00:02:55,840 太空漫步者在方舟上消耗了三个月的氧气 46 00:02:55,930 --> 00:02:57,900 早就该让他流放了 47 00:02:57,990 --> 00:02:59,020 把他交出去! 48 00:02:59,410 --> 00:03:00,770 退后! 49 00:03:01,060 --> 00:03:02,410 住手,雷文! 50 00:03:06,570 --> 00:03:07,480 放开我! 51 00:03:07,570 --> 00:03:09,020 这不是唯一的选择 52 00:03:13,214 --> 00:03:15,132 《地球百子》 53 00:03:52,440 --> 00:03:55,360 外部气闸压力的耐力可以调整的… 54 00:03:55,450 --> 00:03:57,080 手动输入系统调节 55 00:03:57,170 --> 00:03:58,230 问我个难点的问题 56 00:03:58,710 --> 00:04:01,160 所有这些问题你都回答了差不多十次了 57 00:04:01,250 --> 00:04:02,670 我得复习复习 58 00:04:02,760 --> 00:04:05,590 就连我们做爱时你都在看流体动力学的说明 59 00:04:05,680 --> 00:04:07,210 我认为你有点过分了 60 00:04:08,350 --> 00:04:09,640 一心多用啊 61 00:04:11,320 --> 00:04:13,250 你生日想怎么过? 62 00:04:15,360 --> 00:04:16,640 说真的… 63 00:04:20,230 --> 00:04:21,990 我只想通过考试 64 00:04:27,650 --> 00:04:28,770 就这样? 65 00:04:30,690 --> 00:04:32,900 去到零重力的地方 66 00:04:32,990 --> 00:04:34,280 这样我的后半辈子就不用 67 00:04:34,370 --> 00:04:36,380 被困在这罐头里了 68 00:04:38,450 --> 00:04:41,410 这就够了,真的 69 00:04:42,940 --> 00:04:46,250 我给你准备了点东西,事实上,是做的 70 00:04:57,540 --> 00:04:58,930 是只乌鸦 71 00:04:59,410 --> 00:05:01,040 我想应该能带给你好运的 72 00:05:01,130 --> 00:05:02,220 祝你通过考试 73 00:05:03,920 --> 00:05:05,110 喜欢吗? 74 00:05:18,310 --> 00:05:19,390 伙计 75 00:05:22,680 --> 00:05:24,540 拜恩居然给了我一把枪 76 00:05:24,630 --> 00:05:26,400 我们真的完蛋了,对吧? 77 00:05:29,770 --> 00:05:32,140 听着,上次我们就打败了他们 78 00:05:32,230 --> 00:05:33,070 这次还要这样干 79 00:05:33,160 --> 00:05:34,890 上次死了很多人 80 00:05:37,030 --> 00:05:39,740 我们正加强防御 81 00:05:39,830 --> 00:05:40,970 边界人手都加倍了 82 00:05:41,060 --> 00:05:42,650 没人能越界 83 00:05:44,340 --> 00:05:45,370 我去看看哪里还有薄弱点 84 00:05:45,460 --> 00:05:46,940 不行,你应该进去 85 00:05:47,030 --> 00:05:50,280 如果开战,B走廊更容易防守 86 00:05:50,370 --> 00:05:51,590 我不会逃避的 87 00:05:51,680 --> 00:05:54,130 现在,我们必须保证你的安全 88 00:05:54,220 --> 00:05:55,590 我要和林肯谈谈 89 00:05:56,340 --> 00:05:57,260 来吧 90 00:05:58,960 --> 00:05:59,900 芬恩 91 00:06:03,470 --> 00:06:06,260 有什么吩咐,公主? 92 00:06:07,940 --> 00:06:09,139 离我远点 93 00:06:11,060 --> 00:06:12,770 只是想帮忙 94 00:06:17,130 --> 00:06:18,690 你和他一起待在村子里 95 00:06:19,290 --> 00:06:20,880 我试图阻止过他 96 00:06:21,810 --> 00:06:23,160 但你没尽力 97 00:06:24,130 --> 00:06:26,770 你想责怪别人吗,克拉克? 98 00:06:29,100 --> 00:06:30,994 他出去是为了找你 99 00:06:42,230 --> 00:06:43,340 等等 100 00:06:45,551 --> 00:06:48,180 他不是索命者了,不需要被绑起来 101 00:06:48,512 --> 00:06:49,680 不行,必须这样 102 00:06:53,970 --> 00:06:57,062 说说吧,有没有办法和解? 103 00:06:58,270 --> 00:06:59,990 她留人了吗? 104 00:07:00,080 --> 00:07:01,840 留了两个,就在门外 105 00:07:02,600 --> 00:07:03,986 他们在等芬恩 106 00:07:04,770 --> 00:07:06,490 你得赶快做决定 107 00:07:06,738 --> 00:07:10,270 她不能要我们把同伴就这样交出去 108 00:07:10,360 --> 00:07:11,880 - 她会那么做吗? - 她不会为保护 109 00:07:11,970 --> 00:07:14,060 一个杀人犯而让自己的同伴牺牲 110 00:07:15,372 --> 00:07:18,208 如果你不这样做,她会杀了阵营里的所有人 111 00:07:19,050 --> 00:07:21,220 肯定还有别的办法可以解决 112 00:07:21,336 --> 00:07:24,173 芬恩杀了18人 113 00:07:24,960 --> 00:07:27,150 指挥官只要他一人的命来偿还 114 00:07:27,240 --> 00:07:29,511 - 接受条件吧 - 你怎能这样说? 115 00:07:30,790 --> 00:07:33,520 芬恩是第一个来找你求和的人 116 00:07:33,610 --> 00:07:34,460 他是你的朋友 117 00:07:34,550 --> 00:07:36,310 他屠杀了我村庄的人 118 00:07:36,810 --> 00:07:38,380 死了的人里面也有我的朋友 119 00:07:38,470 --> 00:07:41,090 芬恩不是那样的人,你知道他不会那么做的 120 00:07:41,180 --> 00:07:42,232 已经变了 121 00:07:43,660 --> 00:07:45,930 我们内心都住着一个魔鬼,克拉克 122 00:07:46,020 --> 00:07:48,850 魔鬼犯错,我们也得承担责任 123 00:07:50,230 --> 00:07:51,680 他们会怎么对付他? 124 00:07:52,590 --> 00:07:53,580 焚烧 125 00:07:54,590 --> 00:07:56,830 因为他杀了无辜者,所以先从火刑开始 126 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 开始? 127 00:07:59,470 --> 00:08:00,970 然后砍掉双手 128 00:08:02,520 --> 00:08:05,130 取出舌头和眼睛 129 00:08:05,220 --> 00:08:07,790 每个失去亲人的人都可以刺他一刀 130 00:08:08,620 --> 00:08:11,220 日出时,指挥官会用剑结束他的生命 131 00:08:12,870 --> 00:08:15,360 但我从未见过有人能撑到日出 132 00:08:16,360 --> 00:08:20,687 他杀了18个人,他将遭受18次死亡的痛苦 133 00:08:21,720 --> 00:08:23,240 之后才能和解 134 00:08:32,190 --> 00:08:34,730 艾比,请让我出去 135 00:08:34,820 --> 00:08:36,230 这样很蠢,对不起 136 00:08:36,320 --> 00:08:37,610 我不想听 137 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 他准备把芬恩交出去 138 00:08:39,490 --> 00:08:41,460 你觉得我会让这种事发生吗? 139 00:08:43,470 --> 00:08:44,430 我不知道 140 00:08:47,640 --> 00:08:48,630 不会 141 00:08:49,060 --> 00:08:50,500 唯一度过难关的方法 142 00:08:50,590 --> 00:08:52,470 就看我们是否相信对方 143 00:08:53,190 --> 00:08:54,290 我在努力 144 00:08:57,432 --> 00:08:58,700 她可以走了 145 00:09:00,530 --> 00:09:02,150 如果你还那样做 146 00:09:02,240 --> 00:09:04,400 你会被带回来,留在这里 147 00:09:04,490 --> 00:09:06,080 你明白吗? 148 00:09:11,050 --> 00:09:13,940 不要对她太苛刻,她是战士 149 00:09:14,770 --> 00:09:15,660 我们需要战士 150 00:09:15,750 --> 00:09:18,450 我们需要找到出路,而不是战争 151 00:09:18,540 --> 00:09:21,440 方法就摆在那,你知道的 152 00:09:21,530 --> 00:09:23,230 不是,那不算 153 00:09:23,320 --> 00:09:24,260 我们得考虑一下 154 00:09:24,350 --> 00:09:27,520 我说了不行,不能让一个孩子去送死 155 00:09:27,610 --> 00:09:30,330 我们送了一百个孩子去地球 156 00:09:30,800 --> 00:09:34,660 那时情况不一样,总理也不是我 157 00:09:43,440 --> 00:09:44,438 芬恩? 158 00:09:47,930 --> 00:09:49,450 贝拉米告诉我你在这里 159 00:09:50,810 --> 00:09:51,870 你在做什么? 160 00:09:53,390 --> 00:09:54,530 我得走了 161 00:09:54,620 --> 00:09:57,550 去哪里?哪也去不了的 162 00:09:57,640 --> 00:10:00,160 我让营地里所有人处于危险之中 163 00:10:00,250 --> 00:10:01,990 到处都是地球人,芬恩 164 00:10:02,080 --> 00:10:03,200 他们会杀了你的 165 00:10:03,930 --> 00:10:05,417 也许这就是我应得的 166 00:10:07,900 --> 00:10:09,130 为我所做的一切付出代价 167 00:10:09,220 --> 00:10:11,550 你当时是想找到我们的人 168 00:10:11,640 --> 00:10:13,380 想救我们 169 00:10:13,940 --> 00:10:16,300 我只是想救你 170 00:10:17,160 --> 00:10:18,290 克拉克… 171 00:10:18,830 --> 00:10:20,730 - 芬恩… - 我爱上你了 172 00:10:23,540 --> 00:10:26,390 发生的这一切以及我所做的一切 173 00:10:29,110 --> 00:10:31,920 都是为了确保你没事 174 00:10:35,610 --> 00:10:37,180 只要你能原谅我就好 175 00:10:41,720 --> 00:10:42,920 说说话啊 176 00:10:47,310 --> 00:10:48,420 别走 177 00:10:51,510 --> 00:10:52,610 求你了 178 00:11:01,550 --> 00:11:02,700 什么声音? 179 00:11:10,090 --> 00:11:15,280 血债血还,血债血还 180 00:11:15,370 --> 00:11:16,450 他们来了 181 00:11:16,540 --> 00:11:18,000 我们得把你带进去 182 00:11:39,850 --> 00:11:41,450 他们想吓唬我们 183 00:11:43,650 --> 00:11:46,476 我认为我们都应该为撤退躲进空间站 184 00:11:46,680 --> 00:11:49,020 不,我们要证明我们不害怕 185 00:11:49,110 --> 00:11:50,280 万一我错了呢? 186 00:11:51,950 --> 00:11:52,990 装装样子 187 00:12:05,340 --> 00:12:06,630 开门 188 00:12:12,390 --> 00:12:13,420 那个男孩在哪里? 189 00:12:13,510 --> 00:12:15,090 我们不会把他交出来的 190 00:12:15,450 --> 00:12:16,890 我们已经准备好战斗了 191 00:12:17,350 --> 00:12:18,884 如果这是无法避免的事 192 00:12:29,810 --> 00:12:32,430 小心树林!留意动静! 193 00:12:36,450 --> 00:12:37,430 贝拉米 194 00:12:39,010 --> 00:12:40,510 树木线上有动静! 195 00:12:41,540 --> 00:12:42,690 别开枪! 196 00:12:44,520 --> 00:12:45,660 别开枪! 197 00:12:55,570 --> 00:12:56,580 马库斯 198 00:12:58,240 --> 00:12:59,250 总理 199 00:12:59,340 --> 00:13:01,384 我以为再也见不到你了 200 00:13:02,260 --> 00:13:03,960 我自己也这样以为 201 00:13:06,170 --> 00:13:07,730 能回到营地真好 202 00:13:08,280 --> 00:13:09,770 我们不能暴露在外面 203 00:13:10,200 --> 00:13:11,790 我们得找个安全的地方 204 00:13:12,730 --> 00:13:14,670 现在安全了 205 00:13:15,400 --> 00:13:17,330 走吧,我们得谈谈 206 00:13:17,750 --> 00:13:19,500 我为大家争取到了一些时间 207 00:13:19,870 --> 00:13:21,700 好了,把门关上!我们走! 208 00:13:25,120 --> 00:13:26,370 他们把你关哪儿了? 209 00:13:27,590 --> 00:13:29,880 我想应该是指挥官的大本营 210 00:13:30,240 --> 00:13:32,260 我不是囚犯,但… 211 00:13:32,457 --> 00:13:34,610 我也不被允许外出 212 00:13:34,700 --> 00:13:37,670 昨晚他们把我送到这儿之前 我的头上一直套着袋子 213 00:13:44,950 --> 00:13:47,040 什么情况?怎么回事? 214 00:13:47,130 --> 00:13:50,150 很明显,总理认为我是个危险分子 215 00:13:50,240 --> 00:13:51,870 - 外面等着 - 知道,女士 216 00:13:51,960 --> 00:13:55,230 前总理因叛国罪被监禁 217 00:13:59,510 --> 00:14:01,194 无意冒犯,马库斯 218 00:14:01,460 --> 00:14:03,550 但这事结束前我还不打算退位 219 00:14:03,640 --> 00:14:05,960 我建议这事你不要跟她争 220 00:14:06,720 --> 00:14:09,170 你说争取了时间,怎么做到的? 221 00:14:10,960 --> 00:14:13,300 我相信我对指挥官有所了解了 222 00:14:13,930 --> 00:14:15,750 她会接受合理建议的 223 00:14:15,917 --> 00:14:17,050 什么样的建议? 224 00:14:17,140 --> 00:14:19,620 我们建议内部审判那男孩 225 00:14:19,710 --> 00:14:21,780 以战争罪来处罚 226 00:14:21,870 --> 00:14:23,008 战争罪? 227 00:14:23,170 --> 00:14:25,290 艾比,如果我们让他受审 228 00:14:25,380 --> 00:14:28,330 至少我们能控制审判过程 229 00:14:28,420 --> 00:14:29,460 以及他刑罚的严重程度 230 00:14:29,550 --> 00:14:31,630 所以我们不让地球人杀芬恩 231 00:14:31,808 --> 00:14:33,935 而是我们亲自处决他? 232 00:14:34,740 --> 00:14:36,380 可行性很大 233 00:14:42,940 --> 00:14:44,450 艾比,我知道这样决定很艰难 234 00:14:45,210 --> 00:14:46,160 但是据我们所知 235 00:14:46,250 --> 00:14:49,200 鉴于地球人对公道的残酷定义 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,704 这可能是那孩子最好的结局 237 00:14:58,280 --> 00:14:59,586 你还想要这份工作吗? 238 00:15:03,715 --> 00:15:05,230 - 怎么样了? - 你们谈了很久 239 00:15:05,320 --> 00:15:07,110 - 因为有很多事情需要谈 - 到底怎么样了? 240 00:15:07,200 --> 00:15:08,240 还有很多事情需要谈 241 00:15:08,330 --> 00:15:11,180 我们不会把他交给地球人的 242 00:15:11,348 --> 00:15:12,800 都让开 243 00:15:16,790 --> 00:15:19,310 我们都在想办法解决此事 244 00:15:25,580 --> 00:15:26,890 他们要放弃他了 245 00:15:34,020 --> 00:15:37,750 所有已部署的战士到五区 246 00:15:37,840 --> 00:15:41,520 所有已部署的战士到五区 247 00:15:42,760 --> 00:15:45,310 什么事? 248 00:15:45,700 --> 00:15:46,890 生日快乐 249 00:15:46,980 --> 00:15:48,600 很抱歉 250 00:15:48,690 --> 00:15:49,890 我知道我们曾有计划 251 00:15:49,980 --> 00:15:51,390 队伍已经很糟糕了 252 00:15:51,840 --> 00:15:53,010 一会儿见怎么样? 253 00:15:53,430 --> 00:15:55,150 他们公布得分了吗? 254 00:15:57,950 --> 00:15:59,020 最高分 255 00:15:59,830 --> 00:16:02,520 这是自测试以来,第一位满分 256 00:16:03,410 --> 00:16:05,330 你第一次太空行走定在什么时候? 257 00:16:08,070 --> 00:16:09,780 - 永远不会有了 - 什么? 258 00:16:10,440 --> 00:16:11,860 我没通过体检 259 00:16:12,660 --> 00:16:14,420 存在心脏杂音 260 00:16:14,880 --> 00:16:17,205 我从未感觉有任何异样 261 00:16:17,420 --> 00:16:18,980 但他们不想在我身上浪费训练机会 262 00:16:19,070 --> 00:16:21,000 以防我可能发作,所以… 263 00:16:21,720 --> 00:16:22,690 我出局了 264 00:16:27,530 --> 00:16:28,770 生日快乐 265 00:16:33,680 --> 00:16:34,590 芬恩 266 00:16:35,510 --> 00:16:36,770 你必须离开这里 267 00:16:36,860 --> 00:16:37,810 他要去哪里? 268 00:16:37,900 --> 00:16:39,010 运输船 269 00:16:39,380 --> 00:16:41,530 不是的!目前来看,这儿对他来说最安全 270 00:16:41,620 --> 00:16:42,840 如果他们要他的命,这儿就不安全了 271 00:16:42,940 --> 00:16:45,560 我们可以在运输船保护他,直到一切结束 272 00:16:45,650 --> 00:16:47,480 拿上武器,五分钟后在雷文门口见 273 00:16:47,570 --> 00:16:49,490 她已经在努力切断栅栏的电源 274 00:16:49,580 --> 00:16:51,220 好吧,但只能我一个人离开 275 00:16:51,320 --> 00:16:52,500 这不是讨论的时候了 276 00:16:52,590 --> 00:16:54,150 我们被地球人包围了 277 00:16:54,240 --> 00:16:56,860 如果我们分开,低调行动,是可以成功的 278 00:16:57,680 --> 00:16:59,110 我们在运输船上见 279 00:16:59,480 --> 00:17:00,650 他在那儿 280 00:17:00,990 --> 00:17:02,710 你会害死我们的 281 00:17:05,570 --> 00:17:06,650 还有其他人吗? 282 00:17:08,180 --> 00:17:10,320 贝拉米是对的,我们得走了 283 00:17:24,750 --> 00:17:26,410 我们不是约在食堂见面吗? 284 00:17:26,760 --> 00:17:29,260 我觉得这个空腹时会更好用 285 00:17:31,280 --> 00:17:32,460 生日快乐 286 00:17:32,550 --> 00:17:34,240 我的生日已经过去一周半了 287 00:17:34,330 --> 00:17:35,920 你已经送给我一些东西了 288 00:17:36,010 --> 00:17:36,950 打开看看 289 00:17:42,030 --> 00:17:43,090 喜欢吗? 290 00:17:43,820 --> 00:17:45,870 一条写着我名字的胶带 291 00:17:46,370 --> 00:17:47,640 跟这个一起用 292 00:17:51,570 --> 00:17:53,600 我从维修舱借来的 293 00:17:54,640 --> 00:17:57,300 整月都有外部维修安排 294 00:17:57,610 --> 00:17:59,020 船员们六点下班 295 00:17:59,110 --> 00:18:00,510 到时候监控室没人 296 00:18:00,600 --> 00:18:02,980 留意那个区的气闸是打开的 297 00:18:03,400 --> 00:18:04,650 没人会知道的 298 00:18:08,910 --> 00:18:10,650 你想去太空散步吗? 299 00:18:15,680 --> 00:18:17,367 分解序列完成 300 00:18:17,810 --> 00:18:18,780 就这样吗? 301 00:18:18,870 --> 00:18:20,590 净化再循环罐 302 00:18:20,970 --> 00:18:22,840 打开供气阀 303 00:18:29,460 --> 00:18:31,714 好的,完成 304 00:18:39,920 --> 00:18:40,890 开始 305 00:18:54,630 --> 00:18:55,710 玩得开心点 306 00:19:23,330 --> 00:19:25,050 指挥官接受了这个协议? 307 00:19:25,140 --> 00:19:26,800 没有,我们还没有提出建议 308 00:19:26,890 --> 00:19:28,570 但我觉得她会考虑的 309 00:19:28,660 --> 00:19:31,190 我需要知道,如果我们亲自审判芬恩 310 00:19:31,280 --> 00:19:33,860 你们的指挥官是否会接受这样的结果 311 00:19:33,950 --> 00:19:36,330 即使我们裁决他进监狱? 312 00:19:36,420 --> 00:19:39,570 即使她想接受这个建议,但她天亮前可能就被杀了 313 00:19:39,660 --> 00:19:40,530 她很清楚 314 00:19:40,620 --> 00:19:43,270 你的同伴会因首领的仁慈杀了她吗? 315 00:19:43,360 --> 00:19:44,790 是因为首领的软弱 316 00:19:45,920 --> 00:19:47,580 芬恩杀害无辜者 317 00:19:48,390 --> 00:19:50,750 如果死亡没有代价,生命就没有价值 318 00:19:51,180 --> 00:19:52,320 我们就是这样生活的 319 00:19:52,810 --> 00:19:55,520 我和你那指挥官待过 320 00:19:56,710 --> 00:19:58,040 她有远见 321 00:19:58,218 --> 00:20:00,280 所以你们还活着 322 00:20:00,690 --> 00:20:02,740 若是她的幕僚,你们早死了 323 00:20:02,931 --> 00:20:05,450 - 因陀罗? - 她领导那些人,是的 324 00:20:05,540 --> 00:20:06,930 她是个危险人物,艾比 325 00:20:07,020 --> 00:20:10,190 如果她希望谋求和平 326 00:20:10,620 --> 00:20:12,450 我要当面跟她谈谈 327 00:20:12,540 --> 00:20:13,720 你没什么可谈的了 328 00:20:13,810 --> 00:20:17,070 也许吧,但是我可以告诉她,我理解她的伤痛 329 00:20:18,446 --> 00:20:19,840 也许那就够了 330 00:20:36,800 --> 00:20:37,880 你看到什么了吗? 331 00:20:38,520 --> 00:20:39,910 我们不是分头走吗 332 00:20:40,480 --> 00:20:41,650 这不可能 333 00:20:44,870 --> 00:20:46,220 去了运输船后怎么办? 334 00:20:46,310 --> 00:20:47,250 我们去哪? 335 00:20:49,010 --> 00:20:51,700 你觉得地球人发现我跑了就会离开吗? 336 00:20:54,820 --> 00:20:57,520 这是帮助围困在韦瑟山里的孩子们的最好办法吗? 337 00:20:58,540 --> 00:21:00,040 我们会解决的 338 00:21:01,560 --> 00:21:02,490 小心! 339 00:21:15,410 --> 00:21:16,560 我不想开枪打你 340 00:21:17,610 --> 00:21:20,430 走!快出去! 341 00:21:39,860 --> 00:21:40,970 我又查了查 342 00:21:41,060 --> 00:21:42,450 仍然没发现他们的痕迹 343 00:21:45,250 --> 00:21:46,280 他们在哪? 344 00:21:46,510 --> 00:21:47,790 我们不应该分头走的 345 00:21:50,788 --> 00:21:51,810 有人来了 346 00:21:58,770 --> 00:21:59,790 墨菲 347 00:22:01,740 --> 00:22:02,770 你来这里干什么? 348 00:22:04,160 --> 00:22:05,770 有人邀请我来的 349 00:22:05,860 --> 00:22:07,500 我想多个人,多把枪 350 00:22:09,320 --> 00:22:10,475 可能是个好主意 351 00:22:10,950 --> 00:22:12,490 芬恩应该就在你后面 352 00:22:13,040 --> 00:22:15,720 别担心,太空漫步者会没事的 353 00:22:35,310 --> 00:22:38,200 方舟站呼叫小寿星 354 00:22:40,100 --> 00:22:41,960 到出舱活动上线了 355 00:22:43,880 --> 00:22:45,320 该回来了 356 00:22:48,580 --> 00:22:50,150 你听到了吗,小寿星? 357 00:22:50,610 --> 00:22:52,600 收到,方舟站 358 00:22:57,330 --> 00:22:58,360 我正在回来了 359 00:23:10,410 --> 00:23:11,560 关外门了 360 00:23:28,790 --> 00:23:29,700 怎么样? 361 00:23:32,770 --> 00:23:33,670 自由自在 362 00:23:38,180 --> 00:23:40,140 警告,外门被攻破 363 00:23:40,230 --> 00:23:43,980 气密过渡舱压力下降,启动应急方案 364 00:23:45,000 --> 00:23:45,910 发生什么事了? 365 00:23:47,810 --> 00:23:48,730 芬恩? 366 00:23:49,290 --> 00:23:50,360 我不知道! 367 00:23:56,530 --> 00:23:58,140 发生什么事了? 368 00:23:58,810 --> 00:24:00,180 地球人攻击了她的头 369 00:24:00,270 --> 00:24:01,120 把她放在这里 370 00:24:02,170 --> 00:24:05,370 - 我需要绷带,一块布,或者其他什么 - 明白了 371 00:24:05,970 --> 00:24:06,860 给你 372 00:24:07,680 --> 00:24:08,750 稳住她的头 373 00:24:10,530 --> 00:24:12,580 克拉克,你能听到我说话吗? 374 00:24:16,760 --> 00:24:17,710 克拉克 375 00:24:21,970 --> 00:24:24,840 你会没事的,只是需要休息一下 376 00:24:25,890 --> 00:24:29,071 她只是头撞了一下 377 00:24:29,290 --> 00:24:30,550 克拉克会没事的 378 00:24:32,580 --> 00:24:33,630 是吗? 379 00:24:36,890 --> 00:24:38,410 我们会解决的 380 00:24:38,500 --> 00:24:39,630 她也是这么说的 381 00:24:39,720 --> 00:24:41,570 就在我差点害死她之前 382 00:24:57,360 --> 00:24:58,880 你来做什么 383 00:24:58,970 --> 00:25:00,700 空中人类的首领 384 00:25:01,140 --> 00:25:03,720 来谈判,进行首领对首领的谈判 385 00:25:05,760 --> 00:25:07,930 我们双方都死了很多人 386 00:25:13,260 --> 00:25:15,870 不,你在骗人 387 00:25:16,190 --> 00:25:18,680 我们在森林里看到那个凶手了 388 00:25:18,770 --> 00:25:19,950 你命令他逃跑 389 00:25:20,040 --> 00:25:22,220 然后你来这里分散我们的注意力 390 00:25:22,310 --> 00:25:25,280 我只是想让我的人活着 391 00:25:25,370 --> 00:25:26,750 和你一样 392 00:25:26,840 --> 00:25:29,820 你告诉我们的骑士,说做好战斗准备了 393 00:25:30,460 --> 00:25:32,210 如果我们还是找不到那个男孩 394 00:25:32,300 --> 00:25:34,010 你们就等着好看吧 395 00:25:36,090 --> 00:25:38,890 你们杀我们一个,我们就杀你们两个 396 00:25:38,980 --> 00:25:40,800 那只会帮了地球人 397 00:25:42,590 --> 00:25:45,970 除了互相残杀,肯定有办法来结束这一切 398 00:25:52,950 --> 00:25:54,200 你很有勇气 399 00:25:55,790 --> 00:25:58,290 但勇气不是正义 400 00:26:00,940 --> 00:26:03,810 那个男孩必须为他所做的一切付出代价 401 00:26:07,870 --> 00:26:09,130 出去 402 00:26:24,860 --> 00:26:26,020 还没醒? 403 00:26:27,450 --> 00:26:28,850 再给她点时间 404 00:26:37,180 --> 00:26:38,570 我从未想过伤害你 405 00:26:42,940 --> 00:26:43,980 我知道 406 00:26:47,460 --> 00:26:49,450 可是情况变了 407 00:26:51,150 --> 00:26:52,700 也许这是最好的结果 408 00:26:53,990 --> 00:26:55,750 别让我这么轻易脱身 409 00:27:01,350 --> 00:27:02,808 我们永远是一家人 410 00:27:04,350 --> 00:27:05,240 一直都是 411 00:27:15,890 --> 00:27:17,250 告诉过你她会没事的 412 00:27:27,400 --> 00:27:28,600 你的头怎么样? 413 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 挺好的 414 00:27:33,170 --> 00:27:36,920 你倒下的时候,我以为你死了 415 00:27:39,900 --> 00:27:40,970 因我而死 416 00:27:42,450 --> 00:27:43,590 我现在没事了 417 00:27:47,130 --> 00:27:49,590 我杀了这么多人 418 00:27:49,680 --> 00:27:53,910 芬恩,我们为生存所做的一切… 419 00:27:56,153 --> 00:27:57,380 并不能用来评判我们的本性 420 00:27:58,760 --> 00:27:59,782 万一你错了呢? 421 00:28:00,840 --> 00:28:02,700 万一我们就是那样的呢? 422 00:28:07,540 --> 00:28:09,760 有人!快出来 423 00:28:12,080 --> 00:28:13,860 放下枪,地球人 424 00:28:26,730 --> 00:28:27,840 我们被包围了 425 00:28:34,960 --> 00:28:37,580 气密过渡舱压力接近红色警戒区 426 00:28:41,210 --> 00:28:42,580 我打不开内门 427 00:28:42,670 --> 00:28:43,880 我们一定是弄松了某条密封带 428 00:28:43,970 --> 00:28:46,150 在气压平衡前,门是不会打开的! 429 00:28:46,710 --> 00:28:48,970 气密过渡舱压力现在很危险 430 00:28:53,110 --> 00:28:54,750 - 门! - 雷文! 431 00:28:54,840 --> 00:28:56,290 手控装置 432 00:29:03,170 --> 00:29:05,580 紧急控制已批准 433 00:29:09,130 --> 00:29:10,290 关上门 434 00:29:16,640 --> 00:29:17,590 你没事吧? 435 00:29:19,290 --> 00:29:20,510 紧急救援小组 436 00:29:20,600 --> 00:29:23,520 请立即前往气密过渡舱B-17 437 00:29:24,460 --> 00:29:26,420 - 我们得离开这里 - 有一处漏洞 438 00:29:26,790 --> 00:29:28,270 这片区域的门已关闭 439 00:29:33,030 --> 00:29:34,170 把这套衣服脱下来 440 00:29:34,510 --> 00:29:35,710 脱下来,给我 441 00:29:36,290 --> 00:29:38,840 芬恩,芬恩,那漏洞泄露了很多氧气 442 00:29:38,930 --> 00:29:41,340 加上未经许可的太空行走 443 00:29:41,430 --> 00:29:43,020 这将是死罪 444 00:29:43,110 --> 00:29:44,410 我只有17岁 445 00:29:45,210 --> 00:29:47,960 我只会在监狱待几个月,然后有重审的机会 446 00:29:48,050 --> 00:29:49,390 - 重审? - 我还有机会 447 00:29:49,480 --> 00:29:52,360 好的机会,雷文,你已经18岁了 448 00:29:53,770 --> 00:29:55,040 你会被流放的 449 00:29:56,690 --> 00:29:57,930 脱掉这套衣服 450 00:29:59,370 --> 00:30:00,236 快点! 451 00:30:10,260 --> 00:30:11,170 找到他了 452 00:30:15,709 --> 00:30:17,120 我惹上麻烦了吗? 453 00:30:28,013 --> 00:30:29,410 他们没有再靠近了 454 00:30:30,670 --> 00:30:31,920 在射程外 455 00:30:32,660 --> 00:30:34,160 可能是在等天黑 456 00:30:35,680 --> 00:30:38,160 如果我们现在攻击,至少可以来个突袭 457 00:30:38,250 --> 00:30:40,270 我们都不知道敌方有多少人 458 00:30:40,360 --> 00:30:42,400 你有好办法吗,克拉克 459 00:30:42,870 --> 00:30:44,050 我们给他们想要的 460 00:30:44,140 --> 00:30:45,350 他们只想要芬恩 461 00:30:45,860 --> 00:30:47,540 芬恩不是唯一进村的人 462 00:30:48,770 --> 00:30:50,220 你在说什么? 463 00:30:50,500 --> 00:30:51,880 雷文,等等 464 00:30:53,590 --> 00:30:54,950 雷文,我来保护他 465 00:30:55,040 --> 00:30:56,920 是你叫我来的,你… 466 00:31:05,080 --> 00:31:06,910 这就是你要我来的原因 467 00:31:07,000 --> 00:31:09,910 地球人见他进村,会以为他是凶手 468 00:31:11,290 --> 00:31:12,260 恶心的婊子 469 00:31:12,350 --> 00:31:14,260 雷文,你不是认真的 470 00:31:14,350 --> 00:31:15,580 你知道他们会怎么做 471 00:31:15,670 --> 00:31:18,210 他们想要凶手,我们给他们一个 472 00:31:18,880 --> 00:31:19,840 放下枪 473 00:31:23,480 --> 00:31:24,820 去死吧,雷文 474 00:31:24,910 --> 00:31:26,960 放下,雷文 475 00:31:27,210 --> 00:31:28,740 不管你喜欢与否,他是我们的同伴 476 00:31:28,830 --> 00:31:30,140 我说,放下 477 00:31:30,230 --> 00:31:31,600 住手!住手! 478 00:31:34,260 --> 00:31:35,390 我们不能这样做 479 00:31:37,380 --> 00:31:38,730 他们把我们包围了 480 00:31:39,200 --> 00:31:41,610 我们只能留在这 481 00:31:41,970 --> 00:31:43,230 保卫这个地方 482 00:31:45,670 --> 00:31:46,610 我同意 483 00:31:50,640 --> 00:31:51,760 - 墨菲… - 是 484 00:31:52,570 --> 00:31:54,870 上楼去,盯着后方 485 00:31:55,180 --> 00:31:56,400 我去楼下守着 486 00:31:56,490 --> 00:31:59,210 你们三个,守着前门 487 00:32:02,170 --> 00:32:04,193 就这样计划,明白了吗? 488 00:32:16,960 --> 00:32:19,870 我们能解决的 489 00:32:22,600 --> 00:32:23,810 希望我们能再见面 490 00:32:27,560 --> 00:32:29,580 - 会的 - 是的 491 00:32:47,610 --> 00:32:48,660 小心 492 00:32:50,370 --> 00:32:51,260 你也是 493 00:33:18,130 --> 00:33:19,240 看到什么了吗? 494 00:33:19,330 --> 00:33:20,230 没有 495 00:33:23,920 --> 00:33:25,060 有人来了 496 00:33:26,480 --> 00:33:27,530 那里 497 00:33:29,440 --> 00:33:30,380 芬恩? 498 00:33:32,200 --> 00:33:33,150 不 499 00:33:34,770 --> 00:33:35,620 芬恩! 500 00:33:35,710 --> 00:33:36,790 抓住屠杀者! 501 00:33:37,720 --> 00:33:39,920 指挥官要活抓他 502 00:33:53,500 --> 00:33:54,420 雷耶斯! 503 00:33:56,640 --> 00:33:57,681 什么事,长官 504 00:33:58,570 --> 00:33:59,970 供给线路怎么样了? 505 00:34:00,070 --> 00:34:01,350 全是废物 506 00:34:02,450 --> 00:34:05,430 长官,但我会修好的 507 00:34:05,520 --> 00:34:07,310 不用修了,我把你调走了 508 00:34:08,060 --> 00:34:11,300 你获得了零重力资格,恭喜 509 00:34:11,650 --> 00:34:12,970 但是我体检没通过啊 510 00:34:13,070 --> 00:34:14,590 我看了你的考试成绩 511 00:34:15,370 --> 00:34:17,230 我否决了,你被录用了 512 00:34:19,510 --> 00:34:20,820 快走 513 00:34:44,090 --> 00:34:45,270 那是什么? 514 00:34:46,700 --> 00:34:47,680 是给芬恩准备的 515 00:34:48,600 --> 00:34:50,020 他们想让我们看着他受刑 516 00:34:51,850 --> 00:34:52,930 我们得去救他 517 00:34:53,020 --> 00:34:55,260 我们靠近点,狠狠揍他们 518 00:34:55,650 --> 00:34:56,600 孩子… 519 00:34:57,730 --> 00:34:59,550 有数以千计的人 520 00:35:00,000 --> 00:35:01,540 即使我们能杀死数百人 521 00:35:02,210 --> 00:35:05,000 他们还是会扫平这个营地,你的朋友还是会死 522 00:35:05,960 --> 00:35:07,180 我们得试试看 523 00:35:07,270 --> 00:35:08,170 艾比 524 00:35:09,530 --> 00:35:11,300 艾比,我们得做点什么 525 00:35:13,690 --> 00:35:14,800 不行,雷文 526 00:35:31,210 --> 00:35:32,280 拿着这个 527 00:35:32,730 --> 00:35:33,590 你在做什么? 528 00:35:34,060 --> 00:35:35,370 我要和指挥官谈谈 529 00:35:35,460 --> 00:35:37,330 - 你要说什么? - 我不知道 530 00:35:38,350 --> 00:35:39,410 我不知道 531 00:35:39,500 --> 00:35:41,250 - 克拉克 - 把手给我 532 00:35:51,200 --> 00:35:54,170 如果她不让他走,就杀了她 533 00:35:56,390 --> 00:35:59,380 事情会变得更残酷,我们会去救你和芬恩的 534 00:36:01,890 --> 00:36:05,260 克拉克,你得帮他 535 00:36:06,370 --> 00:36:07,920 他是我的救命恩人 536 00:36:24,520 --> 00:36:26,900 克拉克,她在干嘛? 537 00:36:27,600 --> 00:36:28,570 等等 538 00:36:30,010 --> 00:36:33,040 艾比,我们得让她试试看 539 00:36:48,170 --> 00:36:49,270 她在干嘛? 540 00:37:06,920 --> 00:37:08,720 我是来和你的指挥官谈谈的 541 00:37:20,570 --> 00:37:21,550 让我过去 542 00:37:24,440 --> 00:37:25,440 让她过去 543 00:37:40,280 --> 00:37:41,770 你的伤白受了 544 00:37:43,540 --> 00:37:45,010 你阻止不了的 545 00:37:45,680 --> 00:37:48,580 是的,只有你能阻止 546 00:38:04,560 --> 00:38:08,130 让我的人知道,你有多强大 547 00:38:12,920 --> 00:38:14,720 告诉他们,你有可以仁慈的 548 00:38:15,960 --> 00:38:17,660 告诉他们,你不是野蛮人 549 00:38:20,530 --> 00:38:22,020 我们本性就是这样 550 00:38:26,020 --> 00:38:27,040 那我也是个杀手 551 00:38:28,290 --> 00:38:30,670 我烧死了你们300个人 552 00:38:31,200 --> 00:38:34,030 我割开了那人的喉咙,眼睁睁看着他死去 553 00:38:34,680 --> 00:38:37,370 我浑身都沾着地球人的血 554 00:38:39,190 --> 00:38:40,255 带我走 555 00:38:46,520 --> 00:38:48,050 但芬恩是有罪的 556 00:38:48,140 --> 00:38:51,420 不,他是为了我 557 00:38:54,330 --> 00:38:55,740 他是为了我 558 00:38:57,700 --> 00:38:59,390 那他就为你而死吧 559 00:39:04,130 --> 00:39:06,448 拜托,克拉克,动手吧 560 00:39:31,320 --> 00:39:32,680 我能道个别吗? 561 00:39:50,650 --> 00:39:51,970 她在干嘛? 562 00:40:12,190 --> 00:40:13,450 我也爱你 563 00:40:17,820 --> 00:40:18,860 我害怕 564 00:40:28,670 --> 00:40:30,020 你会没事的 565 00:40:36,410 --> 00:40:37,620 你没事的 566 00:40:40,630 --> 00:40:41,870 谢谢,公主 567 00:41:10,430 --> 00:41:11,510 结束了 568 00:41:19,140 --> 00:41:20,440 不要! 569 00:41:23,480 --> 00:41:26,340 不要!不要! 570 00:41:27,100 --> 00:41:30,330 不要!不要! 571 00:41:33,630 --> 00:41:34,850 不要啊!