1
00:00:01,200 --> 00:00:02,640
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,493
- ফিন কোথায়?
- তোমাকে খুঁজছে।
3
00:00:04,584 --> 00:00:07,020
যে মেয়েটা এই ঘড়ি পরে ছিল
সে কোথায়?
4
00:00:07,111 --> 00:00:09,760
তাদের জামাকাপড় এখানে।
তারা এখানে ছিলো!
5
00:00:10,530 --> 00:00:14,594
তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছিলে।
বড়োদের। শিশুদের।
6
00:00:15,647 --> 00:00:17,010
নিরপরাধদের।
7
00:00:18,406 --> 00:00:20,509
গণহত্যার উত্তর দেওয়া আবশ্যক।
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,740
রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে।
9
00:00:22,830 --> 00:00:25,550
এবং আমরা যেভাবে বলেছি,
তারা এই ক্যাম্পে মার্চিং করছে।
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,020
তারা এখনও আক্রমণ করছে না।
11
00:00:27,110 --> 00:00:28,840
যার মানে আমাদের এখনও সময় আছে।
12
00:00:28,930 --> 00:00:31,140
তুমি যাকে ফিন ডাকো আমাকে তাকে প্রদান করো।
13
00:00:31,231 --> 00:00:34,111
আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি শুরু হয়
তার মৃত্যুর সাথে।
14
00:01:11,265 --> 00:01:13,382
তোমার আগুন ধরে রাখো! সে ফিরে এসেছে!
15
00:01:13,879 --> 00:01:15,170
গেট খোলো।
16
00:01:15,454 --> 00:01:17,740
দরজায় পাওয়ার দাও। রোল আউট অবস্থান নাও।
17
00:01:17,830 --> 00:01:19,060
প্রস্তুত থাকো!
18
00:01:28,160 --> 00:01:29,256
তুমি ঠিক আছো?
19
00:01:29,347 --> 00:01:30,660
দরজা বন্ধ করো।
20
00:01:33,539 --> 00:01:35,019
তুমি বাইরে এখানে থাকতে পারো না।
21
00:01:52,891 --> 00:01:54,220
সে কি বলেছে?
22
00:01:56,695 --> 00:01:58,690
সমঝোতা জন্য কোন সুযোগ আছে?
23
00:02:02,133 --> 00:02:03,066
হ্যাঁ।
24
00:02:03,795 --> 00:02:04,906
কি সমস্যা?
25
00:02:07,085 --> 00:02:08,386
তারা তোমাকে চায়।
26
00:02:09,526 --> 00:02:12,205
যদি আমরা কোন সমঝোতা চাই,
আমাদের তাদের ফিনকে দিতে হবে।
27
00:02:15,171 --> 00:02:16,796
তুমি কী আবোল- তাবোল বলছো?
28
00:02:17,111 --> 00:02:18,316
এটা তাদের প্রস্তাব।
29
00:02:18,946 --> 00:02:20,206
এটা কোন প্রস্তাব না।
30
00:02:20,297 --> 00:02:21,666
এটি একটি শাস্তি।
31
00:02:22,476 --> 00:02:24,186
গ্রামে যা ঘটেছিল তার জন্য।
32
00:02:24,939 --> 00:02:26,276
রক্তের জন্য রক্ত।
33
00:02:26,366 --> 00:02:27,486
এটা পাগলামি।
34
00:02:28,136 --> 00:02:29,606
আমরা যদি অস্বীকার করি?
35
00:02:31,206 --> 00:02:32,266
তারা আক্রমণ করে।
36
00:02:32,786 --> 00:02:33,936
বলো আমরা তাকে ছেড়ে দেবো!
37
00:02:34,026 --> 00:02:35,276
তার থেকে পরিত্রাণ পেতে।
38
00:02:36,126 --> 00:02:37,466
আস্তে, বন্ধু।
39
00:02:37,557 --> 00:02:39,477
তাকে গ্রাউন্ডারদের কাছে দিয়ে দাও।
40
00:02:39,926 --> 00:02:40,856
ফিরে যাও!
41
00:02:40,946 --> 00:02:45,346
হেয়, রেভেন, রেভেন। রেভেন, আমার কথা শোনো।
42
00:02:45,437 --> 00:02:47,307
তার কিছুই হবে না।
43
00:02:48,628 --> 00:02:50,636
আমি কথা দিচ্ছি, ঠিক আছে?
44
00:02:51,281 --> 00:02:52,851
আমি তার জন্য মরে যাচ্ছি না।
45
00:02:53,291 --> 00:02:55,926
মহাকাশচারী জাহাজ তিন মাসের অক্সিজেন
পুড়িয়ে ফেলেছে।
46
00:02:56,016 --> 00:02:57,986
তার অনেক দীর্ঘ সময় আগে
ভেসে যাওয়া উচিত ছিল।
47
00:02:58,077 --> 00:02:59,107
তাকে ফেলে দাও!
48
00:02:59,490 --> 00:03:00,856
ফিরে যাও!
49
00:03:01,146 --> 00:03:02,496
থামো, রেভেন!
50
00:03:06,652 --> 00:03:07,566
আমাকে যেতে দাও!
51
00:03:07,656 --> 00:03:09,106
এটা একমাত্র উপায় না।
52
00:03:52,526 --> 00:03:55,446
বাহ্যিক এয়ারলকের চাপের সহনশীলতা
সামঞ্জস্য করা যাবে...
53
00:03:55,536 --> 00:03:57,166
ম্যানুয়াল ফিড ডাঁটাতে।
54
00:03:57,256 --> 00:03:58,316
আমাকে কঠিন একটি জিজ্ঞাসা করো।
55
00:03:58,796 --> 00:04:01,248
তুমি গুলো সবের উত্তর দিয়েছো, যেমন,
১০ বারের মত।
56
00:04:01,339 --> 00:04:02,756
আমাকে এই জিনিসগুলো দেখতে হবে।
57
00:04:02,846 --> 00:04:05,676
আমাদের সেক্স করার সময় তুমি
তাড়াহুড়া করছিলে।
58
00:04:05,767 --> 00:04:07,297
আমি মনে করি তুমি এটি পার করেছো।
59
00:04:08,436 --> 00:04:09,726
একাধিক কাজের মাঝে।
60
00:04:11,403 --> 00:04:13,336
তাহলে, তুমি তোমার জন্মদিনের জন্য
কি করতে চাও?
61
00:04:15,446 --> 00:04:16,726
সত্যি বলতে...
62
00:04:20,311 --> 00:04:22,076
আমি শুধু বাদ দিতে চাই।
63
00:04:27,731 --> 00:04:28,856
হ্যাঁ, ওটাই?
64
00:04:30,777 --> 00:04:32,988
শূন্য-জিতে সরে যাও।
65
00:04:33,079 --> 00:04:34,366
যাতে আমার বাকি জীবন ব্যয় করতে না হয়,
66
00:04:34,456 --> 00:04:36,466
এই টিনের ভেতরে আটকা পড়ে থেকে?
67
00:04:38,536 --> 00:04:41,496
এটা যথেষ্ট হবে। আচ্ছা।
68
00:04:43,026 --> 00:04:46,336
আচ্ছা, আমি তোমার জন্য কিছু এনেছিলাম।
বানিয়ে ছিলাম, আসলে।
69
00:04:57,626 --> 00:04:59,016
এটি সেই কালো বস্তু।
70
00:04:59,496 --> 00:05:01,126
আমি মনে করেছিলাম এটা ভাল ভাগ্য
নিয়ে আসবে।
71
00:05:01,216 --> 00:05:02,306
তোমার পরীক্ষার জন্য।
72
00:05:04,006 --> 00:05:05,197
তুমি এটা পছন্দ করো?
73
00:05:18,396 --> 00:05:19,477
হেয়, বন্ধু।
74
00:05:22,764 --> 00:05:24,626
ব্রাইন আসলে আমাকে একটি বন্দুক দিয়েছিল।
75
00:05:24,717 --> 00:05:26,487
আমি মনে করি আমরা সত্যিই
গুলিয়ে গিয়েছি, তাইনা?
76
00:05:29,856 --> 00:05:32,226
দেখো, আমরা আগের বার তাদের পাছায়
লাথি মেরেছিলাম।
77
00:05:32,316 --> 00:05:33,156
আমরা এটা আবার করবো।
78
00:05:33,246 --> 00:05:34,976
অনেক মানুষ আগের বার মারা গেছে।
79
00:05:37,116 --> 00:05:39,826
আরে। আমরা সব প্রতিরক্ষা শক্তিশালী করছি।
80
00:05:39,916 --> 00:05:41,056
পরিমাপে দ্বিগুণ।
81
00:05:41,146 --> 00:05:42,736
কেউ ওই তার পার করতে পারবে না।
82
00:05:44,427 --> 00:05:45,456
আমি দেখবো সেগুলো কোথায় পাতলা।
83
00:05:45,546 --> 00:05:47,026
না। তোমার ভেতরে আগানো উচিত।
84
00:05:47,116 --> 00:05:50,366
বি করিডোর প্রতিরক্ষা করা সহজ হবে
যদি এটা আসে।
85
00:05:50,457 --> 00:05:51,676
আমি লুকাতে যাচ্ছি না।
86
00:05:51,766 --> 00:05:54,216
এই মুহূর্তে, তোমাকে নিরাপদ
রাখার বিষয়ে আমাদের ভাবতে হবে।
87
00:05:54,306 --> 00:05:55,676
আমি লিঙ্কনের সাথে কথা বলতে যাচ্ছি।
88
00:05:56,426 --> 00:05:57,346
কাম অন।
89
00:05:59,046 --> 00:05:59,986
ফিন।
90
00:06:03,556 --> 00:06:06,346
হেয়। আমার জন্য কোন আদেশ, রাজকুমারী?
91
00:06:08,026 --> 00:06:09,336
আমার কাছ থেকে দূরে থাকো।
92
00:06:11,146 --> 00:06:12,856
শুধু সহায়ক হওয়ার চেষ্টা করছি।
93
00:06:17,215 --> 00:06:18,896
তুমি গ্রামে তার সাথে ছিলে।
94
00:06:19,376 --> 00:06:20,966
আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম।
95
00:06:21,896 --> 00:06:23,246
খুব একটা কঠিন না।
96
00:06:24,216 --> 00:06:26,856
তুমি জানো, তুমি মানুষকে দোষারোপ করা
শুরু করতে চাও, ক্লার্ক?
97
00:06:29,186 --> 00:06:31,256
সে তোমাকে বাইরে খুঁজছিলো।
98
00:06:42,316 --> 00:06:43,429
দাঁড়াও।
99
00:06:45,421 --> 00:06:48,266
সে আর একজন শস্যচ্ছেদক না।
তাকে নিয়ন্ত্রণ করার প্রয়োজন হবে না।
100
00:06:48,357 --> 00:06:49,766
হ্যা, আমার দরকার।
101
00:06:54,056 --> 00:06:57,246
শুধু আমাদের বলো।
শান্তির জন্য কোন উপায় আছে কি?
102
00:06:58,356 --> 00:07:00,076
সে কি পিছনে রাইডার্সদের ফেলে এসেছে?
103
00:07:00,166 --> 00:07:01,926
দুইজন শুধু দরজার বাইরে।
104
00:07:02,686 --> 00:07:04,166
তারা ফিনের জন্য অপেক্ষা করছে।
105
00:07:04,856 --> 00:07:06,576
তোমার সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য তেমন সময় নেই।
106
00:07:06,666 --> 00:07:10,356
সে কেবল আশা করতে পারে না আমাদের নিজের
এক জনকে আমরা হস্তান্তর করবো।
107
00:07:10,446 --> 00:07:11,966
- সে কি তা করবে?
- সে বাকিটা দেবে না,
108
00:07:12,056 --> 00:07:14,146
তার মানুষকে একজন খুনীর রক্ষা করার
জন্য মরতে।
109
00:07:15,336 --> 00:07:18,546
যদি তুমি এটি না করো, সে এই ক্যাম্পের
সবাইকে হত্যা করবে।
110
00:07:19,136 --> 00:07:21,306
আমাদের প্রস্তাব করার অবশ্যই
অন্য কিছু আছে।
111
00:07:21,396 --> 00:07:24,466
ফিন ১৮ জনের জীবন নিয়েছে।
112
00:07:25,046 --> 00:07:27,236
কমান্ডারের প্রস্তাব দিচ্ছে
মাত্র একজনের জন্য।
113
00:07:27,326 --> 00:07:29,826
- চুক্তি গ্রহণ করো।
- এটা তুমি কিভাবে বলতে পারো?
114
00:07:30,876 --> 00:07:33,606
ফিন প্রথম ব্যক্তি ছিল যিনি
তোমাকে শান্তি দিতে এসেছিলো।
115
00:07:33,696 --> 00:07:34,546
সে তোমার বন্ধু।
116
00:07:34,636 --> 00:07:36,526
সে আমার গ্রামকে হত্যা করেছে।
117
00:07:36,893 --> 00:07:38,466
মৃতের কেউ কেউ আমারও বন্ধু ছিলো।
118
00:07:38,556 --> 00:07:41,176
কিন্তু ওটা ফিন ছিল না।
তুমি জানো সে তা নয়।
119
00:07:41,266 --> 00:07:42,306
সে এখন এটা।
120
00:07:43,746 --> 00:07:46,016
আমাদের সবার ভেতরে একটি দৈত্য আছে, ক্লার্ক,
121
00:07:46,106 --> 00:07:48,936
এবং আমরা সবাই দায়ী যখন এটা বের হয়ে
যা করে তার জন্য।
122
00:07:50,316 --> 00:07:51,766
তারা তার সাথে কি করবে?
123
00:07:52,676 --> 00:07:53,666
আগুন।
124
00:07:54,673 --> 00:07:56,916
কারণ সে নির্দোষকে হত্যা করেছিলো,
এটি আগুন দিয়ে শুরু হয়।
125
00:07:57,007 --> 00:07:58,227
শুরু হয়?
126
00:07:59,556 --> 00:08:01,056
তারা তার হাত নেবে।
127
00:08:02,606 --> 00:08:05,216
তার জিহ্বা, তার চোখ।
128
00:08:05,306 --> 00:08:07,876
এবং যে কেউ দুঃখ পাবে
তার পালা হবে ছুরির সাথে।
129
00:08:08,706 --> 00:08:11,306
সূর্যোদয়ের সময়, কমান্ডার
তার তলোয়ার দিয়ে এটা শেষ করবে।
130
00:08:12,956 --> 00:08:15,446
কিন্তু আমি কাউকে কখনো জানিনি
যে তলোয়ারে বেঁচে গেছে।
131
00:08:16,446 --> 00:08:20,946
সে ১৮ জনকে হত্যা করেছিলো, তাকে ১৮ জনের
মৃত্যু যন্ত্রণা সহ্য করতে হবে।
132
00:08:21,806 --> 00:08:23,326
তারপর আমরা শান্তি পেতে পারবো।
133
00:08:32,276 --> 00:08:34,816
অ্যাবি। আমাকে এখান থেকে
বের হতে দাও, প্লিজ।
134
00:08:34,906 --> 00:08:36,316
এটা মূঢ় ছিল। আমি দুঃখিত।
135
00:08:36,407 --> 00:08:37,697
আমি এটা শুনতে চাই না।
136
00:08:37,788 --> 00:08:39,486
সে ফিনকে গেটের বাইরে
ছুঁড়ে মারার জন্য প্রস্তুত ছিলো।
137
00:08:39,577 --> 00:08:41,547
এবং তুমি মনে করো আমি তা হতে দেবো?
138
00:08:43,556 --> 00:08:44,516
আমি জানি না।
139
00:08:47,726 --> 00:08:48,716
না।
140
00:08:49,140 --> 00:08:50,585
একমাত্র উপায়ে আমরা এটা করতে পারবো,
141
00:08:50,676 --> 00:08:52,556
তা হলো যদি আমরা একে অপরকে বিশ্বাস করি।
142
00:08:53,276 --> 00:08:54,376
আমি চেষ্টা করছি।
143
00:08:57,296 --> 00:08:58,786
সে যাওয়ার জন্য মুক্ত।
144
00:09:00,616 --> 00:09:02,236
যদি তুমি আবার এরকম কিছু করো,
145
00:09:02,326 --> 00:09:04,486
তুমি এখানে ফিরে আসবে
এবং তুমি এখানে থাকবে।
146
00:09:04,576 --> 00:09:06,166
তুমি কি আমাকে বুঝতে পারছো?
147
00:09:11,136 --> 00:09:14,021
তার উপর খুব কঠিন হয়ো না।
সে একজন যোদ্ধা।
148
00:09:14,850 --> 00:09:15,746
আমরা যোদ্ধাদের প্রয়োজন।
149
00:09:15,836 --> 00:09:18,536
আমাদের যুদ্ধ ছাড়া এটার একটি উপায়
খুঁজে বের করতে হবে।
150
00:09:18,627 --> 00:09:21,525
একটি উপায় আছে, এবং তুমি জানো তা কি।
151
00:09:21,616 --> 00:09:23,310
না। এটি কোন উপায় না।
152
00:09:23,401 --> 00:09:24,346
আমাদের এটা বিবেচনা করা প্রয়োজন।
153
00:09:24,436 --> 00:09:27,606
আমি বলেছি না। আমি তার মৃত্যুর জন্য
একটি শিশুকে পাঠাচ্ছি না।
154
00:09:27,696 --> 00:09:30,416
আমরা গ্রাউন্ডাড়ের কাছে
তাদের ১০০ জন পাঠিয়েছিলাম।
155
00:09:30,886 --> 00:09:34,740
সেটা অন্য সময় এবং
অন্য চ্যান্সেলর ছিল।
156
00:09:43,526 --> 00:09:44,596
ফিন?
157
00:09:48,016 --> 00:09:49,536
বেলামি আমাকে বলল তুমি এখানে ছিলে।
158
00:09:50,896 --> 00:09:51,956
তুমি কি করছো?
159
00:09:53,476 --> 00:09:54,616
আমাকে যেতে হবে।
160
00:09:54,707 --> 00:09:57,636
কোথায়? যাওয়ার কোন জায়গা নেই।
161
00:09:57,726 --> 00:10:00,246
আমি এই ক্যাম্পের সবাইকে বিপদে ফেলছি।
162
00:10:00,336 --> 00:10:02,076
সর্বত্র গ্রাউন্ডার আছে, ফিন।
163
00:10:02,166 --> 00:10:03,286
তারা তোমাকে মেরে ফেলবে।
164
00:10:04,016 --> 00:10:05,716
সম্ভবত আমি এটার প্রাপ্য।
165
00:10:07,984 --> 00:10:09,216
আমি যা করেছি তার জন্য।
166
00:10:09,307 --> 00:10:11,637
তুমি আমাদের মানুষকে
খুঁজে বের করার চেষ্টা করছিলে।
167
00:10:11,728 --> 00:10:13,466
আমাদের বাঁচানের চেষ্টা করছিলে।
168
00:10:14,026 --> 00:10:16,386
আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছিলাম।
169
00:10:17,246 --> 00:10:18,376
ক্লার্ক...
170
00:10:18,916 --> 00:10:20,816
- ফিন...
- আমি তোমাকে ভালোবেসে ফেলেছি।
171
00:10:23,626 --> 00:10:26,476
সবকিছু যা ঘটেছে, সবকিছু আমি করেছি।
172
00:10:29,196 --> 00:10:32,006
এগুলো সবকিছুর মানে এই হলো
তুমি ঠিক আছো।
173
00:10:35,694 --> 00:10:37,266
যে তুমি আমাকে ক্ষমা করে দিয়েছো।
174
00:10:41,805 --> 00:10:43,006
কিছু বলো।
175
00:10:47,391 --> 00:10:48,506
ছেড়ে যেও না।
176
00:10:51,599 --> 00:10:52,696
প্লিজ।
177
00:11:01,636 --> 00:11:02,786
এটা কি?
178
00:11:10,179 --> 00:11:15,366
রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে,
রক্তের অবশ্যই রক্ত থাকতে হবে...
179
00:11:15,456 --> 00:11:16,535
এটাই তা।
180
00:11:16,626 --> 00:11:18,086
আমাদের তোমাকে ভেতরে নিতে হবে।
181
00:11:39,936 --> 00:11:41,536
তারা আমাদের ভহয় দেখানের চেষ্টা করছে।
182
00:11:43,738 --> 00:11:46,676
আমি মনে করি আমাদের পিছে টেনে
স্টেশনের ভেতরে যাওয়া উচিৎ।
183
00:11:46,767 --> 00:11:49,107
না। আমাদের প্রমাণ করতে হবে
আমরা ভয় পাচ্ছি না।
184
00:11:49,198 --> 00:11:50,366
যদি আমি পাই তাহলে?
185
00:11:52,036 --> 00:11:53,076
ভান করো।
186
00:12:05,426 --> 00:12:06,716
গেট খোলো।
187
00:12:12,471 --> 00:12:13,506
ছেলেটা কোথায়?
188
00:12:13,596 --> 00:12:15,176
আমরা তাকে প্রদান করবো না।
189
00:12:15,536 --> 00:12:16,976
আমরা যুদ্ধ করতে প্রস্তুত,
190
00:12:17,436 --> 00:12:19,096
এটা তাই করতে হয়।
191
00:12:29,896 --> 00:12:32,516
বনের দিকে খেয়াল রাখো!
চলাফেরার দিকে খেয়াল রাখো!
192
00:12:36,536 --> 00:12:37,516
বেলামি।
193
00:12:39,096 --> 00:12:40,596
গাছের লাইনের দিকে নড়াচড়া!
194
00:12:41,626 --> 00:12:42,776
গুলি করো না!
195
00:12:44,606 --> 00:12:45,746
গুলি করো না!
196
00:12:55,656 --> 00:12:56,666
মার্কাস।
197
00:12:58,326 --> 00:12:59,336
চ্যান্সেলর।
198
00:12:59,427 --> 00:13:01,667
আমি ভয় পেয়েছিলাম
যে তোমার সাথে আর দেখা হবে না।
199
00:13:02,346 --> 00:13:04,046
আমি নিজের সেই ভয়গুলো ছিল।
200
00:13:06,256 --> 00:13:07,816
এই জায়গাটা আবার দেখতে পেরে ভাল লাগলো।
201
00:13:08,361 --> 00:13:09,856
খোলা অবস্থায় বাইরে থাকতে পারে না।
202
00:13:10,286 --> 00:13:11,876
আমাদের নিরাপদ কোথাও যেতে হবে।
203
00:13:12,816 --> 00:13:14,756
এই মুহূর্তের জন্য নিরাপদ।
204
00:13:15,486 --> 00:13:17,416
চলে আসো। আমাদের কথা বলা দরকার।
205
00:13:17,836 --> 00:13:19,586
আমি কিছু সময় বাঁচাতে পেরেছি।
206
00:13:19,956 --> 00:13:21,786
ঠিক আছে, এটা বন্ধ করো! চলো যাই!
207
00:13:25,206 --> 00:13:26,456
তারা তোমাকে কোথায় রেখেছে?
208
00:13:27,676 --> 00:13:29,966
উহ, কমান্ডারের কেল্লা, আমি মনে করি।
209
00:13:30,326 --> 00:13:32,345
আমি বন্দী ছিলাম না, কিন্তু,
210
00:13:32,436 --> 00:13:34,694
আমি বাইরে যেতে অনুমদিত ছিলাম না।
211
00:13:34,785 --> 00:13:37,756
যতক্ষণ না তারা গত রাতে আমাকে এখানে
মাথার ওপর ভারি বস্তা সহ নিয়ে আসে।
212
00:13:45,030 --> 00:13:47,126
এটা কি? কি হচ্ছে?
213
00:13:47,216 --> 00:13:50,236
আচ্ছা, সম্ভবত, চ্যান্সেলর মনে করে
আমি খুব বিপজ্জনক মানুষ।
214
00:13:50,326 --> 00:13:51,956
- বাইরে অপেক্ষা করো।
- আচ্ছা, ম্যাম।
215
00:13:52,046 --> 00:13:55,311
সাবেক চ্যান্সেলরকে
রাজধানীতে আটক করা হচ্ছে।
216
00:13:59,596 --> 00:14:01,455
কোন অপরাধ নেই, মার্কাস,
217
00:14:01,546 --> 00:14:03,635
কিন্তু এই কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত
আমি চাকরী রাখছি।
218
00:14:03,726 --> 00:14:06,046
আমি তোমাকে পরামর্শ দেবো
তার সাথে এটা নিয়ে লড়াই না করতে।
219
00:14:06,806 --> 00:14:09,256
তুমি আমাদের সময় বাঁচিয়েছ, কিভাবে?
220
00:14:11,046 --> 00:14:13,386
আমি জানতে পেরেছিলাম কমান্ডার
এবং আমি বিশ্বাস করি,
221
00:14:14,012 --> 00:14:15,736
সে সঠিক প্রস্তাব তুলে ধরবে।
222
00:14:15,826 --> 00:14:17,136
কি ধরনের প্রস্তাব?
223
00:14:17,226 --> 00:14:19,706
আমরা সেই ছেলেটাকে আমাদের পরীক্ষার জন্য
প্রস্তাব করবো।
224
00:14:19,796 --> 00:14:21,866
এখানে। যুদ্ধাপরাধের জন্য।
225
00:14:21,957 --> 00:14:23,167
যুদ্ধ অপরাধ?
226
00:14:23,258 --> 00:14:25,376
অ্যাবি, আমরা যদি তাকে পরীক্ষার
সম্মুখীন করি,
227
00:14:25,466 --> 00:14:28,416
অন্তত আমাদের প্রক্রিয়ার উপর
নিয়ন্ত্রণ থাকবে,
228
00:14:28,506 --> 00:14:29,546
এবং তার চিকিত্সা।
229
00:14:29,636 --> 00:14:31,716
তাই, গ্রাউন্ডারদের ফিনকে
হত্যা করার পরিবর্তে,
230
00:14:31,806 --> 00:14:34,026
আমরা নিজে তাকে হাতে তুলে দেবো?
231
00:14:34,826 --> 00:14:36,466
এটা একটি শক্তিশালী সম্ভাবনা।
232
00:14:43,026 --> 00:14:44,536
অ্যাবি, আমি জানি এটা কঠিন।
233
00:14:45,296 --> 00:14:46,246
কিন্তু আমরা যা জানি তাই দেওয়া,
234
00:14:46,336 --> 00:14:49,286
গ্রাউন্ডারের বিচারের ভয়াবহতা দেওয়া,
235
00:14:50,286 --> 00:14:52,836
এটা ছেলেটির জন্য সবচেয়ে
দয়ালু ফলাফল হতে পারে।
236
00:14:58,366 --> 00:14:59,736
তুমি এখনও কাজটা করতে চাও?
237
00:15:03,726 --> 00:15:05,316
- কি হচ্ছে?
- তুমি অনেক দিন সেখানে ছিলে।
238
00:15:05,406 --> 00:15:07,196
- কথা বলার অনেক কিছু ছিল।
- আচ্ছা, কি হচ্ছে?
239
00:15:07,286 --> 00:15:08,326
কথা বলার অনেক কিছু ছিল।
240
00:15:08,416 --> 00:15:11,266
আরে। আমরা তাকে গ্রাউন্ডারদের
দিকে ফিরিয়ে দিচ্ছি না।
241
00:15:11,357 --> 00:15:12,887
এখন এখান থেকে সরো।
242
00:15:16,876 --> 00:15:19,396
আমরা সবাই এটা থেকে বের হবার
একটি উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করছিলাম।
243
00:15:25,666 --> 00:15:26,976
তারা তাকে তুলে দেবে।
244
00:15:34,106 --> 00:15:37,836
সব যোদ্ধাদের নিযুক্ত করা হয়েছে,
সেকশন পাঁচে যাও।
245
00:15:37,926 --> 00:15:41,606
সব যোদ্ধাদের নিযুক্ত করা হয়েছে,
সেকশন পাঁচে যাও।
246
00:15:42,846 --> 00:15:45,396
হেয়। কী খবর?
247
00:15:45,786 --> 00:15:46,976
শুভ জন্মদিন।
248
00:15:47,066 --> 00:15:48,686
হ্যাঁ। এটার জন্য দুঃখিত।
249
00:15:48,776 --> 00:15:49,976
আমি জানি আমাদের একটি পরিকল্পনা ছিল।
250
00:15:50,066 --> 00:15:51,476
দল জ্যামে আটকেছে।
251
00:15:51,926 --> 00:15:53,096
তোমার সাথে পরে দেখা করলে কেমন হয়?
252
00:15:53,516 --> 00:15:55,236
তারা কি স্কোর পোস্ট করেছে?
253
00:15:58,036 --> 00:15:59,106
এটায় টেক্কা দেওয়া হয়েছে।
254
00:15:59,916 --> 00:16:02,606
প্রথম নিখুঁত স্কোর যখন থেকে
তারা পরীক্ষা দিচ্ছে।
255
00:16:03,494 --> 00:16:05,416
তাহলে, তোমার প্রথম মহাকাশে চারণ কবে?
256
00:16:08,156 --> 00:16:09,866
- এটা কখনো হবে না।
- কি?
257
00:16:10,526 --> 00:16:11,946
আমি শারীরিক ভাবে ব্যর্থ হয়েছি।
258
00:16:12,745 --> 00:16:14,506
হৃদয় কলকল ধরনের কিছু।
259
00:16:14,966 --> 00:16:17,416
এটা এক ট্রিলিয়নের মত আমার কখনও অনুভব করা,
260
00:16:17,507 --> 00:16:19,066
কিন্তু তারা আমার উপর প্রশিক্ষণ
নষ্ট করতে চায় নি,
261
00:16:19,156 --> 00:16:21,086
যদি আমি এটায় লাথি মারি, তাই...
262
00:16:21,806 --> 00:16:22,776
আমাকে বের করে দিয়েছে।
263
00:16:27,616 --> 00:16:28,856
শুভ জন্মদিন।
264
00:16:33,766 --> 00:16:34,676
ফিন।
265
00:16:35,596 --> 00:16:36,856
তোমাকে এখান থেকে চলে যেতে হবে।
266
00:16:36,947 --> 00:16:37,896
সে কোথায় যাবে?
267
00:16:37,986 --> 00:16:39,096
নামানের জাহাজে।
268
00:16:39,465 --> 00:16:41,616
না! তুমি জানো এটা তার জন্য
সবচেয়ে নিরাপদ জায়গা এই মুহূর্তে।
269
00:16:41,706 --> 00:16:42,929
যদি তারা তাকে অপসরণ করে
তাহলে না।
270
00:16:43,020 --> 00:16:45,646
আমরা নামানের জাহাজে তাকে রক্ষা করতে পারি
যতক্ষণ না আমরা এই জিনিসটি ঠিক করি।
271
00:16:45,736 --> 00:16:47,566
তোমার গিয়ার ধরো এবং পাঁচ মিনিটের মধ্যে
রেভেনের গেটে দেখা করো।
272
00:16:47,656 --> 00:16:49,576
সে ইতিমধ্যে বেড়ার ক্ষমতা কাটার কাজ করছে।
273
00:16:49,666 --> 00:16:51,306
ঠিক আছে, কিন্তু কেউ আমার সাথে আসছে না।
274
00:16:51,406 --> 00:16:52,586
এটা আলোচনার বিষয় না।
275
00:16:52,676 --> 00:16:54,236
আমরা গ্রাউন্ডার দ্বারা বেষ্টিত আছি।
276
00:16:54,326 --> 00:16:56,946
আমরা যদি ভাগ হই, আমরা নিম্ন স্থল
নিতে পারি, আমরা এটির মাধ্যমে করতে পারবো।
277
00:16:57,767 --> 00:16:59,196
আমাদের নামানের জাহাজে দেখা হবে।
278
00:16:59,566 --> 00:17:00,736
এই যে সে।
279
00:17:01,076 --> 00:17:02,796
তুমি আমাদের মেরে ফেলবে।
280
00:17:05,656 --> 00:17:06,736
অন্য কেউ?
281
00:17:08,266 --> 00:17:10,406
বেলামি ঠিক বলছে। আমাদের যেতে হবে।
282
00:17:24,836 --> 00:17:26,496
আমি ভেবেছিলাম আমরা বিশৃঙ্খলাতে দেখা করছি।
283
00:17:26,843 --> 00:17:29,346
আমি মনে করেছিলাম এটা খালি পেটে ভাল হবে।
284
00:17:31,366 --> 00:17:32,546
শুভ জন্মদিন।
285
00:17:32,637 --> 00:17:34,326
ওহ, তুমি দেড় সপ্তাহ দেরী করে ফেলেছো,
286
00:17:34,416 --> 00:17:36,006
এবং তুমি ইতিমধ্যে আমাকে কিছু দিয়েছো।
287
00:17:36,096 --> 00:17:37,036
এটা খোলো।
288
00:17:42,116 --> 00:17:43,176
তুমি এটা পছন্দ করো?
289
00:17:43,906 --> 00:17:45,956
এটি আমার নাম লেখা একটা টেপের টুকরা।
290
00:17:46,456 --> 00:17:47,726
এটা এটার সাথে যায়।
291
00:17:51,652 --> 00:17:53,686
আমি রক্ষণাবেক্ষণ উপসাগর থেকে এটা
ধার করেছিলাম।
292
00:17:54,726 --> 00:17:57,386
সব মাসের বিদেশী পুনরূদ্ধার আছে।
293
00:17:57,699 --> 00:17:59,106
ক্রু ছয়ে বাদ হয়ে গেছে,
294
00:17:59,196 --> 00:18:00,596
এবং পর্যবেক্ষণের কেউ থাকবে না,
295
00:18:00,686 --> 00:18:03,066
ঐ বিভাগের একটি খোলাএয়ারলকে মনোযোগ দেবে না।
296
00:18:03,486 --> 00:18:04,736
কেউ কখনও জানবে না।
297
00:18:08,996 --> 00:18:10,736
তাহলে, তুমি হাঁটার জন্য যেতে চাও?
298
00:18:15,766 --> 00:18:17,496
ডিকম ক্রম সম্পূর্ণ।
299
00:18:17,896 --> 00:18:18,866
এটাই কি সব?
300
00:18:18,956 --> 00:18:20,676
পার্জ রিসাইকেল ট্যাঙ্ক।
301
00:18:21,056 --> 00:18:22,926
ওহ, রিফ্রেশ ভালভ খোলো।
302
00:18:29,546 --> 00:18:32,016
ঠিক আছে। শেষ।
303
00:18:40,006 --> 00:18:40,976
এই যে আমরা।
304
00:18:54,716 --> 00:18:55,796
আনন্দ করো।
305
00:19:23,416 --> 00:19:25,136
কমান্ডার এই চুক্তিতে রাজি হয়েছে?
306
00:19:25,226 --> 00:19:26,886
না। আমরা এখনো প্রস্তাব দেই নি।
307
00:19:26,976 --> 00:19:28,656
কিন্তু আমি মনে করি সে এটা বিবেচনা করতে
ইচ্ছুক হবে।
308
00:19:28,746 --> 00:19:31,276
আমার জানা দরকার।
যদি আমরা নিজেদের পরীক্ষার জন্য ফিনকে রাখি,
309
00:19:31,366 --> 00:19:33,946
তোমার কমান্ডার ফলাফল গ্রহণ করবে,
310
00:19:34,036 --> 00:19:36,416
এমনকি যদি আমরা তাকে জেলখানায় রাখি?
311
00:19:36,507 --> 00:19:39,652
এমনকি যদি সে এই চুক্তিটি গ্রহণ করতে চায়,
তবে সে সকালের মধ্যে মারা যাবে।
312
00:19:39,743 --> 00:19:40,616
সে তা জানবে।
313
00:19:40,706 --> 00:19:43,356
তোমার মানুষ দয়ালু হওয়ার জন্য
নিজের নেতাকে মেরে ফেলবে?
314
00:19:43,446 --> 00:19:44,876
দুর্বল হওয়ার জন্য।
315
00:19:46,006 --> 00:19:47,666
ফিন নির্দোষ মানুষকে হত্যা করেছে।
316
00:19:48,476 --> 00:19:50,834
মৃত্যুর কোন দাম নেই, জীবনের কোন মূল্য নেই।
317
00:19:51,264 --> 00:19:52,404
এভাবেই আমরা বাস করি।
318
00:19:52,896 --> 00:19:55,606
আমি তোমার কমান্ডারের সাথে সময় কাটিয়েছি।
319
00:19:56,794 --> 00:19:58,124
সে একজন ভাববিলাসী।
320
00:19:58,215 --> 00:20:00,366
এবং এই কারণে তুমি এখনও জীবিত।
321
00:20:00,776 --> 00:20:02,826
এটা যদি তার টেবিলে কিছু থেকে থাকে,
তুমি হবে না।
322
00:20:02,916 --> 00:20:05,536
- ইন্দ্রা?
- সে সেই কণ্ঠস্বরে নেতৃত্ব দেয়, হ্যাঁ।
323
00:20:05,626 --> 00:20:07,016
সে বিপজ্জনক, অ্যাবি।
324
00:20:07,106 --> 00:20:10,276
যদি সে চুক্তির পথে দাঁড়িয়ে থাকে,
325
00:20:10,706 --> 00:20:12,536
আমাকে তার মুখোমুখি কথা বলতে হবে।
326
00:20:12,626 --> 00:20:13,806
তুমি বলতে পারো এরকম কিছুই নেই।
327
00:20:13,896 --> 00:20:17,416
হয়তো নেই। কিন্তু আমি তাকে দেখাতে পারি
যে আমরা তার কষ্ট বুঝি।
328
00:20:18,476 --> 00:20:19,926
হয়তো তা যথেষ্ট হবে।
329
00:20:34,743 --> 00:20:35,703
হেয়।
330
00:20:36,886 --> 00:20:37,966
তুমি কিছু দেখছো?
331
00:20:38,606 --> 00:20:39,996
আমি ভেবেছিলাম আমরা ভাগ হচ্ছি।
332
00:20:40,566 --> 00:20:41,736
কোন সুযোগ নেই।
333
00:20:44,956 --> 00:20:46,306
আমরা নামানের জাহাজের পরে কি করবো?
334
00:20:46,396 --> 00:20:47,336
আমরা কোথায় যাবো?
335
00:20:49,096 --> 00:20:51,786
তুমি মনে করো গ্রাউন্ডাররা শুধু চলে যাবে
যখন বুঝতে পারবে আমি চলে গেছি?
336
00:20:54,901 --> 00:20:57,606
মাউন্ট আবহাওয়ার ভেতরে আমাদের বন্ধুদের
সাহায্য করার এটি সর্বোত্তম উপায়?
337
00:20:58,626 --> 00:21:00,126
আমরা এটা বের করবো।
338
00:21:01,649 --> 00:21:02,570
সাবধান!
339
00:21:15,496 --> 00:21:16,646
আমি তোমাকে গুলি করতে চাই না।
340
00:21:17,696 --> 00:21:20,516
যাও! এখান থেকে যাও!
341
00:21:39,947 --> 00:21:41,056
আমি আবার চেক করেছি।
342
00:21:41,147 --> 00:21:42,536
এখনো তাদের কোন চিহ্ন নেই।
343
00:21:45,336 --> 00:21:46,368
তারা কোথায়?
344
00:21:46,599 --> 00:21:47,876
আমাদের ভাগ হওয়া উচিত নয়।
345
00:21:50,771 --> 00:21:51,896
কেউ আসছে।
346
00:21:56,911 --> 00:21:58,108
ওহ, হেয়, হেয়, হেয়।
347
00:21:58,855 --> 00:21:59,879
মারফি।
348
00:22:01,827 --> 00:22:02,856
তুমি এখানে কি করছো?
349
00:22:04,249 --> 00:22:05,856
আমি বিশ্বাস করি আমি আমন্ত্রিত ছিলাম।
350
00:22:05,947 --> 00:22:07,586
আমি ভেবেছিলাম আমরা একটি অতিরিক্ত বন্দুক
ব্যবহার করতে পারবো।
351
00:22:09,406 --> 00:22:10,616
একটি ভাল ধারণা হতে পারে।
352
00:22:11,038 --> 00:22:12,576
ফিনের ঠিক তোমার পিছনে থাকা উচিৎ।
353
00:22:13,121 --> 00:22:15,806
চিন্তা করো না।
মহাকাশচারী ভাল থাকবে।
354
00:22:35,396 --> 00:22:38,286
এই জাহাজের স্টেশন জন্মদিনের মেয়েকে ডাকছে।
355
00:22:40,186 --> 00:22:42,046
তুমি ইভিএ সর্বোচ্চে আঘাত করছো।
356
00:22:43,966 --> 00:22:45,406
ভেতরে ফিরে আসা সময় হয়েছে।
357
00:22:48,666 --> 00:22:50,236
তুমি কি পড়ছো, জন্মদিনের মেয়ে?
358
00:22:50,696 --> 00:22:52,686
গ্রহণ করেছি, জাহাজের স্টেশন।
359
00:22:57,416 --> 00:22:58,446
আমার পথে আছি।
360
00:23:10,496 --> 00:23:11,646
বাইরের দরজা বন্ধ করছি।
361
00:23:28,876 --> 00:23:29,786
এটা কেমন ছিল?
362
00:23:32,850 --> 00:23:33,756
মুক্তি।
363
00:23:38,260 --> 00:23:40,220
সতর্কবাণী। বাইরের দরজা লঙ্ঘন করা হয়েছে।
364
00:23:40,311 --> 00:23:44,066
এয়ারলকের চাপ ব্যর্থ হচ্ছে।
জরুরী প্রোটোকল চালু করো।
365
00:23:45,086 --> 00:23:45,996
কি হলো?
366
00:23:47,894 --> 00:23:48,816
ফিন?
367
00:23:49,377 --> 00:23:50,446
আমি জানি না!
368
00:23:56,612 --> 00:23:58,226
হেয়, কি ঘটেছে?
369
00:23:58,894 --> 00:24:00,264
একজন গ্রাউন্ডার তার মাথায় আঘাত করেছে।
370
00:24:00,355 --> 00:24:01,206
তাকে এখানে রাখো।
371
00:24:02,256 --> 00:24:05,456
- আমার ব্যান্ডেজ দরকার। একটি র্যাগ। কিছু।
- বুঝেছি।
372
00:24:06,051 --> 00:24:06,946
এখানে।
373
00:24:07,763 --> 00:24:08,836
তার মাথা ধরো।
374
00:24:10,616 --> 00:24:12,666
ক্লার্ক, তুমি কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
375
00:24:16,844 --> 00:24:17,796
ক্লার্ক।
376
00:24:22,056 --> 00:24:24,926
তুমি ভাল হয়ে যাবে।
তোমার শুধু বিশ্রাম প্রয়োজন।
377
00:24:25,976 --> 00:24:29,283
আরে। এটা শুধু তার মাথায় একটু ফুলে গেছে।।
378
00:24:29,374 --> 00:24:30,636
ক্লার্ক ঠিক হয়ে যাবে।
379
00:24:32,664 --> 00:24:33,712
তুমি হবে?
380
00:24:36,976 --> 00:24:38,493
আমরা এটা ঠিক করবো।
381
00:24:38,584 --> 00:24:39,715
এটাই সেই সে বলেছিলো।
382
00:24:39,806 --> 00:24:41,656
আমি তাকে প্রায় হত্যা করার আগে।
383
00:24:57,446 --> 00:24:58,960
তুমি কেন এসেছো,
384
00:24:59,051 --> 00:25:00,786
আকাশের মানুষের নেতা?
385
00:25:01,226 --> 00:25:03,806
কথা বলতে। নেতার সাথে নেতা।
386
00:25:05,846 --> 00:25:08,016
আমরা দুজনেই আমাদের অনেক মানুষের
মৃত্যু দেখেছি।
387
00:25:13,346 --> 00:25:15,956
না। তুমি মিথ্যা বলতে এসেছো।
388
00:25:16,276 --> 00:25:18,765
আমরা বনে তোমার হত্যাকারীদের দেখেছি।
389
00:25:18,856 --> 00:25:20,036
তুমি তাকে পালানের আদেশ দিয়েছো,
390
00:25:20,126 --> 00:25:22,302
এবং তারপর তুমি আমাদের এখানে
বিভ্রান্ত করতে এসেছো।
391
00:25:22,393 --> 00:25:25,366
আমি শুধু আমার মানুষদের
জীবিত রাখতে চেষ্টা করছি।
392
00:25:25,456 --> 00:25:26,835
তোমার মত।
393
00:25:26,926 --> 00:25:29,906
তুমি আমাদের রাইডারদের বলেছো
তুমি যুদ্ধ করার জন্য প্রস্তুত।
394
00:25:30,546 --> 00:25:32,296
যদি আমরা শীঘ্রই ছেলেকে খুঁজে না পাই,
395
00:25:32,387 --> 00:25:34,093
তোমাকে তা প্রমাণ করতে হবে।
396
00:25:36,176 --> 00:25:38,976
তুমি আমাদের একজনকে হত্যা করেছো,
আমরা তোমার দুজনকে হত্যা করেছি।
397
00:25:39,066 --> 00:25:40,886
এটা শুধুমাত্র পর্বতের পুরুষদের
সাহায্য করে।
398
00:25:42,676 --> 00:25:46,056
রক্তপাত ছাড়া এটা শেষ করার
উপায় থাকার কথা।
399
00:25:53,036 --> 00:25:54,286
তোমার সাহস আছে।
400
00:25:55,876 --> 00:25:58,376
কিন্তু সাহস ন্যায়বিচার নয়।
401
00:26:01,026 --> 00:26:03,896
ছেলেটি যা করেছে তার জন্য শুধু সেই
মারা যাবে।
402
00:26:07,951 --> 00:26:09,649
সরে যাও!
403
00:26:24,946 --> 00:26:26,106
এখনো কিছুনা?
404
00:26:27,536 --> 00:26:28,936
তাকে শুধু একটু সময় দাও।
405
00:26:37,266 --> 00:26:38,656
আমি কখনো তোমাকে আঘাত করতে চাই নি।
406
00:26:43,024 --> 00:26:44,066
আমি জানি।
407
00:26:47,546 --> 00:26:49,536
সত্য হলো, জিনিসপত্র পরিবর্তন হয়।
408
00:26:51,235 --> 00:26:52,786
হয়তো তা ভালর জন্য।
409
00:26:54,076 --> 00:26:55,836
আমাকে এতো সহজে হুক তুলতে দিও না।
410
00:27:01,436 --> 00:27:03,146
আমরা সবসময় পরিবার থাকবো।
411
00:27:04,436 --> 00:27:05,326
সব সময়।
412
00:27:12,391 --> 00:27:13,642
হেয়।
413
00:27:15,976 --> 00:27:17,336
তোমাকে বলেছিলাম সে ভাল থাকবে।
414
00:27:27,483 --> 00:27:28,686
তোমার মাথার কি অবস্থা?
415
00:27:30,046 --> 00:27:31,046
অসাধারণ।
416
00:27:33,256 --> 00:27:37,006
যখন তুমি নিচে গিয়েছিলে,
আমি ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছো।
417
00:27:39,986 --> 00:27:41,056
আমার জন্য।
418
00:27:42,536 --> 00:27:43,676
আমি ঠিক এখানে।
419
00:27:47,216 --> 00:27:49,676
আমি অনেক মানুষকে হত্যা করেছি।
420
00:27:49,766 --> 00:27:53,996
ফিন, আমরা বেঁচে থাকার
জন্য যা করেছি...
421
00:27:56,126 --> 00:27:57,466
সেগুলো আমাদের সঠিকভাবে বর্ণনা করে না।
422
00:27:58,846 --> 00:28:00,046
তুমি যদি ভুল হও?
423
00:28:00,926 --> 00:28:02,786
আমরা এখন এটাই হলে কি হবে?
424
00:28:07,536 --> 00:28:09,846
আমরা সঙ্গি পেয়েছিলাম! এখান থেকে বের হও।
425
00:28:12,166 --> 00:28:13,946
নীচে নামো। গ্রাউন্ডাররা।
426
00:28:26,812 --> 00:28:27,926
আমরা বেষ্টিত আছি।
427
00:28:35,046 --> 00:28:37,666
এয়ারলকের চাপ। লাল জোনে আসছি।
428
00:28:41,298 --> 00:28:42,666
আমি ভেতরের দরজা খুলতে পারছি না!
429
00:28:42,757 --> 00:28:43,967
আমরা অবশ্যই একটি সীল স্ফীত করে ফেলেছি।
430
00:28:44,058 --> 00:28:46,238
দরজা খুলবে না যতক্ষণ না আমরা সমান করছি!
431
00:28:46,799 --> 00:28:49,056
এয়ারলকের চাপ এখন সংকটপূর্ণ।
432
00:28:53,193 --> 00:28:54,836
- দরজা!
- রেভেন!
433
00:28:54,926 --> 00:28:56,376
ম্যানুয়াল ওভাররাইড।
434
00:29:03,256 --> 00:29:05,666
জরুরী ওভাররাইড অনুমোদিত হয়েছে।
435
00:29:09,216 --> 00:29:10,372
দরজা বন্ধ করো।
436
00:29:16,720 --> 00:29:17,676
তুমি ঠিক আছো?
437
00:29:19,376 --> 00:29:20,596
জরুরী সমর্থন দল,
438
00:29:20,686 --> 00:29:23,606
এয়ারলক বি-১৭ অবিলম্বে।
439
00:29:24,541 --> 00:29:26,506
- আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে।
- এটা একটা লঙ্ঘন ছিল।
440
00:29:26,878 --> 00:29:28,356
বিভাগের দরজা সিল করা হয়েছে।
441
00:29:33,116 --> 00:29:34,250
স্যুট খুলে ফেলো।
442
00:29:34,596 --> 00:29:35,796
এটা খুলে আমাকে দাও।
443
00:29:36,379 --> 00:29:38,926
ফিন, ফিন, এই লঙ্ঘন অনেক অক্সিজেন
হারিয়ে ফেলেছে।
444
00:29:39,016 --> 00:29:41,421
তার সাথে একটি অননুমোদিত মহাকাশচারী,
445
00:29:41,512 --> 00:29:43,101
এটি একটি মারাত্মক অপরাধ।
446
00:29:43,192 --> 00:29:44,493
আমার এখনও ১৭ বছর বয়স।
447
00:29:45,296 --> 00:29:48,046
আমি কয়েক মাসের জন্য স্কাইবক্সে যাবো,
তারপর আমি একটি পর্যালোচনা পাবো।
448
00:29:48,137 --> 00:29:49,475
- পর্যালোচনা?
- আমি একটি সুযোগ পাবো।
449
00:29:49,566 --> 00:29:52,446
একটি ভাল একটা। রেভেন, তোমার বয়স ১৮ বছর।
450
00:29:53,850 --> 00:29:55,128
তুমি ভেসে যাবে।
451
00:29:56,590 --> 00:29:58,010
স্যুট খুলে ফেলো।
452
00:29:59,456 --> 00:30:00,468
এখন!
453
00:30:10,346 --> 00:30:11,256
এই যে সে।
454
00:30:15,716 --> 00:30:17,206
আমি এটার জন্য ঝামেলায় পরবো?
455
00:30:27,996 --> 00:30:29,496
তারা কোন কাছাকাছি আসছে না।
456
00:30:30,756 --> 00:30:32,006
সীমার বাইরে থাকা।
457
00:30:32,740 --> 00:30:34,246
সম্ভবত অন্ধকার না হওয়া পর্যন্ত
অপেক্ষা করছে।
458
00:30:35,762 --> 00:30:38,246
যদি আমরা এখন তাদের আঘাত করি,
অন্তত আমরা তাকে আশ্চর্যের সাথে নেই।
459
00:30:38,336 --> 00:30:40,356
আমরা এমনকি জানিনা তাদের কতজন
বাইরে আছে।
460
00:30:40,447 --> 00:30:42,487
আমি কোন ভাল বুদ্ধি শুনছি না, ক্লার্ক।
461
00:30:42,959 --> 00:30:44,136
আমরা তাদের কিছু দেবো।
462
00:30:44,227 --> 00:30:45,437
তারা শুধু ফিনকে চায়।
463
00:30:45,946 --> 00:30:47,626
গ্রামে একমাত্র ফিন ছিলো।
464
00:30:48,856 --> 00:30:50,306
তুমি কি বলছো?
465
00:30:50,585 --> 00:30:51,965
রেভেন, ধরে রাখো।
466
00:30:53,677 --> 00:30:55,036
রেভেন, আমি তাকে রক্ষা করার জন্য
এখানে এসেছি।
467
00:30:55,126 --> 00:30:57,006
তুমি চেয়েছিলে আমি আসি।
তুমি...
468
00:31:05,164 --> 00:31:06,996
এজন্যই তুমি আমাকে একা আসতে বলেছো।
469
00:31:07,086 --> 00:31:09,996
যথেষ্ট গ্রাউন্ডাররা তাকে গ্রামে দেখেছিলো।
তারা বিশ্বাস করে সে গুলি করেছিল।
470
00:31:11,377 --> 00:31:12,347
ফাজিল মেয়ে।
471
00:31:12,438 --> 00:31:14,346
রেভেন, তুমি এটা বুঝাও নি।
472
00:31:14,436 --> 00:31:15,666
তুমি জানো তারা মানুষের সাথে কি করে।
473
00:31:15,756 --> 00:31:18,296
তারা একজন খুনিকে চায়,
আমরা তাদের একজন দেবো।
474
00:31:18,966 --> 00:31:19,926
তোমার বন্দুক ফেলে দাও।
475
00:31:23,566 --> 00:31:24,906
নরকে যাও, রেভেন।
476
00:31:24,997 --> 00:31:27,046
এটা নিচে রাখো, রেভেন।
477
00:31:27,296 --> 00:31:28,826
পছন্দ করো বা না করো, সে আমাদের একজন।
478
00:31:28,916 --> 00:31:30,226
আমি বলেছি এটা ফেলো।
479
00:31:30,316 --> 00:31:31,686
থামো! থামো!
480
00:31:34,348 --> 00:31:35,475
আমরা এটা করছি না।
481
00:31:37,466 --> 00:31:38,816
তারা আমাদের ঘিরে ফেলেছে।
482
00:31:39,286 --> 00:31:41,696
একমাত্র জিনিস আমরা যা করতে পারি
তা হল থাকা।
483
00:31:42,056 --> 00:31:43,316
এবং এই জায়গা রক্ষা করা।
484
00:31:45,756 --> 00:31:46,696
আমি তোমার সঙ্গে আছি।
485
00:31:50,726 --> 00:31:51,846
- মারফি...
- হ্যা।
486
00:31:52,656 --> 00:31:54,956
উপরে যাও। পিছন দিকে দেখো।
487
00:31:55,269 --> 00:31:56,486
আমি নিচের লেভেল খেয়াল করবো।
488
00:31:56,576 --> 00:31:59,296
তোমরা তিনজন, সামনে গেটে যাও।
489
00:32:02,256 --> 00:32:04,096
এটা পরিকল্পনা। ঠিক আছে?
490
00:32:17,046 --> 00:32:19,956
হেয়। আমরা এটা পেয়েছি।
491
00:32:22,686 --> 00:32:23,896
আমাদের আবার দেখা হবে।
492
00:32:27,641 --> 00:32:29,664
- আমাদের হবে।
- হ্যা।
493
00:32:47,697 --> 00:32:48,746
সতর্ক হও।
494
00:32:50,451 --> 00:32:51,346
তুমিও।
495
00:33:18,216 --> 00:33:19,326
কিছু দেখেছো?
496
00:33:19,417 --> 00:33:20,316
না।
497
00:33:24,002 --> 00:33:25,146
কেউ আসছে।
498
00:33:26,569 --> 00:33:27,616
সেখানে।
499
00:33:29,520 --> 00:33:30,466
ফিন?
500
00:33:32,284 --> 00:33:33,236
না।
501
00:33:34,859 --> 00:33:35,706
ফিন!
502
00:33:35,796 --> 00:33:36,878
হত্যাকারীকে ধরো!
503
00:33:37,809 --> 00:33:40,009
কমান্ডার তাকে জীবিত চায়!
504
00:33:53,587 --> 00:33:54,507
রেয়েস!
505
00:33:56,726 --> 00:33:57,634
জী, স্যার।
506
00:33:58,656 --> 00:34:00,058
কিভাবে ঐ সরবরাহ লাইন আসছে?
507
00:34:00,157 --> 00:34:01,436
এটা একটি বাজে টুকরা।
508
00:34:02,536 --> 00:34:05,516
স্যার। কিন্তু আমি এটা কাজ করাবো।
509
00:34:05,607 --> 00:34:07,397
না, তুমি করবে না।
আমি তোমাকে দায়িত্ব থেকে বাতিল করছি।
510
00:34:08,146 --> 00:34:11,386
তুমি তোমার শূন্য-জি সার্টিফিকেশন পেয়েছো।
অভিনন্দন।
511
00:34:11,736 --> 00:34:13,059
কিন্তু আমি শারীরিকভাবে ব্যর্থ হয়েছিলাম।
512
00:34:13,150 --> 00:34:14,674
হ্যাঁ, আমি তোমার পরীক্ষার নাম্বার দেখেছি।
513
00:34:15,459 --> 00:34:17,316
আমি অস্বীকার খারিজ করেছি। তুমি ভেতরে আছো।
514
00:34:19,593 --> 00:34:20,906
এখন, সরতে থাকো।
515
00:34:44,175 --> 00:34:45,356
এটা কি?
516
00:34:46,786 --> 00:34:47,766
এটা ফিনের জন্য।
517
00:34:48,685 --> 00:34:50,106
তারা আমাদের দেখতে চায়।
518
00:34:51,938 --> 00:34:53,016
আমরা তাকে ধরতে যাচ্ছি।
519
00:34:53,107 --> 00:34:55,346
আমরা তাদের কাছাকাছি গিয়ে
কঠিনভাবে আঘাত করবো।
520
00:34:55,736 --> 00:34:56,689
বেটা...
521
00:34:57,819 --> 00:34:59,636
... তাদের হাজার হাজার আছে।
522
00:35:00,086 --> 00:35:01,626
এমনকি যদি আমরা শত শত হত্যা করতে পারি,
523
00:35:02,298 --> 00:35:05,086
তারা তারপরেও এই ক্যাম্পটি নিশ্চিহ্ন করবে
এবং তোমার বন্ধু তখনও মারা যাবে।
524
00:35:06,046 --> 00:35:07,265
আমাদের চেষ্টা করতে হবে।
525
00:35:07,356 --> 00:35:08,256
অ্যাবি।
526
00:35:09,610 --> 00:35:11,386
অ্যাবি, আমরা কিছু করতে হবে।
527
00:35:13,772 --> 00:35:14,886
না, রেভেন।
528
00:35:31,297 --> 00:35:32,368
এটা নাও।
529
00:35:32,813 --> 00:35:33,676
তুমি কি করছো?
530
00:35:34,146 --> 00:35:35,456
আমি কমান্ডারের সাথে কথা বলবো।
531
00:35:35,547 --> 00:35:37,417
- তোমার আর কি বলার আছে?
- আমি জানি না।
532
00:35:38,435 --> 00:35:39,496
আমি জানি না।
533
00:35:39,586 --> 00:35:41,336
- ক্লার্ক।
- আমাকে তোমার হাত দাও।
534
00:35:51,286 --> 00:35:54,256
যদি সে তাকে যেতে না দেয়, তাকে মেরে ফেলো।
535
00:35:56,475 --> 00:35:59,466
জিনিস এলোমেলো হবে, এবং আমরা তোমাকে
এবং ফিনকে ধরবো।
536
00:36:01,976 --> 00:36:05,346
ক্লার্ক। তোমার তাকে সাহায্য করতে হবে।
537
00:36:06,456 --> 00:36:08,006
আমার জীবন তার কাছে ঋণী।
538
00:36:24,606 --> 00:36:26,986
ক্লার্ক। সে কি করছে?
539
00:36:27,689 --> 00:36:28,658
অপেক্ষা করো।
540
00:36:30,094 --> 00:36:33,126
অ্যাবি। আমাদের তাকে চেষ্টা করতে দিতে হবে।
541
00:36:48,256 --> 00:36:49,356
সে কি করছে?
542
00:37:07,006 --> 00:37:08,806
আমি এখানে তোমার কমান্ডারের সাথে
কথা বলতে এসেছি।
543
00:37:20,656 --> 00:37:21,636
আমাকে বলতে দাও।
544
00:37:24,526 --> 00:37:25,526
তার যেতে দাও।
545
00:37:40,366 --> 00:37:41,856
তোমার বিনা কারণে রক্তপাত হয়েছে।
546
00:37:43,626 --> 00:37:45,096
তুমি এটা বন্ধ করতে পারবে না।
547
00:37:45,766 --> 00:37:48,666
না। শুধুমাত্র তুমি পারো।
548
00:38:04,646 --> 00:38:08,216
তুমি কত শক্তিশালী আমার মানুষকে দেখাও।
549
00:38:13,006 --> 00:38:14,806
তাদের দেখাও তুমি দয়ালু হতে পারো।
550
00:38:16,046 --> 00:38:17,746
তাদের দেখাও তুমি একজন বর্বর না।
551
00:38:20,616 --> 00:38:22,106
আমরা যা আমরা তাই।
552
00:38:26,106 --> 00:38:27,126
তাহলে আমি একজন হত্যাকারী।
553
00:38:28,376 --> 00:38:30,756
আমি তোমার ৩০০ জনকে পুড়িয়ে মেরেছি।
554
00:38:31,286 --> 00:38:34,116
আমি একজন মানুষের গলা চিরে ফেলেছি
এবং তাকে মরতে দেখেছি।
555
00:38:34,766 --> 00:38:37,456
আমি গ্রাউন্ডারের রক্তে জবজবে হয়ে আছি।
556
00:38:39,276 --> 00:38:40,166
আমাকে নাও।
557
00:38:46,606 --> 00:38:48,136
কিন্তু ফিন দোষী।
558
00:38:48,226 --> 00:38:51,506
না। সে আমার জন্য এটা করেছে।
559
00:38:54,416 --> 00:38:55,826
সে আমার জন্য এটা করেছে।
560
00:38:57,786 --> 00:38:59,476
তাহলে সে তোমার জন্য মারা যায়।
561
00:39:04,216 --> 00:39:06,336
কাম অন, ক্লার্ক। এটা করো।
562
00:39:31,409 --> 00:39:32,766
আমি বিদায় জানাতে পারি?
563
00:39:50,738 --> 00:39:52,056
সে কি করছে?
564
00:40:12,276 --> 00:40:13,536
আমিও তোমাকে ভালবাসি।
565
00:40:17,905 --> 00:40:18,945
আমি ভীত।
566
00:40:28,751 --> 00:40:30,106
তুমি ঠিক থাকবে।
567
00:40:36,495 --> 00:40:37,706
তুমি ঠিক আছো।
568
00:40:40,716 --> 00:40:41,956
ধন্যবাদ, রাজকুমারী।
569
00:41:10,516 --> 00:41:11,596
এটা করা শেষ।
570
00:41:19,226 --> 00:41:20,526
না!
571
00:41:23,566 --> 00:41:26,426
না! না!
572
00:41:27,186 --> 00:41:30,416
না! না!
573
00:41:33,716 --> 00:41:34,936
না!