1 00:00:01,020 --> 00:00:02,480 Sebelum ini dalam "The 100".... 2 00:00:02,720 --> 00:00:03,750 Ratusan orang awak... 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,120 ...terperangkap di Gunung Weather. 4 00:00:05,120 --> 00:00:06,800 Darah mereka digunakan sebagai ubat. 5 00:00:06,800 --> 00:00:08,690 Orang saya juga menjadi tebusan di sana. 6 00:00:08,988 --> 00:00:10,160 Kenapa tunjukkan ni? 7 00:00:10,160 --> 00:00:11,860 - Sebab saya takut. - Takut apa? 8 00:00:11,960 --> 00:00:13,100 Awak orang seterusnya. 9 00:00:13,110 --> 00:00:14,800 Harper tak datang sarapan. 10 00:00:14,800 --> 00:00:15,860 Kamu ada nampak dia? 11 00:00:16,480 --> 00:00:17,920 Satu-satunya nak selamatkan orang kita,... 12 00:00:17,920 --> 00:00:19,100 ...hanyalah bekerjasama. 13 00:00:19,100 --> 00:00:20,180 Saya cintakan awak. 14 00:00:20,180 --> 00:00:22,200 Semua yang saya buat, yang penting,.. 15 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 ...cuma awak okey. 16 00:00:23,200 --> 00:00:25,160 Serahkan orang yang kamu panggil Finn. 17 00:00:25,160 --> 00:00:27,830 Perjanjian kita bermula dengan kematian dia. 18 00:00:28,780 --> 00:00:30,840 Tidak, Finn! 19 00:00:31,100 --> 00:00:32,090 Apa mereka akan buat pada dia? 20 00:00:32,100 --> 00:00:34,560 Finn bunuh 18 orang. 21 00:00:34,560 --> 00:00:37,110 Dia akan menderita 18 kematian. 22 00:00:38,430 --> 00:00:39,880 Saya juga cintakan awak. 23 00:00:42,120 --> 00:00:43,600 Awak pasti tak apa-apa. 24 00:00:43,740 --> 00:00:45,080 Terima kasih, puteri. 25 00:00:49,710 --> 00:00:51,360 Tidak! 26 00:01:37,670 --> 00:01:38,730 Biar saya tolong. 27 00:01:41,020 --> 00:01:44,010 Mereka akan seksa dia, saya terpaksa.... 28 00:01:44,300 --> 00:01:46,620 - Tak mengapa. - Saya terpaksa. 29 00:01:47,020 --> 00:01:49,560 - Tak mengapa. - Saya terpaksa. 30 00:01:50,250 --> 00:01:51,720 Apa yang saya telah buat? 31 00:02:00,130 --> 00:02:02,440 Komander sedia untuk berbincang. 32 00:02:23,230 --> 00:02:25,180 Darah telah dibalas darah. 33 00:02:26,130 --> 00:02:28,650 Ada orang di pihak saya cakap ia tak mencukupi. 34 00:02:28,650 --> 00:02:29,790 Mereka mahu pembunuh menderita,... 35 00:02:29,790 --> 00:02:32,100 ...mengikut tradisi kami,... 36 00:02:32,670 --> 00:02:34,620 ...tapi, mereka tak tahu yang penderitaan awak,... 37 00:02:34,620 --> 00:02:36,020 ...adalah lebih teruk. 38 00:02:36,850 --> 00:02:38,290 Apa yang awak buat malam ni akan menghantui awak,... 39 00:02:38,290 --> 00:02:40,140 ...sehingga akhir hayat. 40 00:02:41,860 --> 00:02:44,060 Tapi, masih wujud pemulangan. 41 00:02:44,060 --> 00:02:46,650 Mayat itu akan diberikan pada puak Tondc,... 42 00:02:46,960 --> 00:02:49,510 ...pembunuh dan kematian disatukan dengan api. 43 00:02:49,820 --> 00:02:51,960 Hanya itu sajalah cara untuk dapat pendamaian. 44 00:02:51,960 --> 00:02:53,810 Tidak, sudah cukuplah. 45 00:02:53,810 --> 00:02:55,520 Budak itu patut dikebumikan orangnya sendiri. 46 00:02:55,520 --> 00:02:58,430 Cukup? Kami berdepan penderitaan 18 kematian. 47 00:02:58,430 --> 00:03:00,390 Kami berhak dapat korban suci kami. 48 00:03:00,390 --> 00:03:02,310 Kampung saya berhak dapat keadilan. 49 00:03:02,310 --> 00:03:04,830 Awak bukan mahu keadilan, tapi ingin balas dendam. 50 00:03:04,830 --> 00:03:06,980 Awak tak pernah lihat dendam saya. 51 00:03:06,980 --> 00:03:08,120 Kami akan lakukannya. 52 00:03:09,840 --> 00:03:11,820 Tapi bila dah selesai, kita akan bincang,... 53 00:03:11,820 --> 00:03:14,190 ...cara untuk keluarkan orang kita daripada Gunung Weather,... 54 00:03:14,230 --> 00:03:15,350 ...semua orang kita. 55 00:03:15,350 --> 00:03:17,490 Kita mahu perkara sama, Clarke. 56 00:03:17,490 --> 00:03:19,760 Bagus, bila kita nak gerak? 57 00:03:20,270 --> 00:03:21,180 Sekarang. 58 00:03:24,400 --> 00:03:25,950 Pilih pengiring awak. 59 00:03:30,960 --> 00:03:33,360 Clarke, awak tak perlu lakukannya. 60 00:03:34,250 --> 00:03:35,340 Ya, saya perlu. 61 00:03:35,710 --> 00:03:37,730 Jika pendamaian ini tidak kekal,... 62 00:03:38,410 --> 00:03:40,180 ...maka sia-sialah saya bunuh Finn. 63 00:03:47,960 --> 00:03:51,520 Betul kata Clarke, kita perlukannya. 64 00:03:51,930 --> 00:03:52,740 Berdamai dengan Grounder... 65 00:03:52,740 --> 00:03:54,060 ...adalah satu-satunya cara untuk selamat. 66 00:03:54,060 --> 00:03:56,020 Saya tak rasa mereka faham maksud pendamaian. 67 00:03:56,020 --> 00:03:58,380 - Komander mereka faham. - Dia masih budak. 68 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 Mereka dipimpin budak-budak. 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,070 Kita juga begitu. 70 00:04:19,390 --> 00:04:20,770 Pergi. 71 00:04:21,580 --> 00:04:23,020 Raven, maaf. 72 00:04:23,310 --> 00:04:25,540 Saya cakap, pergi! 73 00:04:25,540 --> 00:04:27,520 Saya tahu ia sukar untuk awak,... 74 00:04:27,520 --> 00:04:29,170 ...saya akan pergi bersama Grounder,... 75 00:04:29,170 --> 00:04:31,680 ...dan saya mahu awak terus usahakan radio tu. 76 00:04:33,230 --> 00:04:34,440 Apa awak buat ni? 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,230 Mereka perlu ambil dia. 78 00:04:35,230 --> 00:04:36,850 Tak boleh, lepaskan! 79 00:04:36,850 --> 00:04:38,960 Beri kami masa sebentar, Raven. 80 00:04:39,970 --> 00:04:41,220 Awak setuju dengan ni? 81 00:04:41,220 --> 00:04:42,810 Kami akan bawa dia ke kampung,... 82 00:04:42,810 --> 00:04:44,310 ...tempat pembunuhan besar-besaran itu dilakukan. 83 00:04:44,320 --> 00:04:45,770 Ada ritual korban. 84 00:04:46,150 --> 00:04:47,310 Itu saja jalan untuk orang kita,... 85 00:04:47,310 --> 00:04:48,640 ...keluar Gunung Weather. 86 00:04:51,650 --> 00:04:55,440 Aku nak ikut, dan jangan risau... 87 00:04:55,610 --> 00:04:57,480 ...saya akan bawa radio awak. 88 00:06:14,510 --> 00:06:15,500 Ada apa-apa? 89 00:06:16,800 --> 00:06:17,620 Teruskan mencari. 90 00:06:17,620 --> 00:06:18,380 Apa sekalipun berlaku pada Harper,... 91 00:06:18,380 --> 00:06:19,580 ...pasti ada seseorang terlihat sesuatu. 92 00:06:19,580 --> 00:06:20,910 Berapa banyak tempat dia boleh berada? 93 00:06:20,910 --> 00:06:22,400 Kita dalam bilik yang tertutup. 94 00:06:22,400 --> 00:06:23,980 Pasti ada bilik yang kita tak tahu,... 95 00:06:23,980 --> 00:06:26,310 ...tempat yang tidak diketahui. 96 00:06:26,670 --> 00:06:28,470 Jadi? Ada kemungkinan? 97 00:06:28,470 --> 00:06:29,950 Rasanya tidak, tapi mungkin ada. 98 00:06:29,950 --> 00:06:31,940 Terima kasih, awak sangat membantu. 99 00:06:31,940 --> 00:06:34,340 Bertenang Miller. Maya di pihak kita. 100 00:06:34,340 --> 00:06:35,370 Awak pasti? 101 00:06:35,380 --> 00:06:37,210 Ya, saya pasti. Risikonya lebih tinggi berbanding kita. 102 00:06:37,220 --> 00:06:39,300 Betul? Jika dia masuk ke terowong tu,... 103 00:06:39,310 --> 00:06:39,950 ...dan jika ditangkap? 104 00:06:39,950 --> 00:06:43,790 Sudahlah! Saya jumpa sesuatu. 105 00:06:44,520 --> 00:06:46,990 Ini menuju ke antena atas tanah, bukan? 106 00:06:46,990 --> 00:06:48,550 Jika kita boleh akses radio tu,... 107 00:06:48,670 --> 00:06:50,880 ...kita boleh hantar mesej melalui saluran Arkwide,... 108 00:06:50,900 --> 00:06:52,080 ...dan beritahu kita di sini. 109 00:06:52,570 --> 00:06:54,610 Satu-satunya radio berada di pusat kawalan,... 110 00:06:54,610 --> 00:06:56,560 ...di tingkat 7, ia dikawal ketat. 111 00:06:56,560 --> 00:06:57,730 Awak pernah masuk. 112 00:06:57,730 --> 00:07:00,090 Hanya sebab ia dijadualkan untuk pembersihan. 113 00:07:00,090 --> 00:07:01,370 Ia tak akan berlaku secepat mungkin. 114 00:07:01,370 --> 00:07:02,520 Kita tak perlukan radio. 115 00:07:03,070 --> 00:07:05,220 Kita cuma perlukan wayarnya, di sini. 116 00:07:05,770 --> 00:07:08,930 Gudang seni, kita boleh ke situ. 117 00:07:08,930 --> 00:07:11,070 Bagus, apa yang tinggal... 118 00:07:11,450 --> 00:07:13,420 ...cuma memecahkan dinding sebesar 2 kaki,... 119 00:07:13,490 --> 00:07:14,550 ...cari wayar saluran keluar,... 120 00:07:14,560 --> 00:07:15,930 ...dan masukkan ke sistem tertutup,... 121 00:07:15,930 --> 00:07:16,850 ...tanpa didengari sesiapa,... 122 00:07:16,850 --> 00:07:18,790 ...di pusat kawalan ataupun padang. 123 00:07:18,790 --> 00:07:21,720 - Itu saja? - Tidak. 124 00:07:21,930 --> 00:07:23,550 Kita perlu curi wayar tembaga,... 125 00:07:23,550 --> 00:07:25,510 ...jadual pengawal, walkie-takie,... 126 00:07:25,510 --> 00:07:28,530 ...dan tukul yang besar. 127 00:07:50,960 --> 00:07:53,600 Awak okey? 128 00:07:55,930 --> 00:07:56,810 Ya. 129 00:07:59,820 --> 00:08:01,100 Awak buat perkara yang betul. 130 00:08:03,390 --> 00:08:04,870 Sekarang saya terpaksa menanggungnya. 131 00:08:06,300 --> 00:08:08,770 Awak fikir pendamaian ini idea yang buruk, bukan? 132 00:08:08,770 --> 00:08:10,530 Saya fikir kita bazir masa dengan politik,.. 133 00:08:10,540 --> 00:08:12,100 ...sewaktu kawan kita dalam bahaya. 134 00:08:12,280 --> 00:08:14,570 Kita perlu tentera mereka untuk ke Gunung Weather, Bellamy,... 135 00:08:14,570 --> 00:08:15,420 ...dan awak pun tahu. 136 00:08:15,420 --> 00:08:17,230 Tentera mereka akan kalah,... 137 00:08:17,230 --> 00:08:18,790 ...dengan Gunung Weather selamanya. 138 00:08:19,160 --> 00:08:20,990 Apa yang kita perlu adalah orang dalam,... 139 00:08:20,990 --> 00:08:22,820 ...untuk jadi mata dan telinga kita. 140 00:08:23,070 --> 00:08:25,060 Lupakan saja, ia terlalu berbahaya. 141 00:08:25,490 --> 00:08:26,930 Clarke, jika awak boleh keluar,... 142 00:08:26,940 --> 00:08:28,210 ...saya boleh masuk. 143 00:08:28,430 --> 00:08:29,680 Saya cakap tidak. 144 00:08:31,730 --> 00:08:33,440 Memandangkan saya tak ikut arahan awak,... 145 00:08:34,140 --> 00:08:35,770 ...saya perlu alasan lebih baik. 146 00:08:37,290 --> 00:08:39,970 Saya tak boleh kehilangan awak juga, okey? 147 00:08:46,307 --> 00:08:47,697 Jangan risau, Gustus. 148 00:08:48,563 --> 00:08:50,135 Seperti selalu awak beritahu,... 149 00:08:50,621 --> 00:08:52,422 ...semua gabungan adalah berisiko. 150 00:08:52,837 --> 00:08:55,826 Ini tak seperti menyatukan 12 puak. 151 00:08:56,623 --> 00:08:58,023 Orang langit berbeza. 152 00:08:59,491 --> 00:09:01,583 Mereka lebih sama dengan orang gunung berbanding kita. 153 00:09:02,486 --> 00:09:04,686 Ia boleh hancurkan gabungan kita. 154 00:09:06,149 --> 00:09:07,749 Gabungan kita atau saya? 155 00:09:09,882 --> 00:09:12,015 Awaklah gabungan kita, Komander. 156 00:09:16,698 --> 00:09:18,527 Jadi, lakukan tugas awak dan lindungi saya. 157 00:09:21,770 --> 00:09:22,760 Apa perkembangan? 158 00:09:22,760 --> 00:09:23,820 Ya, tuan. 159 00:09:24,100 --> 00:09:26,610 Tentera komander tak akan boleh menyerang Ark. 160 00:09:26,700 --> 00:09:28,540 Tapi, pada 0600 pagi ini,... 161 00:09:28,540 --> 00:09:31,010 ...mereka tarik diri daripada hutan ini. 162 00:09:31,570 --> 00:09:33,640 Orang luar tak pernah tarik diri, Leftenan. 163 00:09:33,640 --> 00:09:35,350 Tidak, tapi di bawah komander ini,... 164 00:09:35,350 --> 00:09:37,120 ...mereka ada buat gabungan. 165 00:09:37,730 --> 00:09:39,070 Itu yang berlaku di sana? 166 00:09:39,080 --> 00:09:40,200 Tak pasti, tuan. 167 00:09:40,200 --> 00:09:42,260 Tapi kemungkinan itu kita perlu pertimbangkan. 168 00:09:42,610 --> 00:09:44,800 Tuan, jika gabungan ini,... 169 00:09:44,800 --> 00:09:46,460 ...adalah antara orang luar dan orang Ark,... 170 00:09:46,460 --> 00:09:48,260 ...ada perkara kita boleh buat untuk gagalkan gabungan tu. 171 00:09:48,260 --> 00:09:49,760 Kita biar mereka saling berbunuhan,... 172 00:09:49,940 --> 00:09:50,790 ...supaya mereka tak ke sini,... 173 00:09:50,790 --> 00:09:52,190 ...untuk ambil orang mereka kembali. 174 00:09:52,190 --> 00:09:54,190 Saya tak peduli berapa orang mereka ada. 175 00:09:54,450 --> 00:09:56,450 Mereka tak akan dapat melepasi pertahanan kita. 176 00:09:56,450 --> 00:09:59,130 Tuan, kita tak boleh ambil ringan ancaman ini. 177 00:10:01,900 --> 00:10:03,240 Memang tidak, leftenan. 178 00:10:03,460 --> 00:10:04,960 Awak boleh percayakan saya. 179 00:10:05,150 --> 00:10:06,930 Tiada apa boleh halang kita,... 180 00:10:06,930 --> 00:10:08,600 ...daripada naik ke tanah. 181 00:10:21,960 --> 00:10:24,790 Clarke, kita lebih selamat di kawasan kita. 182 00:10:25,140 --> 00:10:26,890 Kita perlu percayakan mereka, Bellamy. 183 00:10:28,210 --> 00:10:30,250 Sudah tiada lagi pihak lain. 184 00:10:41,453 --> 00:10:42,120 Hei. 185 00:10:44,940 --> 00:10:46,760 Kita perlu berbicara tentang Jaha. 186 00:10:49,370 --> 00:10:51,130 Saya tak boleh tahan dia selamanya. 187 00:10:51,490 --> 00:10:53,460 Mungkin saya patut libas dia. 188 00:10:55,740 --> 00:10:57,500 Saya nak cadangkan pengampunan. 189 00:11:04,980 --> 00:11:06,410 Clarke orang yang terselamat. 190 00:11:08,610 --> 00:11:10,120 Dia juga akan berjaya laluinya. 191 00:11:16,680 --> 00:11:17,850 Natrona. 192 00:11:36,200 --> 00:11:37,420 "Natrona"? 193 00:11:40,420 --> 00:11:41,600 Pengkhianat. 194 00:11:42,120 --> 00:11:43,890 Orang saya takuti saya. 195 00:11:45,970 --> 00:11:48,050 Mereka fikir Reaper masih ada di dalam. 196 00:11:50,310 --> 00:11:51,790 Awak boleh ceritakan pada saya... 197 00:11:53,540 --> 00:11:54,880 ...tentang apa yang berlaku. 198 00:11:55,560 --> 00:11:56,640 Tidak boleh. 199 00:11:59,820 --> 00:12:01,360 Awak bukan raksasa. 200 00:12:04,650 --> 00:12:05,890 Saya harap awak betul. 201 00:12:59,360 --> 00:13:00,540 Senjata. 202 00:13:02,080 --> 00:13:03,890 Kita perlu buang senjata sebelum masuk. 203 00:13:40,334 --> 00:13:41,934 Komander, sudah selesai. 204 00:13:57,373 --> 00:13:59,849 Komander! Selamat kembali! 205 00:14:01,795 --> 00:14:03,395 Kenapa awak bawa mereka? 206 00:14:05,681 --> 00:14:06,947 Bunuh orang langit! 207 00:14:07,581 --> 00:14:08,781 Baliklah pembunuh! 208 00:14:10,709 --> 00:14:13,345 Orang langit rampas segal-galanya daripada saya. 209 00:14:14,187 --> 00:14:15,187 Isteri saya,... 210 00:14:15,636 --> 00:14:16,702 ...anak saya,... 211 00:14:17,197 --> 00:14:18,197 Ke tepi. 212 00:14:19,037 --> 00:14:21,304 Pembunuh tak dialu-alukan di sini. 213 00:14:33,450 --> 00:14:35,770 Komander, halang dia. 214 00:14:35,770 --> 00:14:38,430 Tolonglah, mereka akan salahkan kami untuk ini. 215 00:14:40,712 --> 00:14:41,845 Jangan bunuh dia. 216 00:14:49,570 --> 00:14:52,180 Orang langit akan ikut kita sekarang. 217 00:14:53,630 --> 00:14:56,130 Sesiapa yang menghalang,... 218 00:14:57,120 --> 00:14:59,110 ...akan terima akibatnya. 219 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 Hangat betul sambutan. 220 00:15:29,720 --> 00:15:30,620 Sini. 221 00:15:30,760 --> 00:15:32,630 Wayar komunikasi ada di belakang dinding ini. 222 00:15:49,240 --> 00:15:50,620 Cukup besar untuk awak? 223 00:15:52,230 --> 00:15:53,310 Sekejap, mereka akan dengar. 224 00:15:53,320 --> 00:15:55,110 Ini rancangannya. Saya dah agak. 225 00:15:55,110 --> 00:15:56,570 Dia takut kehilangan bekalan darahnya. 226 00:15:56,570 --> 00:15:58,340 Awak tak perlu suka saya, Miller,... 227 00:15:58,340 --> 00:15:59,580 ...dan salahkanlah saya sebanyak mana awak mahu... 228 00:15:59,580 --> 00:16:00,840 ...untuk apa orang saya dah buat,... 229 00:16:00,840 --> 00:16:02,280 ...tapi saya sedang cuba betulkan keadaan. 230 00:16:02,280 --> 00:16:03,850 Jadi, ke tepilah. 231 00:16:04,730 --> 00:16:06,080 5 saat. 232 00:16:06,090 --> 00:16:07,210 Apa akan berlaku dalam 5 saat? 233 00:16:07,210 --> 00:16:09,520 Miller sedar yang dia berkelakuan teruk? 234 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 Saya ada kawan yang terhutang budi. 235 00:16:17,690 --> 00:16:19,060 Hayun mengikut bunyi. 236 00:16:35,910 --> 00:16:36,950 Jumpa. 237 00:16:44,058 --> 00:16:45,125 Rakyat Tondc.... 238 00:16:46,099 --> 00:16:47,099 Dengan api... 239 00:16:48,658 --> 00:16:51,829 ...kita sucikan penderitaan silam 240 00:16:52,710 --> 00:16:54,320 "Rakyat Tondc,... 241 00:16:54,430 --> 00:16:57,760 Dengan api, kita sucikan penderitaan silam". 242 00:17:13,550 --> 00:17:14,610 Clarke,... 243 00:17:59,028 --> 00:18:01,028 Pertarungan awak dah berakhir. 244 00:18:34,900 --> 00:18:36,260 Saya dah aturkan untuk mainkan S.O.S.,... 245 00:18:36,260 --> 00:18:38,150 ...secara berterusan dalam saluran Arkwide. 246 00:18:38,150 --> 00:18:39,590 Jika saya boleh buat ia bersiaran,... 247 00:18:40,060 --> 00:18:41,510 ...pasti ada orang akan dengar. 248 00:18:45,230 --> 00:18:46,750 Bunyi itu tidak bagus. 249 00:18:47,620 --> 00:18:48,700 Saya pernah dengar bunyi ni,.... 250 00:18:49,540 --> 00:18:50,870 ...di kotak hitam kapal penyelamat,... 251 00:18:50,870 --> 00:18:53,960 ...sebelum ia terhempas. 252 00:18:55,970 --> 00:18:57,500 Mereka yang buat kapal penyelamat terhempas. 253 00:18:57,720 --> 00:18:59,010 Isyarat penyekat. 254 00:19:01,330 --> 00:19:02,760 Apa yang mereka cuba sekat sekarang? 255 00:19:02,840 --> 00:19:03,870 Semuanya. 256 00:19:03,990 --> 00:19:05,740 Mungkin nak halang orang kita daripada berhubung. 257 00:19:05,740 --> 00:19:07,230 Kita sudah tertangkap? 258 00:19:07,770 --> 00:19:09,020 Saya tak rasa begitu. 259 00:19:14,820 --> 00:19:16,980 Saya juga kehilangan seseorang yang istimewa. 260 00:19:20,280 --> 00:19:21,890 Namanya Costia. 261 00:19:24,100 --> 00:19:25,660 Dia ditangkap negara ais,... 262 00:19:25,660 --> 00:19:28,790 ...yang ratunya percaya dia mengetahui rahsia saya. 263 00:19:29,650 --> 00:19:31,150 Sebab dia orang saya.... 264 00:19:33,270 --> 00:19:37,000 Mereka seksa dia, bunuh dia,... 265 00:19:37,400 --> 00:19:38,740 ...pancung kepalanya. 266 00:19:39,940 --> 00:19:40,990 Saya bersimpati. 267 00:19:41,620 --> 00:19:43,830 Saya ingatkan saya pasti tak dapat lupa penderitaan itu,... 268 00:19:44,050 --> 00:19:45,360 ...tapi saya sudah lupakannya. 269 00:19:47,150 --> 00:19:48,200 Bagaimana? 270 00:19:48,390 --> 00:19:50,840 Dengan menyedari apa itu... 271 00:19:53,790 --> 00:19:55,020 ...kelemahan. 272 00:19:55,620 --> 00:19:58,990 Apa kelemahan tu? Kasih sayang? 273 00:20:01,000 --> 00:20:02,570 Jadi, awak berhenti ambil berat,... 274 00:20:03,870 --> 00:20:05,000 ...tentang semua orang? 275 00:20:10,700 --> 00:20:12,010 Saya tak boleh buat begitu. 276 00:20:12,450 --> 00:20:14,020 Jadi, awak membuatkan orang awak sayangi,... 277 00:20:14,020 --> 00:20:18,100 ...berada dalam bahaya, dan penderitaan tu tak akan hilang. 278 00:20:21,520 --> 00:20:23,990 Orang mati sudah tiada, Clarke. 279 00:20:26,390 --> 00:20:28,350 Orang masih hidup pula lapar. 280 00:21:03,980 --> 00:21:07,260 Terimalah hadiah ini, Komander. 281 00:21:07,730 --> 00:21:10,240 Kami akan minum dalam majlis istimewa. 282 00:21:10,240 --> 00:21:11,800 Saya rasa majlis ini istimewa. 283 00:21:24,180 --> 00:21:27,330 Terima kasih wahai Marcus daripada orang langit. 284 00:21:27,390 --> 00:21:29,150 Sama-sama, Lexa. 285 00:21:30,760 --> 00:21:32,210 Kom trikru. 286 00:21:33,060 --> 00:21:35,160 Jangan minum terlalu banyak. 287 00:21:37,140 --> 00:21:39,770 Clarke, mari minum bersama. 288 00:21:40,930 --> 00:21:42,390 Saya berbesar hati. 289 00:21:58,620 --> 00:22:00,160 Izinkan saya. 290 00:22:16,960 --> 00:22:19,320 Malam ini kita raikan ketenangan yang baru kita temui. 291 00:22:19,750 --> 00:22:22,040 Esok, kita rancang peperangan kita. 292 00:22:22,950 --> 00:22:24,040 Untuk mereka yang telah pergi,... 293 00:22:25,970 --> 00:22:27,850 ...dan mereka yang kita akan temui. 294 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 Ia racun. 295 00:22:42,580 --> 00:22:44,050 Ini perbuatan rakyat langit! 296 00:22:46,840 --> 00:22:47,730 Bukan kami. 297 00:22:47,730 --> 00:22:49,360 Ini bukan perbuatan kami. 298 00:22:49,384 --> 00:22:50,784 Jangan biar dia mati! 299 00:22:51,112 --> 00:22:53,445 Semua keluar! Geledah mereka! 300 00:22:57,870 --> 00:22:58,550 Tidak. 301 00:22:58,550 --> 00:23:00,070 Tidak, kami tak lakukannya. 302 00:23:00,160 --> 00:23:01,380 Gustus ada beri amaran tentang kamu,... 303 00:23:01,380 --> 00:23:02,610 ...tapi saya tak dengar. 304 00:23:02,610 --> 00:23:03,700 Lexa, tolonglah.... 305 00:23:03,700 --> 00:23:05,010 Beritahu saya sesuatu, Clarke. 306 00:23:05,010 --> 00:23:06,580 Bila awak hunus pisau itu ke jantung,... 307 00:23:06,580 --> 00:23:07,870 ...orang awak sayang,... 308 00:23:08,630 --> 00:23:10,240 ...tidakkah awak harap itu jantung saya? 309 00:23:20,410 --> 00:23:21,370 Itu bukan milik saya. 310 00:23:21,887 --> 00:23:23,020 Ini dalam kotnya. 311 00:23:23,270 --> 00:23:24,800 Betul, itu bukan milik saya! 312 00:23:24,800 --> 00:23:26,350 Dia yang letakkan sewaktu memeriksa saya. 313 00:23:32,580 --> 00:23:35,220 Jangan benarkan orang langit tinggalkan bilik ini. 314 00:23:40,790 --> 00:23:41,660 Buatlah sesuatu. 315 00:23:42,358 --> 00:23:43,270 Indra... 316 00:23:43,827 --> 00:23:44,827 Indra, tunggu! 317 00:23:46,604 --> 00:23:48,703 Biar saya cakap bagi pihak mereka. 318 00:23:49,397 --> 00:23:51,277 Awak dah memang jadi orang mereka. 319 00:24:04,040 --> 00:24:04,810 Teruklah. 320 00:24:04,880 --> 00:24:06,220 Jadi, sekarang kita ada masalah? 321 00:24:07,010 --> 00:24:08,280 Mesej kita sudah bersiaran,... 322 00:24:08,280 --> 00:24:09,630 ...tapi ia di frekuensi penyekat. 323 00:24:09,630 --> 00:24:10,680 Jadi, betulkanlah. 324 00:24:10,680 --> 00:24:12,040 Awak fikir saya sedang buat apa? 325 00:24:12,410 --> 00:24:13,350 Nampaknya, cara untuk tutup... 326 00:24:13,350 --> 00:24:14,390 ...hanya di sumbernya. 327 00:24:14,820 --> 00:24:16,320 Saya perlukan 5 minit di pusat kawalan. 328 00:24:16,320 --> 00:24:18,030 Tidak, awak dah dengar, ia terlalu berbahaya. 329 00:24:18,030 --> 00:24:18,980 Pengawal sedang datang. 330 00:24:19,100 --> 00:24:20,540 Kita perlu pergi, tutup lubang tu. 331 00:24:20,710 --> 00:24:22,320 - Baiklah. - Tidak, biar. 332 00:24:42,260 --> 00:24:44,330 Dia sudah hampir, apa kita nak buat? 333 00:24:46,700 --> 00:24:47,810 - Saya ada idea. - Apa? 334 00:24:47,810 --> 00:24:48,540 Ini. 335 00:24:53,260 --> 00:24:54,760 Keluar sekarang. 336 00:24:56,460 --> 00:24:58,180 Jangan sampai saya tangkap kamu di sini lagi. 337 00:25:00,100 --> 00:25:00,960 Maaf. 338 00:25:07,320 --> 00:25:08,100 Raven... 339 00:25:09,050 --> 00:25:10,250 Saya perlu tahu perkara sebenar. 340 00:25:10,270 --> 00:25:11,690 Saya tak akan masuk campur jika jadi awak. 341 00:25:12,520 --> 00:25:14,630 Awak mahu saya bunuh Lexa semalam. 342 00:25:14,900 --> 00:25:17,300 Jika awak cuba racun dia, saya perlu tahu. 343 00:25:20,540 --> 00:25:22,280 Hanya awak seorang sajalah pembunuh di sini. 344 00:25:30,350 --> 00:25:31,620 Jangan ganggu saya. 345 00:25:34,670 --> 00:25:36,210 Saya tak ada pilihan. 346 00:25:36,370 --> 00:25:37,900 Kenapa awak serah diri? 347 00:25:42,690 --> 00:25:43,700 Awak okey? 348 00:26:08,870 --> 00:26:09,870 Dengar, Clarke. 349 00:26:10,310 --> 00:26:11,780 Saya tahu apa awak rasa,... 350 00:26:12,780 --> 00:26:14,610 ...umpama kesakitan itu tak akan hilang,... 351 00:26:15,150 --> 00:26:16,250 ...tapi Lexa salah. 352 00:26:16,630 --> 00:26:18,690 Awak tak akan dihantui perkara ini selamanya. 353 00:26:19,260 --> 00:26:20,580 Penderitaan itu akan hilang. 354 00:26:22,310 --> 00:26:24,300 Mak laluinya dengan menyayangi awak. 355 00:26:32,280 --> 00:26:33,130 Apa dia? 356 00:26:35,540 --> 00:26:36,990 Mak cakap tentang ayah? 357 00:26:38,910 --> 00:26:40,500 Perbuatan saya pada Finn,... 358 00:26:40,510 --> 00:26:42,370 ...tak sama dengan perbuatan mak pada ayah. 359 00:26:42,370 --> 00:26:43,520 Jangan begini, Clarke. 360 00:26:43,520 --> 00:26:45,050 Saya melindungi semua orang. 361 00:26:45,320 --> 00:26:46,700 Saya tak ada pilihan. 362 00:26:46,830 --> 00:26:48,030 - Awak ada pilihan. - Tidak. 363 00:26:48,030 --> 00:26:49,260 Mak yang serahkan dia. 364 00:26:49,260 --> 00:26:52,060 Tidak, mak suruh Thelonious pujuk ayah awak,... 365 00:26:52,060 --> 00:26:53,760 ...dan yakinkan dia untuk tidak dedahkannya. 366 00:26:53,770 --> 00:26:55,290 Mak tahu ayah tak akan berhenti. 367 00:26:55,610 --> 00:26:57,180 Mak tahu apa akan berlaku pada dia. 368 00:26:57,180 --> 00:26:59,110 Mak juga sedang lindungi semua orang. 369 00:27:00,070 --> 00:27:01,580 Mak melindungi awak. 370 00:27:07,410 --> 00:27:08,390 Clarke, tolonglah. 371 00:27:17,200 --> 00:27:18,380 Kita sama saja. 372 00:27:31,150 --> 00:27:32,010 Mereka dah jumpa radio tu? 373 00:27:32,060 --> 00:27:33,740 Tidak, mana Monty? 374 00:27:33,770 --> 00:27:34,610 Bukankah dia dengan awak? 375 00:27:36,460 --> 00:27:37,690 Saya tak nampak dia. 376 00:27:52,720 --> 00:27:53,540 Sekali lagi? 377 00:27:53,570 --> 00:27:54,810 Kami dah diminta keluar semalam. 378 00:27:54,810 --> 00:27:57,920 Pemeriksaan rutin, tak lama. 379 00:28:15,950 --> 00:28:17,120 Kita perlu keluar. 380 00:28:20,490 --> 00:28:21,580 Kita perlu keluar. 381 00:28:26,380 --> 00:28:28,180 Memusnahkan diri sendiri... 382 00:28:28,190 --> 00:28:29,620 ...bukannya cara untuk laluinya. 383 00:28:38,210 --> 00:28:41,090 Lexa perlukan gabungan ini sama seperti kita. 384 00:28:41,090 --> 00:28:42,960 Dia telah tunjukkan dirinya yang fleksibel. 385 00:28:43,060 --> 00:28:44,210 Dia akan dengar cakap awak. 386 00:28:46,610 --> 00:28:48,270 Dia fikir kita cuba bunuh dia. 387 00:28:48,290 --> 00:28:49,490 Tapi kita tahu yang kita tak buat begitu. 388 00:28:50,080 --> 00:28:51,370 Jadi, mari fikir siapa pelakunya. 389 00:28:51,770 --> 00:28:52,890 Siapa nak dia mati? 390 00:28:54,620 --> 00:28:55,630 Terlalu ramai nak begitu. 391 00:28:56,390 --> 00:28:58,200 Bergabung dengan awak adalah satu risiko,... 392 00:28:58,910 --> 00:29:01,020 ...terutamanya lepas apa Finn buat di kampung ni. 393 00:29:01,190 --> 00:29:02,010 Jadi, pasti seseorang,... 394 00:29:02,010 --> 00:29:03,280 ...yang cuba gagalkan gabungan ni. 395 00:29:15,510 --> 00:29:16,340 Bagaimana keadaan Gustus? 396 00:29:16,500 --> 00:29:17,520 Gustus akan hidup. 397 00:29:19,290 --> 00:29:20,420 Sekejap, apa kamu buat ni? 398 00:29:20,420 --> 00:29:21,510 Dia tak racun sesiapa. 399 00:29:21,510 --> 00:29:23,760 Saya minta untuk kamu dibunuh,... 400 00:29:23,950 --> 00:29:25,660 ...tapi komander ada belas kasihan. 401 00:29:26,500 --> 00:29:27,900 Dia cuma mahu seorang. 402 00:29:27,900 --> 00:29:30,330 - Dia tak bersalah. - Saya tak peduli. 403 00:29:31,110 --> 00:29:32,660 Mereka bergerak, mereka akan mati. 404 00:29:33,260 --> 00:29:35,670 Berhenti! Lepaskan dia. 405 00:29:38,760 --> 00:29:39,960 Yang lain dibebaskan. 406 00:29:40,560 --> 00:29:42,590 Bila dia mati, gabungan ini juga mati. 407 00:29:46,270 --> 00:29:47,580 Kamu patut lari. 408 00:29:55,970 --> 00:29:58,090 Saya tak suka buat begini, Raven. 409 00:30:00,090 --> 00:30:02,990 Tapi kali ini, keadilan harus ditegakkan. 410 00:30:03,590 --> 00:30:07,000 Saya tak lakukannya, itu bukan keadilan. 411 00:30:08,220 --> 00:30:09,120 Kita perlu buat sesuatu. 412 00:30:09,120 --> 00:30:10,800 Jangan, kita tak boleh buat apa-apa. 413 00:30:11,130 --> 00:30:12,290 Lincoln, pujuk mereka.. 414 00:30:22,580 --> 00:30:24,870 Lincoln, pujuklah. Mereka orang awak. 415 00:30:25,610 --> 00:30:26,760 Tidak lagi. 416 00:30:27,950 --> 00:30:29,430 Kamu tidak selamat lagi, kawanku. 417 00:30:29,730 --> 00:30:31,230 Saya akan buat apa yang mampu untuk pastikan awak terlepas. 418 00:30:31,890 --> 00:30:32,970 Selepas itu, awak bersendirian. 419 00:30:34,960 --> 00:30:37,380 Clarke, kita perlu pergi sekarang. 420 00:30:38,340 --> 00:30:39,850 Saya tak dapat selamatkan sesiapa. 421 00:30:48,410 --> 00:30:49,470 Cakaplah sesuatu. 422 00:30:56,880 --> 00:30:57,860 Clarke, sekarang. 423 00:31:03,260 --> 00:31:04,490 Ia tak ada dalam botol tu. 424 00:31:09,590 --> 00:31:10,960 Clarke, berhenti. Apa yang awak buat. 425 00:31:10,970 --> 00:31:12,170 Awak akan buat diri awak terbunuh. 426 00:31:12,420 --> 00:31:13,870 Saya perlukan botol tu sekarang. 427 00:31:16,410 --> 00:31:17,210 Berhenti! 428 00:31:20,570 --> 00:31:21,500 Lepaskan dia. 429 00:31:24,430 --> 00:31:26,550 Orang awak yang cuba bunuh awak, Lexa.,... 430 00:31:26,730 --> 00:31:27,690 ...bukan orang saya. 431 00:31:28,250 --> 00:31:29,360 Awak patut lari. 432 00:31:30,330 --> 00:31:31,340 Saya boleh buktikan. 433 00:31:47,270 --> 00:31:48,290 Jelaskan. 434 00:31:48,610 --> 00:31:49,990 Racun tu tak ada dalam botol. 435 00:31:50,460 --> 00:31:51,440 Ia ada dalam cawan. 436 00:31:53,140 --> 00:31:54,806 Itu cuma helah, Komander. 437 00:31:57,408 --> 00:31:59,274 Jangan tertipu. 438 00:32:02,330 --> 00:32:03,200 Awak yang buat. 439 00:32:06,910 --> 00:32:09,180 Dia yang uji cawan tu, dia yang periksa Raven. 440 00:32:09,370 --> 00:32:11,420 Gustus tak akan apa-apakan saya. 441 00:32:11,420 --> 00:32:12,740 Bukan awak sasarannya. 442 00:32:14,200 --> 00:32:15,230 Tapi gabungan ini. 443 00:32:15,890 --> 00:32:17,790 Kami tak lakukannya dan awak pun tahu. 444 00:32:21,545 --> 00:32:23,279 Awak sudah dituduh Gustus. 445 00:32:24,255 --> 00:32:25,722 Cakap perkara sebenar. 446 00:32:30,370 --> 00:32:32,790 Gabungan ini akan bahayakan nyawa awak, Heda. 447 00:32:35,930 --> 00:32:37,430 Saya tak boleh benarkan ia berlaku. 448 00:32:40,850 --> 00:32:43,440 Pengkhianatan ini akan ditanggung awak. 449 00:32:45,217 --> 00:32:46,417 Ikat dia di pokok. 450 00:33:12,640 --> 00:33:13,400 Keluarlah. 451 00:33:15,090 --> 00:33:15,880 Cepatlah. 452 00:33:21,620 --> 00:33:24,460 Stesen Alpha, tolonglah dengar. 453 00:33:27,290 --> 00:33:29,660 Baiklah, mari mula. 454 00:33:30,130 --> 00:33:32,440 Isyarat penyekat sudah dimatikan. 455 00:33:34,770 --> 00:33:36,570 Kita tak tahu berapa masa yang ada. 456 00:33:36,730 --> 00:33:39,650 Tolonglah cepat. Ini Jasper Jordan. 457 00:33:39,890 --> 00:33:42,280 Kami perlukan bantuan anda, kami 47 orang terperangkap.... 458 00:33:42,280 --> 00:33:43,090 Ya! 459 00:33:44,160 --> 00:33:45,550 Ya! 460 00:33:45,930 --> 00:33:47,520 Kami tak tahu berapa lama kami ada. 461 00:33:47,670 --> 00:33:48,490 Tolonglah cepat. 462 00:33:50,130 --> 00:33:52,370 Ini Jasper Jordan. Kami perlukan bantuan. 463 00:33:52,370 --> 00:33:54,500 Awak pasti mereka pergi bersama ke kampung tu? 464 00:33:54,500 --> 00:33:55,820 Kami pasti. 465 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 Tuan, saya dah cakap,... 466 00:33:57,160 --> 00:33:58,650 ...kita perlukan lebih askar di bawah. 467 00:34:00,760 --> 00:34:01,610 Sarjan... 468 00:34:03,110 --> 00:34:04,440 Kenapa awak tidak berada di tempat kamu? 469 00:34:04,920 --> 00:34:07,360 Pemeriksaan rutin, Tuan. 470 00:34:12,680 --> 00:34:13,670 Semua dah selesai. 471 00:34:28,650 --> 00:34:29,420 Tunggu. 472 00:34:32,190 --> 00:34:33,220 Awak terlupa untuk daftar. 473 00:34:38,210 --> 00:34:39,240 Saya selalu terlupa. 474 00:34:58,850 --> 00:35:01,830 Terima kasih sebab selamatkan saya, jaga diri. 475 00:35:08,520 --> 00:35:09,930 Awak cakap semuanya dah selesai. 476 00:35:13,030 --> 00:35:14,630 Entri awak mengatakan berbeza. 477 00:35:15,660 --> 00:35:18,390 Awak pasti? Peliknya. 478 00:35:18,530 --> 00:35:21,410 Jika tak kisah, saya akan betulkan nanti. 479 00:35:21,810 --> 00:35:23,030 Saya perlu periksa bilik lain. 480 00:35:52,870 --> 00:35:54,160 Finna pasti diperlakukan begitu. 481 00:36:25,077 --> 00:36:26,077 Kuatkan diri. 482 00:36:48,594 --> 00:36:50,527 Perjuangan awak dah berakhir. 483 00:37:07,780 --> 00:37:09,080 Kita taklah berbeza,... 484 00:37:10,850 --> 00:37:11,700 ...bukan? 485 00:37:28,340 --> 00:37:29,840 Mana awak tahu ia perbuatan Gustus? 486 00:37:31,630 --> 00:37:32,740 Dia sanggup buat apa saja untuk,... 487 00:37:33,430 --> 00:37:34,310 ...lindungi dia. 488 00:37:36,380 --> 00:37:37,280 Ia masuk akal. 489 00:37:38,050 --> 00:37:39,310 Tengoklah apa hasilnya. 490 00:37:42,370 --> 00:37:43,120 Semua. 491 00:37:45,050 --> 00:37:45,840 Kenapa? 492 00:37:46,390 --> 00:37:47,200 Dengar ni. 493 00:37:47,200 --> 00:37:49,480 Kami 47 orang terperangkap dalam Gunung Weather. 494 00:37:50,900 --> 00:37:52,230 Cakap dengan dia, cakaplah sesuatu. 495 00:37:53,960 --> 00:37:54,850 Ia berulang. 496 00:37:55,680 --> 00:37:56,530 Mereka masih hidup. 497 00:37:58,360 --> 00:37:59,540 Kita perlu buat sekarang. 498 00:37:59,790 --> 00:38:01,820 Awak dah ada gabungan tu, sekaranglah masa untuk gunakannya. 499 00:38:03,680 --> 00:38:05,180 Pertama sekali, kita perlu orang dalam. 500 00:38:07,010 --> 00:38:07,880 Betul kata awak. 501 00:38:08,280 --> 00:38:09,370 Tanpa seseorang di dalam,... 502 00:38:09,370 --> 00:38:12,080 ...untuk lemahkan pertahanan, tutup kabus asid,... 503 00:38:12,230 --> 00:38:13,430 ...tentera tak berguna. 504 00:38:14,730 --> 00:38:15,650 Awak patut pergi. 505 00:38:16,150 --> 00:38:17,510 Ingatkan awak benci rancangan tu,... 506 00:38:18,100 --> 00:38:19,570 ...sebab saya akan terbunuh. 507 00:38:19,820 --> 00:38:23,600 Saya bersikap lemah, tapi risiko itu berbaloi. 508 00:38:26,970 --> 00:38:28,090 Ini peta Gunung Weather saya. 509 00:38:28,950 --> 00:38:30,990 Cari jalan untuk ke radio tu dan beritahu kami. 510 00:38:36,590 --> 00:38:37,390 Semoga berjaya. 511 00:38:40,470 --> 00:38:41,480 Bell, macam mana awak.... 512 00:38:41,480 --> 00:38:42,770 Saya boleh bawa awak ke terowong itu. 513 00:38:43,720 --> 00:38:45,490 Dia tak boleh kembali ke sana, belum lagi. 514 00:38:46,050 --> 00:38:47,390 Biar saya tunjukkan apa yang perlu dicari. 515 00:38:48,940 --> 00:38:49,790 Saya terpaksa. 516 00:38:50,950 --> 00:38:52,360 Saya perlu berdepan dengan apa telah saya buat. 517 00:38:53,200 --> 00:38:55,430 Jadi, mari kita berdepan bersama. 518 00:38:55,440 --> 00:38:58,010 Tidak, awak diperlukan di sini. Awak tahu cara kita. 519 00:38:58,210 --> 00:38:59,740 Tanpa itu, gabungan ini gagal. 520 00:39:02,850 --> 00:39:04,070 Saya tak akan benarkan. 521 00:39:05,780 --> 00:39:06,780 Saya tahu. 522 00:39:33,540 --> 00:39:35,950 Cinta itu lemah. 523 00:39:53,090 --> 00:39:53,940 Clarke.... 524 00:40:00,710 --> 00:40:01,750 Ini untuk awak. 525 00:40:05,382 --> 00:40:07,210 Ini abu daripada api tu. 526 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 Mak fikir awak boleh buang di mana-mana tempat,... 527 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 ...dan ia dapat bantu awak untuk ucap selamat tinggal. 528 00:40:14,920 --> 00:40:16,350 Saya dah selesai buat begitu. 529 00:41:08,550 --> 00:41:09,300 Harper. 530 00:41:09,930 --> 00:41:14,580 Harper, apa mereka buat pada awak? 531 00:41:16,400 --> 00:41:17,500 47. 532 00:41:19,620 --> 00:41:21,790 Mereka bina satu untuk setiap seorang daripada kita.