1 00:00:01,020 --> 00:00:02,480 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,571 --> 00:00:05,030 মাউন্ট আবহাওয়াতে তোমার শত শত মানুষ আটকা পড়েছে। 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,710 তাদের রক্ত ঔষধ হিসাবে ব্যবহার করা হয়। 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,815 আমার লোকরাও সেখানে বন্দী। 5 00:00:08,906 --> 00:00:10,070 তুমি আমাদের এটা কেন দেখাচ্ছো? 6 00:00:10,161 --> 00:00:11,861 - কারণ আমি ভীত। - কিসের জন্য? 7 00:00:11,952 --> 00:00:13,019 তুমি পরবর্তী জন। 8 00:00:13,110 --> 00:00:15,325 হার্পার নাস্তার জন্য আসেনি। তোমরা তাকে দেখেছো? 9 00:00:16,496 --> 00:00:18,950 আমাদের দুজনের মানুষকে বাঁচানের একমাত্র উপায় হলো একসাথে যোগ দেওয়া। 10 00:00:19,041 --> 00:00:20,090 আমি তোমাকে ভালবেসে ফেলেছি। 11 00:00:20,180 --> 00:00:23,110 আমি যা কিছু করেছি, তার সব মানে হলো তুমি ঠিক আছো। 12 00:00:23,200 --> 00:00:25,070 আমাকে প্রদান করো যাকে তুমি ফিন ডাকো। 13 00:00:25,161 --> 00:00:27,278 আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি তার মৃত্যুর সাথে শুরু হবে। 14 00:00:28,780 --> 00:00:30,840 না। ফিন! 15 00:00:30,931 --> 00:00:32,009 তারা তার সাথে কি করবে? 16 00:00:32,100 --> 00:00:34,470 ফিন ১৮ টি জীবন নিয়েছে। 17 00:00:34,560 --> 00:00:36,863 সে ১৮ টি মৃত্যুর কষ্ট ভোগ করবে। 18 00:00:38,358 --> 00:00:39,808 আমিও তোমাকে ভালবাসি। 19 00:00:42,120 --> 00:00:43,600 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 20 00:00:43,691 --> 00:00:45,031 ধন্যবাদ, রাজকুমারী। 21 00:00:49,710 --> 00:00:51,360 না! 22 00:01:37,479 --> 00:01:38,539 আমাকে করতে দাও। 23 00:01:40,895 --> 00:01:44,010 তারা তাকে নির্যাতন করতে পারে। আমি বাধ্য ছিলাম। আমি... 24 00:01:44,101 --> 00:01:46,784 -এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে। -আমি বাধ্য ছিলাম। 25 00:01:46,875 --> 00:01:49,560 - এটা ঠিক আছে। - আমি বাধ্য ছিলাম। 26 00:01:50,250 --> 00:01:51,720 আমি কি করেছিলাম? 27 00:02:00,130 --> 00:02:02,440 কমান্ডার কথা বলতে প্রস্তুত। 28 00:02:23,230 --> 00:02:25,180 রক্ত রক্তের উত্তর দিয়েছে। 29 00:02:26,130 --> 00:02:28,560 আমার পাশের কেউ বলছে এটা যথেষ্ট নয়। 30 00:02:28,650 --> 00:02:31,877 তারা আমাদের ঐতিহ্য দাবির মত করে হত্যাকারীকে ভোগ করাতে চেয়েছিলো, 31 00:02:32,573 --> 00:02:35,799 কিন্তু তারা জানে না যে তোমার কষ্ট আরও খারাপ হবে। 32 00:02:36,786 --> 00:02:40,140 তুমি আজ রাতে যা করেছ তা তোমাকে তোমার শেষ দিন পর্যন্ত তাড়িয়ে বেড়াবে। 33 00:02:41,860 --> 00:02:43,970 এখনও, পুনরুদ্ধার করা হবে। 34 00:02:44,060 --> 00:02:46,819 টনডিসির মানুষকে মরদেহ দিয়ে দেওয়া হবে, 35 00:02:46,910 --> 00:02:49,510 খুনী ও খুন আগুনের সাথে যুক্ত হবে! 36 00:02:49,820 --> 00:02:51,870 শুধুমাত্র তারপর আমরা শান্তিতে থাকতে পারবো। 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,720 না। না। আমরা যথেষ্ট করেছি। 38 00:02:53,810 --> 00:02:55,430 ছেলেকে তার নিজের লোকদের দ্বারা দাফন করানো উচিত। 39 00:02:55,520 --> 00:02:58,293 যথেষ্ট? ১৮ টি মৃত্যুর বেদনা আমাদের কাছে ছিল। 40 00:02:58,384 --> 00:03:00,300 আমাদের ন্যায়নিষ্ঠ খুন অপরিশোধিত। 41 00:03:00,390 --> 00:03:02,220 আমার গ্রাম ন্যায়বিচারের প্রাপ্য। 42 00:03:02,310 --> 00:03:04,740 তুমি ন্যায়বিচার চাও না। তুমি প্রতিশোধ চাও। 43 00:03:04,830 --> 00:03:06,785 তুমি আমার প্রতিশোধ কখনো দেখোনি। 44 00:03:06,876 --> 00:03:08,016 আমরা এটা করবো। 45 00:03:09,725 --> 00:03:11,651 কিন্তু যখন এটা শেষ হবে, আমরা কথা বলবো, 46 00:03:11,742 --> 00:03:14,066 কিভাবে আমাদের মানুষদের মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করতে হবে। 47 00:03:14,157 --> 00:03:15,260 আমাদের সব মানুষদের। 48 00:03:15,350 --> 00:03:17,400 আমরা একই জিনিস চাই, ক্লার্ক। 49 00:03:17,491 --> 00:03:19,761 ভাল। আমরা কখন বের হবো? 50 00:03:19,852 --> 00:03:20,965 এখন। 51 00:03:24,400 --> 00:03:25,950 তোমার অনুচর বাছাই করো। 52 00:03:30,960 --> 00:03:33,360 ক্লার্ক, তোমাকে এটা করতে হবে না। 53 00:03:34,031 --> 00:03:35,340 হ্যা, আমাকে হবে। 54 00:03:35,710 --> 00:03:37,730 যদি এই সাময়িক যুদ্ধবিরতি ধরে রাখা না হয়, 55 00:03:38,410 --> 00:03:40,180 আমি বিনা কারণে ফিনকে খুন করেছি। 56 00:03:47,760 --> 00:03:49,431 ক্লার্ক সঠিক। 57 00:03:50,080 --> 00:03:51,814 আমাদের এটা করতে হবে। 58 00:03:51,905 --> 00:03:53,970 গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি স্থাপন আমাদের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায়। 59 00:03:54,060 --> 00:03:55,930 ওহ, আমি মনে করি না তারা জানে শান্তি কি। 60 00:03:56,020 --> 00:03:58,380 - কমান্ডার জানে। - সে একটি শিশু। 61 00:03:58,960 --> 00:04:01,240 তারা একটি শিশুর দ্বারা নেতৃত্ব পাচ্ছে। 62 00:04:03,822 --> 00:04:05,070 একি ভাবে আমরাও। 63 00:04:19,390 --> 00:04:20,770 চলে যাও। 64 00:04:21,580 --> 00:04:23,020 রেভেন, আমি দুঃখিত। 65 00:04:23,310 --> 00:04:25,450 আমি বলেছি, চলে যাও! 66 00:04:25,540 --> 00:04:29,080 আমি জানি এটা তোমার জন্য কতটা কঠিন হবে, কিন্তু আমি গ্রাউন্ডারদের সাথে চলে যাচ্ছি, 67 00:04:29,170 --> 00:04:31,680 এবং আমি চাই তুমি রেডিও নিয়ে কাজ চালিয়ে যাও। 68 00:04:33,170 --> 00:04:35,140 - তুমি কি করছো? তুমি কি করছো? - তারা এখন তাকে নিতে হবে। 69 00:04:35,230 --> 00:04:36,760 নরকের মত, তারা করে। আমাকে ছাড়ো। 70 00:04:36,850 --> 00:04:38,960 আমাদের একটি মিনিট দাও, প্লিজ। রেভেন... 71 00:04:39,885 --> 00:04:41,130 তুমি এই ব্যাপারে রাজি? 72 00:04:41,220 --> 00:04:44,230 আমরা তাকে গ্রামে নিয়ে যাচ্ছি যেখানে গণহত্যা হয়েছিল। 73 00:04:44,320 --> 00:04:45,922 সেখানে একটি মৃত্যুর অনুষ্ঠান আছে। 74 00:04:46,013 --> 00:04:48,640 এটাই একমাত্র উপায় আমাদের মাউন্ট আবহায়া থেকে বের করে আনার। 75 00:04:51,650 --> 00:04:54,990 তাহলে আমিও আসছি, আর চিন্তা করোনা... 76 00:04:55,538 --> 00:04:57,480 আমি তোমার ফালতু রেডিও নিয়ে আসবো। 77 00:06:14,510 --> 00:06:15,500 কিছু? 78 00:06:16,620 --> 00:06:17,530 খুঁজতে থাকো। 79 00:06:17,620 --> 00:06:19,490 হার্পারের সাথে যাই হোক না কেন, কেউ অবশ্যই কিছু দেখেছে। 80 00:06:19,580 --> 00:06:22,310 সে কত জায়গা সে হতে পারে? আমরা একটি সিল বাঙ্কারে আছি। 81 00:06:22,400 --> 00:06:23,890 সেখানে কিছু কক্ষ থাকার কথা যা আমরা জানি না, 82 00:06:23,980 --> 00:06:26,310 তুমি এমন স্থান চিনো যা চিহ্নিত করা হয় নি। 83 00:06:26,598 --> 00:06:28,308 ওয়েল? এটা কি সম্ভব? 84 00:06:28,399 --> 00:06:29,860 আমি এটা নিয়ে সন্দেহ করি, কিন্তু হতে পারে। 85 00:06:29,950 --> 00:06:31,850 ধন্যবাদ। তুমি শুধু একটি বড় সাহায্য। 86 00:06:31,940 --> 00:06:34,192 আস্তে, মিলার। মায়া আমাদের পক্ষে। 87 00:06:34,283 --> 00:06:35,290 তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 88 00:06:35,380 --> 00:06:37,130 হ্যাঁ। আমি নিশ্চিত। সে আমাদের তুলনায় অনেক বেশী ঝুঁকি নিচ্ছে। 89 00:06:37,220 --> 00:06:39,860 সত্যি? সেও কি নর্দমায় এসে শেষ করতে পারবে। যদি সে ধরা পরে যায়? 90 00:06:39,950 --> 00:06:41,088 থামো। 91 00:06:42,699 --> 00:06:43,880 আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি। 92 00:06:44,433 --> 00:06:46,813 এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়। 93 00:06:46,904 --> 00:06:48,550 আমরা যদি রেডিও অ্যাক্সেস করতে পারি, 94 00:06:48,641 --> 00:06:50,781 আমরা জাহাজের বিস্তীর্ণ চ্যানেলে একটি বার্তা পাঠাতে পারবো, 95 00:06:50,872 --> 00:06:52,080 তাদের বলো আমরা এখানে। 96 00:06:52,570 --> 00:06:56,470 লেভেল সাতে একমাত্র রেডিও কমান্ড সেন্টারে, কড়া নিরাপত্তায়। 97 00:06:56,560 --> 00:06:57,640 তুমি আগে ভেতরে গিয়েছিলে। 98 00:06:57,730 --> 00:07:00,000 একমাত্র কারণ এটি সংশোধন করার জন্য নির্ধারিত ছিল। 99 00:07:00,090 --> 00:07:02,520 - এটা আবার তাড়াতাড়ি কাজ করবে না। - আমাদের রেডিও দরকার নেই। 100 00:07:03,061 --> 00:07:05,220 আমাদের তার তারের প্রয়োজন যা এটার মধ্যে কাজ করবে। এখানে। 101 00:07:05,770 --> 00:07:08,840 শিল্পের গুদামঘর। আমি যেখানে আমাদের নিয়ে যেতে পারি। 102 00:07:08,931 --> 00:07:09,813 ভাল। 103 00:07:09,904 --> 00:07:13,400 এখন আমাদের কেবল দেয়ালের দুই ফুট অংশ ভাঙ্গতে হবে, 104 00:07:13,490 --> 00:07:15,840 বাইরে যাওয়া তার খুঁজো এবং একটি কাছাকাছি সিস্টেমে এটি জ্যাক করো, 105 00:07:15,930 --> 00:07:18,700 কমান্ড সেন্টারে বা ক্ষেত্রের মধ্যে কাউকে না শুনিয়ে। 106 00:07:18,790 --> 00:07:21,720 - এই সব, হাহ? - না। 107 00:07:21,811 --> 00:07:23,460 আমাদের কিছু তামার তার চুরি করতে হবে, 108 00:07:23,550 --> 00:07:25,420 গার্ডের সময়সূচী এবং একটি ওয়াকি-টকি। 109 00:07:25,510 --> 00:07:28,300 ওহ, হ্যাঁ এবং একটি বড় হাতুড়ি। 110 00:07:50,960 --> 00:07:53,600 আরে, তুমি ঠিক করছো? 111 00:07:55,930 --> 00:07:56,810 হ্যাঁ। 112 00:07:59,820 --> 00:08:01,100 তুমি সঠিক জিনিস করেছো। 113 00:08:03,285 --> 00:08:04,870 এখন আমাকে এটির সাথে বাস করতে হবে। 114 00:08:06,269 --> 00:08:08,680 তুমি এখনও মনে করো এই সংঘাত কোন খারাপ ধারণা, তাই না? 115 00:08:08,770 --> 00:08:12,100 আমি চিন্তা করি আমরা রাজনীতি নিয়ে সময় নস্ট করছি যখন আমাদের বন্ধুরা সমস্যায় আছে। 116 00:08:12,191 --> 00:08:15,330 আমাদের তাদের সৈন্য দরকার মাউন্ট আবহাওয়া পাওয়ার জন্য, বেলামি, আর তুমি তা জানো। 117 00:08:15,420 --> 00:08:18,790 তাদের সেনাবাহিনী চিরদিনের জন্য মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করে দিচ্ছে। 118 00:08:19,160 --> 00:08:22,820 আমাদের যা দরকার তা হলো একজন ভেতরের মানুষ, আমাদের চোখ ও কান হওয়ার জন্য। 119 00:08:23,070 --> 00:08:25,060 এটা ভুলে যাও। এটা খুব বিপজ্জনক। 120 00:08:25,151 --> 00:08:28,210 ক্লার্ক, যদি তুমি এটি করতে পারো, আমি ভেতরে যেতে পারবো। 121 00:08:28,301 --> 00:08:29,680 আমি বলেছি না। 122 00:08:31,730 --> 00:08:33,440 যেহেতু আমি তোমার কাছ থেকে আর আদেশ নেই না, 123 00:08:34,140 --> 00:08:35,770 আমার একটি ভাল কারণ প্রয়োজন। 124 00:08:37,290 --> 00:08:39,970 আমি তোমাকে হারাতে পারব না, ঠিক আছে? 125 00:09:21,770 --> 00:09:22,670 আমাকে সংক্ষিপ্ত বিবরন দাও। 126 00:09:22,760 --> 00:09:23,820 জী, স্যার। 127 00:09:23,910 --> 00:09:26,609 কমান্ডারের বল কখনো জাহাজের উপর আক্রমণ করে নি। 128 00:09:26,700 --> 00:09:31,010 পরিবর্তে, সকালে ০৬০০ এ, তারা এখানে এই বন প্রত্যাহার করেছে। 129 00:09:31,471 --> 00:09:33,550 বাইরের লোক কখনো প্রত্যাহার করে না, লেফটেন্যান্ট। 130 00:09:33,640 --> 00:09:37,120 না, স্যার, কিন্তু এই কমান্ডারের অধীনে, তারা জোট করে তোলে। 131 00:09:37,648 --> 00:09:38,990 এখানে কি তাই ঘটেছিলো? 132 00:09:39,080 --> 00:09:42,260 এটা অস্পষ্ট, স্যার, কিন্তু এটি একটি সম্ভাবনা যা আমাদের বিবেচনা করতে হবে। 133 00:09:42,583 --> 00:09:46,370 স্যার, যদি এটি একটি জোট হয় বাইরের লোক আর জাহাজের লোকদের মাঝে, 134 00:09:46,460 --> 00:09:48,170 আমাদের এটি ভাঙ্গার জন্য অনেক জিনিস আছে। 135 00:09:48,260 --> 00:09:50,577 আমরা তাদের একে অপরকে খুন করার সুযোগ দেবো যাতে তারা এখানে আসতে না পারে, 136 00:09:50,668 --> 00:09:52,100 তাদের মানুষ ফিরিয়ে নিতে। 137 00:09:52,190 --> 00:09:54,190 আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন মানুষ আছে। 138 00:09:54,281 --> 00:09:56,360 তারা আমাদের প্রতিরক্ষার অতীত খুঁজে পাবে না। 139 00:09:56,450 --> 00:09:59,130 স্যার, আমাদের এই হুমকি হালকাভাবে নেওয়া উচিত নয়। 140 00:10:01,683 --> 00:10:03,240 আমরা নিচ্ছি না, লেফটেন্যান্ট। 141 00:10:03,331 --> 00:10:04,960 ওটার ক্ষেত্রে তোমাকে আমি কথা দিয়েছি। 142 00:10:05,051 --> 00:10:08,600 গ্রাউন্ডের কাছে যেতে আমাদের কোন কিছু থামাতে পারবে না। 143 00:10:21,960 --> 00:10:24,790 ক্লার্ক, এটা আমাদের পক্ষে নিরাপদ। 144 00:10:24,881 --> 00:10:26,890 আমাদের তাদের বিশ্বাস করতে হবে, বেলামি। 145 00:10:28,210 --> 00:10:30,250 আর কোন পক্ষ নেই। 146 00:10:41,453 --> 00:10:42,399 আরে। 147 00:10:44,825 --> 00:10:46,760 আমাদের জাহাকে নিয়ে কথা বলতে হবে। 148 00:10:49,370 --> 00:10:51,292 আমি তাকে চিরতরে তালাবন্ধ করে রাখতে পারবো না। 149 00:10:51,383 --> 00:10:53,460 হয়তো আমার তাকে শকল্যাশ করা উচিত। 150 00:10:55,740 --> 00:10:57,500 আমি একটি ক্ষমা প্রস্তাব করতে চাচ্ছিলাম। 151 00:11:04,980 --> 00:11:06,410 ক্লার্ক একজন বেঁচে থাকার মানুষ। 152 00:11:08,610 --> 00:11:10,120 সেও এট আপার করতে পারবে। 153 00:11:16,680 --> 00:11:17,850 ন্যাট্রোনা। 154 00:11:36,061 --> 00:11:37,420 "ন্যাট্রোনা"? 155 00:11:40,420 --> 00:11:41,600 বিশ্বাসঘাতক। 156 00:11:42,120 --> 00:11:43,890 আমার লোকেরা আমাকে ভয় করে। 157 00:11:45,970 --> 00:11:48,050 তারা মনে করে শস্যচ্ছেদক এখনও ভিতরে আছে। 158 00:11:50,310 --> 00:11:51,790 তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো, 159 00:11:53,540 --> 00:11:54,880 কি ঘটেছে তা সম্পর্কে। 160 00:11:55,560 --> 00:11:56,640 আমি পারি না। 161 00:11:59,820 --> 00:12:01,360 তুমি সেই দৈত্য না। 162 00:12:04,650 --> 00:12:05,890 আমি আশা করি তুমি সঠিক। 163 00:12:59,360 --> 00:13:00,540 অস্ত্র। 164 00:13:02,080 --> 00:13:03,890 আমাদের প্রবেশ করার আগে নিরস্ত্র হওয়া প্রয়োজন। 165 00:14:33,450 --> 00:14:35,680 কমান্ডার, তাকে থামাও। 166 00:14:35,770 --> 00:14:38,430 প্লিজ। তারাও এটার জন্য আমাদের দোষারোপ করবে। 167 00:14:49,570 --> 00:14:52,180 আকাশের মানুষ এখন আমাদের সাথে মার্চ করবে। 168 00:14:53,630 --> 00:14:56,130 যে তা থামাতে চেষ্টা করবে, 169 00:14:57,120 --> 00:14:59,110 তাদের জীবন দিতে হবে। 170 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 উষ্ণ অভ্যর্থনা। 171 00:15:29,684 --> 00:15:30,620 ঠিক এখানেই। 172 00:15:30,711 --> 00:15:32,630 যোগাযোগ লাইন এই প্রাচীর পিছনে আছে। 173 00:15:49,240 --> 00:15:50,620 তোমার জন্য যথেষ্ট না? 174 00:15:52,068 --> 00:15:53,230 অপেক্ষা করো। তারা তোমাকে শুনতে পাবে। 175 00:15:53,320 --> 00:15:55,020 এই পরিকল্পনা ছিল। আমি এটা জানতাম। 176 00:15:55,110 --> 00:15:56,480 সে তার রক্ত সরবরাহ হারানের ভয় পায়। 177 00:15:56,570 --> 00:15:58,250 দেখো। তোমার আমাকে পছন্দ করতে হবে না, মিলার, 178 00:15:58,340 --> 00:16:00,750 এবং তুমি আমার লোকেরা যা করছে তার জন্য তুমি চাইলে আমাকে দোষারোপ করতে পারো। 179 00:16:00,840 --> 00:16:02,190 কিন্তু আমি সব ঠিক করার চেষ্টা করছি। 180 00:16:02,280 --> 00:16:03,850 তাহলে আমার রাস্তা থেকে সরে যাও। 181 00:16:04,730 --> 00:16:06,000 পাঁচ সেকেন্ড। 182 00:16:06,090 --> 00:16:09,520 - পাঁচ সেকেন্ডে কি হবে? - মিলার বুঝতে পারবে সে কত বড় গাধা? 183 00:16:15,320 --> 00:16:16,680 বন্ধুর কাছে আমি একটা উপকার পাই। 184 00:16:17,598 --> 00:16:19,060 বিস্ফোরণের সময় হয়েছে। 185 00:16:35,910 --> 00:16:36,950 জ্যাকপট। 186 00:16:52,710 --> 00:16:54,320 "টনডিসির মানুষ," 187 00:16:54,430 --> 00:16:57,760 "আগুনে, আমরা অতীতের কস্ট পরিষ্কার করি।" 188 00:17:13,477 --> 00:17:14,610 ক্লার্ক... 189 00:18:34,875 --> 00:18:37,882 আমি এটা আমাদের এসওএস চালাতে সেট আপ করেছি একটা লিপের মাঝে জাহাজের বিস্তর চ্যানেলে। 190 00:18:37,973 --> 00:18:39,590 যদি আমি এটি প্রেরণ করতে পারি, 191 00:18:40,060 --> 00:18:41,510 কেউ এটা শুনতে বাধ্য। 192 00:18:45,230 --> 00:18:46,750 ওহ, এটা ভাল শোনাচ্ছে না। 193 00:18:47,620 --> 00:18:48,700 আমি এটা শুনেছি, 194 00:18:49,434 --> 00:18:51,574 ঠিক আগে প্রস্থান জাহাজের কালো বাক্সে... 195 00:18:52,535 --> 00:18:54,050 ... ঠিক এটি ক্র্যাশ হওয়ার আগে। 196 00:18:55,821 --> 00:18:57,500 তারা প্রস্থান জাহাজ ক্র্যাশ করেছে। 197 00:18:57,591 --> 00:18:59,010 সংকেত জ্যামিং করছে। 198 00:19:01,330 --> 00:19:02,750 তারা এখন কি জ্যামিং করছে? 199 00:19:02,840 --> 00:19:05,650 সবকিছু, সম্ভবত আমাদের মানুষের একে অপরের সাথে কথা বলা থেকে। 200 00:19:05,740 --> 00:19:07,230 আমরা সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়ে গেছি? 201 00:19:07,653 --> 00:19:09,020 আমি সম্পূর্ণরূপে বলবো না। 202 00:19:14,519 --> 00:19:16,980 আমিও আমার বিশেষ কাউকে হারিয়ে ফেলেছি। 203 00:19:20,191 --> 00:19:21,890 তার নাম ছিল কোস্টিয়া। 204 00:19:24,100 --> 00:19:28,790 সে আইস নেশন কর্তৃক বন্দী হয়, যার রাণী বিশ্বাস করতো সে আমার গোপন রহস্য জানতো। 205 00:19:29,650 --> 00:19:31,150 কারণ সে ছিল আমার... 206 00:19:33,173 --> 00:19:36,742 তারা তাকে নির্যাতন করেছিল, তাকে হত্যা করেছিল, 207 00:19:37,400 --> 00:19:38,740 তার মাথা কেটে ফেলেছিল। 208 00:19:39,821 --> 00:19:40,871 আমি দুঃখিত। 209 00:19:41,620 --> 00:19:43,830 আমি ভেবেছিলাম আমার কখনো কস্ট লাঘব হবে না, 210 00:19:43,921 --> 00:19:45,360 কিন্তু আমার হয়েছে। 211 00:19:47,014 --> 00:19:48,064 কিভাবে? 212 00:19:48,155 --> 00:19:50,840 এটা বুঝতে পেরে এটা কিসের জন্য ছিল... 213 00:19:53,655 --> 00:19:54,885 ...দুর্বলতা। 214 00:19:55,421 --> 00:19:56,567 কি? 215 00:19:57,827 --> 00:19:58,886 ভালবাসা? 216 00:20:00,838 --> 00:20:02,570 তাই তুমি শুধু পরোয়া করা বন্ধ করে দাও... 217 00:20:03,767 --> 00:20:05,000 ... সবাইকে নিয়ে? 218 00:20:10,700 --> 00:20:12,270 আমি এটা কখনোই করতে পারব না। 219 00:20:12,361 --> 00:20:15,040 তাহলে তুমি যাদের পরোয়া করো তাদের বিপদে ফেলো, 220 00:20:16,108 --> 00:20:18,190 এবং কস্ট কখনো দূর হবে না। 221 00:20:21,520 --> 00:20:23,990 মৃতরা চলে গেছে, ক্লার্ক। 222 00:20:26,286 --> 00:20:28,246 জীবিতরা ক্ষুধার্ত। 223 00:21:03,796 --> 00:21:07,260 প্লিজ এই উপহার গ্রহণ করো, কমান্ডার। 224 00:21:07,351 --> 00:21:10,076 আমরা বিশেষ অনুষ্ঠানে এটা পান করি। 225 00:21:10,167 --> 00:21:11,800 আমি এই যোগ্যতা বিশ্বাস করি। 226 00:21:24,038 --> 00:21:27,197 ধন্যবাদ, আকাশের মানুষের মার্কাস। 227 00:21:27,288 --> 00:21:29,150 তোমাকে স্বাগত জানাই, লেক্সা। 228 00:21:30,577 --> 00:21:32,027 কম ট্রিক্রু। 229 00:21:32,866 --> 00:21:35,160 শুধু এটা খুব বেশি পান করো না। 230 00:21:36,980 --> 00:21:39,770 ক্লার্ক, চলো একসঙ্গে পান করি। 231 00:21:40,772 --> 00:21:42,390 এটা আমার জন্য আনন্দের হবে। 232 00:21:58,321 --> 00:22:00,160 এবং আমাকে অনুমতি দাও। 233 00:22:16,807 --> 00:22:19,320 আজ আমরা আমাদের নতুন পাওয়া শান্তি উদযাপন করবো। 234 00:22:19,750 --> 00:22:22,040 আগামীকাল আমরা আমাদের যুদ্ধ পরিকল্পনা করবো। 235 00:22:22,796 --> 00:22:24,040 যাদের আমরা হারিয়েছি তাদের জন্য, 236 00:22:25,786 --> 00:22:27,850 এবং যাদের আমরা শীঘ্রই খুঁজে পাবো। 237 00:22:39,350 --> 00:22:40,350 এটা বিষ! 238 00:22:42,580 --> 00:22:44,050 এটা আকাশের মানুষ ছিল। 239 00:22:46,840 --> 00:22:49,270 এটা আমাদের ছিল না। তোমার এটা জানতে হবে এটা আমাদের ছিল না। 240 00:22:57,770 --> 00:23:00,070 না। না। আমরা এটা করিনি। 241 00:23:00,160 --> 00:23:02,472 গাস্টাস তোমার সম্পর্কে আমাকে সতর্ক করেছিল, কিন্তু আমি শুনি নি। 242 00:23:02,563 --> 00:23:03,610 লেক্সা, প্লিজ... 243 00:23:03,700 --> 00:23:04,920 আমাকে কিছু বলো, ক্লার্ক। 244 00:23:05,010 --> 00:23:07,870 যখন তুমি সেই ছেলেটির হৃদয়ে ছুরি নিমগ্ন করেছ যাকে তুমি ভালবাস, 245 00:23:08,498 --> 00:23:10,240 তুমি কি আশা করো নি এটা আমার হোক? 246 00:23:20,410 --> 00:23:21,507 এটা আমার নয়। 247 00:23:23,270 --> 00:23:24,710 আমি তোমাকে বলছি, এটা আমার নয়। 248 00:23:24,800 --> 00:23:26,350 সে যখন আমাকে খুঁজেছিল সে সময়ে সেখানে রেখেছিল। 249 00:23:32,580 --> 00:23:35,220 কোনও আকাশের লোক এই রুম ছেড়ে যাবে না। 250 00:23:40,609 --> 00:23:41,660 কিছু করো। 251 00:23:42,358 --> 00:23:43,270 ইন্দ্রা... 252 00:24:03,849 --> 00:24:04,774 ধুর! ছাই। 253 00:24:04,865 --> 00:24:06,220 তাহলে এখন আমরা সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়েছি? 254 00:24:06,827 --> 00:24:09,437 আমাদের বার্তা সম্প্রচার করা হচ্ছে, কিন্তু এটি জ্যাম করা ফ্রিকোয়েন্সিতে আছে। 255 00:24:09,528 --> 00:24:10,590 তাহলে এটি জ্যাম ছাড়া করো। 256 00:24:10,680 --> 00:24:12,117 তুমি কি মনে করো আমি কি করার চেষ্টা করছিলাম? 257 00:24:12,208 --> 00:24:14,536 এটি বন্ধ করার একমাত্র উপায় মনে হচ্ছে এটার উত্স থেকে। 258 00:24:14,627 --> 00:24:16,230 কমান্ড সেন্টারে আমার পাঁচ মিনিট লাগবে। 259 00:24:16,320 --> 00:24:17,940 কোনভাবেই না। তুমি মায়ার কথা শুনেছো। এটা খুব বিপজ্জনক। 260 00:24:18,030 --> 00:24:19,009 পাহারাদাররা আসছে। 261 00:24:19,100 --> 00:24:20,540 আমাদের যেতে হবে। গর্ত ঢাকো। 262 00:24:20,631 --> 00:24:22,986 - ঠিক। - না। এটা ছেড়ে দাও। 263 00:24:42,260 --> 00:24:44,330 সে খুব কাছে। আমরা এখন কি করবো? 264 00:24:46,366 --> 00:24:47,624 - আমি একটা বুদ্ধি পেয়েছি। - কি? 265 00:24:47,715 --> 00:24:48,619 এটা। 266 00:24:53,053 --> 00:24:54,553 এখন বের হও। 267 00:24:56,291 --> 00:24:58,180 আমাকে তোমাদের বাচ্চাদের এখানে আবার ধরতে দিও না। 268 00:24:59,938 --> 00:25:00,960 দুঃখিত। 269 00:25:07,067 --> 00:25:08,100 রেভেন... 270 00:25:08,792 --> 00:25:10,180 আমার সত্য জানতে হবে। 271 00:25:10,270 --> 00:25:11,690 এটা যদি তুমি হও তাহলে আমি পিছনে ফিরে যাবো। 272 00:25:12,314 --> 00:25:14,630 তুমি চেয়েছিলে গতকাল আমি লেক্সাকে মেরে ফেলি। 273 00:25:14,721 --> 00:25:17,300 যদি তুমি তাকে বিষ দিতে চেষ্টা করো, তবে আমার তা জানা দরকার। 274 00:25:20,394 --> 00:25:22,280 তুমি এখানে একমাত্র খুনী। 275 00:25:30,350 --> 00:25:31,620 আমাকে একা থাকতে দাও। 276 00:25:34,614 --> 00:25:36,154 তুমি আমাকে কোন পছন্দ দাও নি। 277 00:25:36,245 --> 00:25:37,775 কেন তুমি নিজেকে চালু করেছো? 278 00:25:42,465 --> 00:25:43,700 বাচ্চা, তুমি ঠিক আছো? 279 00:26:08,575 --> 00:26:10,074 আমার কথা শোনো, ক্লার্ক। 280 00:26:10,165 --> 00:26:11,780 আমি জানি তুমি কেমন অনুভব করছো, 281 00:26:12,602 --> 00:26:14,610 যেমন কস্ট কখন দূর হবে না, 282 00:26:15,030 --> 00:26:16,250 কিন্তু লেক্সা ভুল। 283 00:26:16,537 --> 00:26:18,690 তুমি চিরতরে এটা দিয়ে প্রতারিত হবে না। 284 00:26:19,204 --> 00:26:20,524 কস্ট বিবর্ণ হয়ে যাবে। 285 00:26:22,310 --> 00:26:24,300 আমাকে যা এর মধ্যে এনেছে তা হলো তোমাকে ভালবাসা। 286 00:26:32,280 --> 00:26:33,240 এটা কি? 287 00:26:35,333 --> 00:26:36,990 তুমি বাবার কথা বলছো? 288 00:26:38,803 --> 00:26:42,263 আমি ফিনের সাথে যা করেছি তা তুমি যা করেছো তার মত কিছুই না। 289 00:26:42,354 --> 00:26:43,414 এখন এটা করো না, ক্লার্ক। 290 00:26:43,505 --> 00:26:45,050 আমি সবাইকে রক্ষা করছিলাম। 291 00:26:45,141 --> 00:26:46,739 আমার কোন পছন্দ ছিল না। 292 00:26:46,830 --> 00:26:47,940 - তোমার ছিলো। - না। 293 00:26:48,030 --> 00:26:49,170 তুমি তাকে ভেতরে আসতে দিয়েছো। 294 00:26:49,260 --> 00:26:51,970 না। আমি তোমার বাবার সাথে কথা বলার জন্য থেলেনিয়াসকে বিশ্বাস করেছিলাম, 295 00:26:52,061 --> 00:26:53,668 এবং জনসাধারণের মধ্যে না যেতে রাজি করিয়েছিলাম। 296 00:26:53,759 --> 00:26:55,279 তুমি জানো বাবা কখনো থামবে না। 297 00:26:55,610 --> 00:26:57,090 তুমি জানো তার কি হবে? 298 00:26:57,180 --> 00:26:59,110 আমিও সবাই রক্ষা করছিলাম। 299 00:27:00,070 --> 00:27:01,580 আমি তোমাকে রক্ষা করছিলাম। 300 00:27:07,410 --> 00:27:08,390 ক্লার্ক, প্লিজ। 301 00:27:17,200 --> 00:27:18,380 আমরা একই রকম। 302 00:27:30,999 --> 00:27:31,970 তারা রেডিও খুঁজে পেয়েছে? 303 00:27:32,060 --> 00:27:34,610 - না। মন্টি কোথায়? - মনে করেছিলাম সে তোমার সাথে ছিল। 304 00:27:36,163 --> 00:27:37,690 আমি তাকে দেখি নি। 305 00:27:52,523 --> 00:27:53,480 আবার? 306 00:27:53,570 --> 00:27:54,720 আমাদের গতকাল সোসড করা হয়েছিল। 307 00:27:54,810 --> 00:27:56,245 নিয়মিত ফলো-আপ। 308 00:27:56,886 --> 00:27:58,010 দীর্ঘ সময় নেবে না। 309 00:28:15,950 --> 00:28:17,374 আমাদের এখানে থেকে বের হতে হবে। 310 00:28:20,490 --> 00:28:21,580 আমাদের এখানে থেকে বের হতে হবে। 311 00:28:26,130 --> 00:28:29,620 একে অপরকে ছিঁড়ে ফেলা এবং নিজেকে পৃথক করা এটা থেকে বের হবার কোন উপায় না। 312 00:28:38,063 --> 00:28:41,000 লেক্সা মতো এই জোটকে আমাদেরও প্রয়োজন। 313 00:28:41,090 --> 00:28:42,960 সে নিজেকে বেশ সহজবশ্য দেখিয়েছে। 314 00:28:43,058 --> 00:28:44,208 সে তোমার কথা শোনে। 315 00:28:46,498 --> 00:28:48,200 সে মনে করে আমরা তাকে মেরে ফেলার চেষ্টা করেছি। 316 00:28:48,290 --> 00:28:49,490 কিন্তু আমরা জানি আমরা করি নি। 317 00:28:49,940 --> 00:28:51,609 চলো বের করি কে করেছে। 318 00:28:51,700 --> 00:28:52,890 কে তাকে মৃত চেয়েছে? 319 00:28:54,426 --> 00:28:55,630 গণনা করার অনেক কিছু। 320 00:28:56,390 --> 00:28:58,200 তোমার সাথে একটি জোট গঠন করা একটি ঝুঁকি ছিল, 321 00:28:58,755 --> 00:29:01,020 বিশেষ করে ফিন এই গ্রামে যা করেছে তার পরে। 322 00:29:01,111 --> 00:29:03,280 তাই এটি কাউকে হতে হবে যে জোট ভাঙ্গার চেষ্টা করছে। 323 00:29:15,327 --> 00:29:16,340 গাস্টাস কেমন আছে? 324 00:29:16,431 --> 00:29:17,429 গাস্টাস বেঁচে যাবে। 325 00:29:19,086 --> 00:29:20,330 অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো। তুমি কি করছো? 326 00:29:20,420 --> 00:29:21,437 সে কাউকে বিষ দেয় নি। 327 00:29:21,528 --> 00:29:25,660 আমি তোমাদের সকলকে মারার জন্য তর্ক করেছি, কিন্তু কমান্ডার দয়ালু। 328 00:29:26,268 --> 00:29:27,810 সে শুধুমাত্র একটা চায়। 329 00:29:27,900 --> 00:29:30,330 - সে নির্দোষ। - আমি পরোয়া করি না। 330 00:29:30,943 --> 00:29:32,660 তারা ওরে গেছে, তাদের রক্তপাত হয়েছে। 331 00:29:33,260 --> 00:29:35,670 হেই, হেই, থামো। তাকে যেতে দাও। 332 00:29:38,540 --> 00:29:39,960 তোমরা বাকিরা মুক্ত। 333 00:29:40,560 --> 00:29:42,590 যখন সে মারা যায়, তখন জোটও যায়। 334 00:29:46,270 --> 00:29:47,580 তোমার পালানো উচিত। 335 00:29:55,970 --> 00:29:58,090 আমার এটা কোন আনন্দ হয় না, রেভেন। 336 00:30:00,090 --> 00:30:02,990 কিন্তু এই বার, ন্যায়বিচার হবে। 337 00:30:03,590 --> 00:30:07,000 আমি এটা করি নি। এটা কিভাবে ন্যায়বিচার হয়? 338 00:30:08,220 --> 00:30:10,888 - আমাদের কিছু একটা করতে হবে। - দাঁড়াও। আমরা করতে পারবো না। 339 00:30:10,979 --> 00:30:12,290 লিঙ্কন, তাদের সাথে কথা বলো। 340 00:30:22,580 --> 00:30:24,870 লিঙ্কন, তাদের সাথে কথা বলো। এরা তোমার মানুষ। 341 00:30:25,610 --> 00:30:26,760 আর না। 342 00:30:27,805 --> 00:30:29,579 তুমি এখানে আর নিরাপদ নও, আমার বন্ধু! 343 00:30:29,670 --> 00:30:31,431 আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব তোমাকে এখান থেকে দূর করতে। 344 00:30:31,890 --> 00:30:32,970 তারপর তুমি নিজের উপর হবে। 345 00:30:34,960 --> 00:30:37,380 ক্লার্ক, আমাদের এখন যেতে হবে। 346 00:30:38,340 --> 00:30:39,850 আমি কাউকে বাঁচাতে পারি নি। 347 00:30:48,260 --> 00:30:49,776 কিছু বলো। 348 00:30:56,675 --> 00:30:58,001 ক্লার্ক, এখন। 349 00:31:03,114 --> 00:31:04,490 এটা বোতলে ছিল না। 350 00:31:09,502 --> 00:31:10,880 ক্লার্ক, থামো। তুমি কি করছো? 351 00:31:10,970 --> 00:31:12,170 তুমি নিজেকে হত্যা করাতে পারো। 352 00:31:12,261 --> 00:31:13,870 আমি এখন ঐ বোতল প্রয়োজন। 353 00:31:16,401 --> 00:31:17,383 থামো। 354 00:31:20,352 --> 00:31:21,500 তাকে পাস করতে দাও! 355 00:31:24,430 --> 00:31:27,690 তোমার একজন লোক তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছে, লেক্সা, আমার একজন নয়। 356 00:31:28,148 --> 00:31:29,632 তোমার পালানো উচিত ছিল। 357 00:31:30,173 --> 00:31:31,340 আমি এটা প্রমাণ করতে পারবো। 358 00:31:47,151 --> 00:31:48,481 ব্যাখ্যা করো। 359 00:31:48,572 --> 00:31:49,990 বিষ বোতলে ছিল না। 360 00:31:50,399 --> 00:31:51,605 এটা কাপে ছিল। 361 00:32:02,108 --> 00:32:03,200 এটা তুমি ছিলে। 362 00:32:06,910 --> 00:32:09,180 সে কাপ পরীক্ষা করেছিল। সে রেভেনকে খুঁজেছিল। 363 00:32:09,271 --> 00:32:11,330 গাস্টাস আমার কখনো ক্ষতি করবে না। 364 00:32:11,420 --> 00:32:12,740 তুমি লক্ষ্য ছিলে না। 365 00:32:14,200 --> 00:32:15,230 জোট ছিল। 366 00:32:15,890 --> 00:32:17,790 আমরা এটা করি নি, এবং তুমি এটি জানো। 367 00:32:30,370 --> 00:32:32,790 এই জোট তোমার জীবন নিতে পারে, হেডা। 368 00:32:35,770 --> 00:32:37,430 আমি তা ঘটতে দিতে পারি না। 369 00:32:40,686 --> 00:32:43,440 এই বিশ্বাসঘাতকতার দায়ভার তোমাকে নিতে হবে। 370 00:33:12,458 --> 00:33:13,545 কাম অন। 371 00:33:14,973 --> 00:33:16,005 কাম অন। 372 00:33:21,620 --> 00:33:24,460 আলফা স্টেশন, তুমি ভাল হয় শুনতে থাকো। 373 00:33:27,290 --> 00:33:29,660 ঠিক আছে। এইযে আমরা এখানে। 374 00:33:30,130 --> 00:33:32,440 জ্যামিং সংকেত নিষ্ক্রিয় হয়েছে। 375 00:33:34,619 --> 00:33:36,570 আমরা জানি না আমাদের কত সময় বাকি আছে। 376 00:33:36,661 --> 00:33:39,650 প্লিজ তাড়াতাড়ি করো। আমি জ্যাসপার জর্ডান। 377 00:33:39,741 --> 00:33:42,190 আমাদের সাহায্য দরকার। আমাদের মধ্যের ৪৭ জন আটকা আছে... 378 00:33:42,280 --> 00:33:43,190 হ্যাঁ! 379 00:33:44,160 --> 00:33:45,550 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 380 00:33:45,641 --> 00:33:47,520 আমরা জানি না আমাদের কত সময় বাকি আছে। 381 00:33:47,611 --> 00:33:48,490 প্লিজ তাড়াতাড়ি করো। 382 00:33:50,058 --> 00:33:52,208 আমি জ্যাসপার জর্ডান। আমাদের সাহায্য দরকার। 383 00:33:52,299 --> 00:33:54,410 তুমি কি নিশ্চিত যে তারা ঐ গ্রামে একসাথে গিয়েছিল? 384 00:33:54,500 --> 00:33:55,869 আমরা নিশ্চিত হতে পারি। 385 00:33:55,960 --> 00:33:58,650 স্যার, আমি তোমাকে বলেছিলাম মাটিতে আমাদের আরো বুট দরকার। 386 00:34:00,649 --> 00:34:01,839 সার্জেন্ট... 387 00:34:02,974 --> 00:34:04,440 কেন তুমি তোমার পোস্টে নেই? 388 00:34:04,920 --> 00:34:07,360 স্যার। রুটিন ডিকোন, স্যার। 389 00:34:12,433 --> 00:34:13,670 সব পরিষ্কার, ভদ্রলোক। 390 00:34:28,399 --> 00:34:29,420 ধরে রাখো। 391 00:34:32,018 --> 00:34:33,220 তুমি লগ ইন করতে ভুলে গেছো। 392 00:34:38,043 --> 00:34:39,240 আমি সবসময় তা করছি। 393 00:34:58,738 --> 00:35:01,718 আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। যত্ন নিও। 394 00:35:08,520 --> 00:35:09,930 তুমি বলেছ এটা সব পরিষ্কার ছিল। 395 00:35:12,837 --> 00:35:14,630 তোমার প্রবেশ অন্য কিছু বলে। 396 00:35:15,327 --> 00:35:18,390 তুমি নিশ্চিত? হাহ। ঐটা অদ্ভুত। 397 00:35:18,481 --> 00:35:21,361 তুমি যদি কিছু মনে না করো, আমি এটা পরে ঠিক করবো। 398 00:35:21,810 --> 00:35:23,030 আমাকে আরেকটা রুম চেক করতে হবে। 399 00:35:52,870 --> 00:35:54,160 এই ফিন হতে পারে। 400 00:37:07,604 --> 00:37:09,080 আমরা এতো ভিন্ন না, 401 00:37:10,683 --> 00:37:11,700 আমরা কি? 402 00:37:28,340 --> 00:37:29,840 তুমি কিভাবে জানো এটা গাস্টাস ছিলো? 403 00:37:31,460 --> 00:37:34,310 সে তাকে তাকে রক্ষা করার জন্য সব কিছু করবে। 404 00:37:36,166 --> 00:37:37,380 শুধু মানে বুঝায়। 405 00:37:37,785 --> 00:37:39,310 সে যে ধন্যবাদ পেয়েছে তা দেখো। 406 00:37:42,083 --> 00:37:43,120 ছেলেরা... 407 00:37:44,689 --> 00:37:45,840 এটা কি? 408 00:37:45,931 --> 00:37:47,110 এইটা শোনো। 409 00:37:47,200 --> 00:37:49,480 মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মধ্যের ৪৭ জন আটকে আছে। 410 00:37:50,680 --> 00:37:52,230 তার সাথে কথা বলো। কিছু বলো। 411 00:37:53,613 --> 00:37:54,850 এটা পুনরাবৃত্তি হচ্ছে। 412 00:37:55,487 --> 00:37:56,530 তারা জীবিত। 413 00:37:58,242 --> 00:37:59,540 আমাদের এখন এটি করতে হবে। 414 00:37:59,631 --> 00:38:01,820 তুমি জোট পেয়েছো। এখন এটি ব্যবহার করার সময়। 415 00:38:03,680 --> 00:38:05,180 প্রথমত, আমাদের একজন ভিতরের মানুষের প্রয়োজন। 416 00:38:06,829 --> 00:38:08,085 তুমি সঠিক ছিলে। 417 00:38:08,176 --> 00:38:09,279 ভিতরের কেউ ছাড়া, 418 00:38:09,370 --> 00:38:12,080 তাদের প্রতিরক্ষা কমানোর জন্য, এসিড কুয়াশা বন্ধ করো, 419 00:38:12,171 --> 00:38:13,671 একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক। 420 00:38:14,467 --> 00:38:15,650 তোমার যাওয়া উচিৎ। 421 00:38:15,983 --> 00:38:17,510 আমি মনে করেছিলাম তুমি ঐ পরিকল্পনা ঘৃণা করো, 422 00:38:17,867 --> 00:38:19,570 এবং আমাকে খুন করা হতে পারে। 423 00:38:19,661 --> 00:38:20,998 আমি দুর্বল ছিলাম। 424 00:38:22,356 --> 00:38:23,690 এই ঝুঁকির মূল্য আছে। 425 00:38:26,747 --> 00:38:28,042 আমার মাউন্ট আবহাওয়ার মানচিত্র। 426 00:38:28,746 --> 00:38:30,990 ঐ রেডিওতে যাওয়ার উপায় বের করো আর আমাদের সাথে কথা বলো। 427 00:38:36,431 --> 00:38:37,437 গুড লাক। 428 00:38:40,330 --> 00:38:41,390 বেল, তুমি কিভাবে... 429 00:38:41,480 --> 00:38:43,056 আমি তোমাকে টানেলের মাধ্যমে নিতে পারবো। 430 00:38:43,545 --> 00:38:45,315 সে সেখানে ফিরে যাবে না, এখনো না। 431 00:38:45,877 --> 00:38:47,390 আমাকে দেখাতে দাও কি খুঁজতে হবে। 432 00:38:48,713 --> 00:38:49,951 দেখো। আমাকে যেতে হবে। 433 00:38:50,779 --> 00:38:52,360 আমি যা করেছি তার মুখোমুখি হতে হবে। 434 00:38:52,959 --> 00:38:55,350 তাহলে চলো এটি একসাথে মুখোমুখি হই। 435 00:38:55,440 --> 00:38:58,010 না। তোমাকে এখানে প্রয়োজন। তুমি আমাদের উপায় জানো। 436 00:38:58,101 --> 00:38:59,740 ওটা ছাড়া, এই জোট ব্যর্থ হবে। 437 00:39:02,646 --> 00:39:04,225 আমি তা ঘটতে দেবো না। 438 00:39:05,559 --> 00:39:06,916 আমি জানি তুমি দেবে না। 439 00:39:33,540 --> 00:39:35,950 ভালবাসা হল দুর্বলতা। 440 00:39:52,903 --> 00:39:53,940 ক্লার্ক... 441 00:40:00,540 --> 00:40:01,857 এইটা তোমার জন্য। 442 00:40:05,234 --> 00:40:07,210 সেখানে আগুনের থেকে ছাই আছে। 443 00:40:08,043 --> 00:40:10,960 আমি ভেবেছিলাম তুমি তাদের কোথাও ছড়িয়ে দিতে পারো, 444 00:40:11,605 --> 00:40:13,280 তোমাকে বিদায় বলতে সাহায্য করতে পারে। 445 00:40:14,747 --> 00:40:16,350 আমি ইতিমধ্যে বিদায় বলেছি। 446 00:41:08,310 --> 00:41:09,381 হার্পার। 447 00:41:09,842 --> 00:41:14,580 আরে, হার্পার, তারা তোমার সাথে কি করেছে? 448 00:41:16,289 --> 00:41:17,389 সাতচল্লিশ। 449 00:41:19,445 --> 00:41:21,794 তারা আমাদের প্রতিটির জন্য একটা বানিয়েছে।