1
00:00:01,020 --> 00:00:02,480
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,571 --> 00:00:05,030
মাউন্ট আবহাওয়াতে তোমার শত শত
মানুষ আটকা পড়েছে।
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,710
তাদের রক্ত ঔষধ হিসাবে ব্যবহার করা হয়।
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,815
আমার লোকরাও সেখানে বন্দী।
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,070
তুমি আমাদের এটা কেন দেখাচ্ছো?
6
00:00:10,161 --> 00:00:11,861
- কারণ আমি ভীত।
- কিসের জন্য?
7
00:00:11,952 --> 00:00:13,019
তুমি পরবর্তী জন।
8
00:00:13,110 --> 00:00:15,325
হার্পার নাস্তার জন্য আসেনি।
তোমরা তাকে দেখেছো?
9
00:00:16,496 --> 00:00:18,950
আমাদের দুজনের মানুষকে বাঁচানের
একমাত্র উপায় হলো একসাথে যোগ দেওয়া।
10
00:00:19,041 --> 00:00:20,090
আমি তোমাকে ভালবেসে ফেলেছি।
11
00:00:20,180 --> 00:00:23,110
আমি যা কিছু করেছি, তার সব মানে হলো
তুমি ঠিক আছো।
12
00:00:23,200 --> 00:00:25,070
আমাকে প্রদান করো যাকে তুমি ফিন ডাকো।
13
00:00:25,161 --> 00:00:27,278
আমাদের সাময়িক যুদ্ধবিরতি তার মৃত্যুর
সাথে শুরু হবে।
14
00:00:28,780 --> 00:00:30,840
না। ফিন!
15
00:00:30,931 --> 00:00:32,009
তারা তার সাথে কি করবে?
16
00:00:32,100 --> 00:00:34,470
ফিন ১৮ টি জীবন নিয়েছে।
17
00:00:34,560 --> 00:00:36,863
সে ১৮ টি মৃত্যুর কষ্ট ভোগ করবে।
18
00:00:38,358 --> 00:00:39,808
আমিও তোমাকে ভালবাসি।
19
00:00:42,120 --> 00:00:43,600
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
20
00:00:43,691 --> 00:00:45,031
ধন্যবাদ, রাজকুমারী।
21
00:00:49,710 --> 00:00:51,360
না!
22
00:01:37,479 --> 00:01:38,539
আমাকে করতে দাও।
23
00:01:40,895 --> 00:01:44,010
তারা তাকে নির্যাতন করতে পারে।
আমি বাধ্য ছিলাম। আমি...
24
00:01:44,101 --> 00:01:46,784
-এটা ঠিক আছে। এটা ঠিক আছে।
-আমি বাধ্য ছিলাম।
25
00:01:46,875 --> 00:01:49,560
- এটা ঠিক আছে।
- আমি বাধ্য ছিলাম।
26
00:01:50,250 --> 00:01:51,720
আমি কি করেছিলাম?
27
00:02:00,130 --> 00:02:02,440
কমান্ডার কথা বলতে প্রস্তুত।
28
00:02:23,230 --> 00:02:25,180
রক্ত রক্তের উত্তর দিয়েছে।
29
00:02:26,130 --> 00:02:28,560
আমার পাশের কেউ বলছে এটা যথেষ্ট নয়।
30
00:02:28,650 --> 00:02:31,877
তারা আমাদের ঐতিহ্য দাবির মত করে
হত্যাকারীকে ভোগ করাতে চেয়েছিলো,
31
00:02:32,573 --> 00:02:35,799
কিন্তু তারা জানে না যে
তোমার কষ্ট আরও খারাপ হবে।
32
00:02:36,786 --> 00:02:40,140
তুমি আজ রাতে যা করেছ তা তোমাকে তোমার শেষ
দিন পর্যন্ত তাড়িয়ে বেড়াবে।
33
00:02:41,860 --> 00:02:43,970
এখনও, পুনরুদ্ধার করা হবে।
34
00:02:44,060 --> 00:02:46,819
টনডিসির মানুষকে মরদেহ দিয়ে দেওয়া হবে,
35
00:02:46,910 --> 00:02:49,510
খুনী ও খুন আগুনের সাথে যুক্ত হবে!
36
00:02:49,820 --> 00:02:51,870
শুধুমাত্র তারপর আমরা শান্তিতে থাকতে পারবো।
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,720
না। না। আমরা যথেষ্ট করেছি।
38
00:02:53,810 --> 00:02:55,430
ছেলেকে তার নিজের লোকদের দ্বারা
দাফন করানো উচিত।
39
00:02:55,520 --> 00:02:58,293
যথেষ্ট? ১৮ টি মৃত্যুর বেদনা আমাদের
কাছে ছিল।
40
00:02:58,384 --> 00:03:00,300
আমাদের ন্যায়নিষ্ঠ খুন অপরিশোধিত।
41
00:03:00,390 --> 00:03:02,220
আমার গ্রাম ন্যায়বিচারের প্রাপ্য।
42
00:03:02,310 --> 00:03:04,740
তুমি ন্যায়বিচার চাও না।
তুমি প্রতিশোধ চাও।
43
00:03:04,830 --> 00:03:06,785
তুমি আমার প্রতিশোধ কখনো দেখোনি।
44
00:03:06,876 --> 00:03:08,016
আমরা এটা করবো।
45
00:03:09,725 --> 00:03:11,651
কিন্তু যখন এটা শেষ হবে, আমরা কথা বলবো,
46
00:03:11,742 --> 00:03:14,066
কিভাবে আমাদের মানুষদের মাউন্ট আবহাওয়া
থেকে বের করতে হবে।
47
00:03:14,157 --> 00:03:15,260
আমাদের সব মানুষদের।
48
00:03:15,350 --> 00:03:17,400
আমরা একই জিনিস চাই, ক্লার্ক।
49
00:03:17,491 --> 00:03:19,761
ভাল। আমরা কখন বের হবো?
50
00:03:19,852 --> 00:03:20,965
এখন।
51
00:03:24,400 --> 00:03:25,950
তোমার অনুচর বাছাই করো।
52
00:03:30,960 --> 00:03:33,360
ক্লার্ক, তোমাকে এটা করতে হবে না।
53
00:03:34,031 --> 00:03:35,340
হ্যা, আমাকে হবে।
54
00:03:35,710 --> 00:03:37,730
যদি এই সাময়িক যুদ্ধবিরতি ধরে রাখা না হয়,
55
00:03:38,410 --> 00:03:40,180
আমি বিনা কারণে ফিনকে খুন করেছি।
56
00:03:47,760 --> 00:03:49,431
ক্লার্ক সঠিক।
57
00:03:50,080 --> 00:03:51,814
আমাদের এটা করতে হবে।
58
00:03:51,905 --> 00:03:53,970
গ্রাউন্ডারের সাথে শান্তি স্থাপন
আমাদের বেঁচে থাকার একমাত্র উপায়।
59
00:03:54,060 --> 00:03:55,930
ওহ, আমি মনে করি না তারা জানে শান্তি কি।
60
00:03:56,020 --> 00:03:58,380
- কমান্ডার জানে।
- সে একটি শিশু।
61
00:03:58,960 --> 00:04:01,240
তারা একটি শিশুর দ্বারা নেতৃত্ব পাচ্ছে।
62
00:04:03,822 --> 00:04:05,070
একি ভাবে আমরাও।
63
00:04:19,390 --> 00:04:20,770
চলে যাও।
64
00:04:21,580 --> 00:04:23,020
রেভেন, আমি দুঃখিত।
65
00:04:23,310 --> 00:04:25,450
আমি বলেছি, চলে যাও!
66
00:04:25,540 --> 00:04:29,080
আমি জানি এটা তোমার জন্য কতটা কঠিন হবে,
কিন্তু আমি গ্রাউন্ডারদের সাথে চলে যাচ্ছি,
67
00:04:29,170 --> 00:04:31,680
এবং আমি চাই তুমি রেডিও নিয়ে
কাজ চালিয়ে যাও।
68
00:04:33,170 --> 00:04:35,140
- তুমি কি করছো? তুমি কি করছো?
- তারা এখন তাকে নিতে হবে।
69
00:04:35,230 --> 00:04:36,760
নরকের মত, তারা করে। আমাকে ছাড়ো।
70
00:04:36,850 --> 00:04:38,960
আমাদের একটি মিনিট দাও, প্লিজ। রেভেন...
71
00:04:39,885 --> 00:04:41,130
তুমি এই ব্যাপারে রাজি?
72
00:04:41,220 --> 00:04:44,230
আমরা তাকে গ্রামে নিয়ে যাচ্ছি
যেখানে গণহত্যা হয়েছিল।
73
00:04:44,320 --> 00:04:45,922
সেখানে একটি মৃত্যুর অনুষ্ঠান আছে।
74
00:04:46,013 --> 00:04:48,640
এটাই একমাত্র উপায় আমাদের
মাউন্ট আবহায়া থেকে বের করে আনার।
75
00:04:51,650 --> 00:04:54,990
তাহলে আমিও আসছি, আর চিন্তা করোনা...
76
00:04:55,538 --> 00:04:57,480
আমি তোমার ফালতু রেডিও নিয়ে আসবো।
77
00:06:14,510 --> 00:06:15,500
কিছু?
78
00:06:16,620 --> 00:06:17,530
খুঁজতে থাকো।
79
00:06:17,620 --> 00:06:19,490
হার্পারের সাথে যাই হোক না কেন,
কেউ অবশ্যই কিছু দেখেছে।
80
00:06:19,580 --> 00:06:22,310
সে কত জায়গা সে হতে পারে?
আমরা একটি সিল বাঙ্কারে আছি।
81
00:06:22,400 --> 00:06:23,890
সেখানে কিছু কক্ষ থাকার কথা
যা আমরা জানি না,
82
00:06:23,980 --> 00:06:26,310
তুমি এমন স্থান চিনো যা চিহ্নিত করা হয় নি।
83
00:06:26,598 --> 00:06:28,308
ওয়েল? এটা কি সম্ভব?
84
00:06:28,399 --> 00:06:29,860
আমি এটা নিয়ে সন্দেহ করি, কিন্তু হতে পারে।
85
00:06:29,950 --> 00:06:31,850
ধন্যবাদ। তুমি শুধু একটি বড় সাহায্য।
86
00:06:31,940 --> 00:06:34,192
আস্তে, মিলার। মায়া আমাদের পক্ষে।
87
00:06:34,283 --> 00:06:35,290
তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?
88
00:06:35,380 --> 00:06:37,130
হ্যাঁ। আমি নিশ্চিত। সে আমাদের
তুলনায় অনেক বেশী ঝুঁকি নিচ্ছে।
89
00:06:37,220 --> 00:06:39,860
সত্যি? সেও কি নর্দমায় এসে শেষ করতে পারবে।
যদি সে ধরা পরে যায়?
90
00:06:39,950 --> 00:06:41,088
থামো।
91
00:06:42,699 --> 00:06:43,880
আমি কিছু খুঁজে পেয়েছি।
92
00:06:44,433 --> 00:06:46,813
এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়।
93
00:06:46,904 --> 00:06:48,550
আমরা যদি রেডিও অ্যাক্সেস করতে পারি,
94
00:06:48,641 --> 00:06:50,781
আমরা জাহাজের বিস্তীর্ণ চ্যানেলে
একটি বার্তা পাঠাতে পারবো,
95
00:06:50,872 --> 00:06:52,080
তাদের বলো আমরা এখানে।
96
00:06:52,570 --> 00:06:56,470
লেভেল সাতে একমাত্র রেডিও কমান্ড সেন্টারে,
কড়া নিরাপত্তায়।
97
00:06:56,560 --> 00:06:57,640
তুমি আগে ভেতরে গিয়েছিলে।
98
00:06:57,730 --> 00:07:00,000
একমাত্র কারণ এটি সংশোধন করার
জন্য নির্ধারিত ছিল।
99
00:07:00,090 --> 00:07:02,520
- এটা আবার তাড়াতাড়ি কাজ করবে না।
- আমাদের রেডিও দরকার নেই।
100
00:07:03,061 --> 00:07:05,220
আমাদের তার তারের প্রয়োজন
যা এটার মধ্যে কাজ করবে। এখানে।
101
00:07:05,770 --> 00:07:08,840
শিল্পের গুদামঘর। আমি যেখানে আমাদের
নিয়ে যেতে পারি।
102
00:07:08,931 --> 00:07:09,813
ভাল।
103
00:07:09,904 --> 00:07:13,400
এখন আমাদের কেবল দেয়ালের দুই
ফুট অংশ ভাঙ্গতে হবে,
104
00:07:13,490 --> 00:07:15,840
বাইরে যাওয়া তার খুঁজো এবং
একটি কাছাকাছি সিস্টেমে এটি জ্যাক করো,
105
00:07:15,930 --> 00:07:18,700
কমান্ড সেন্টারে বা ক্ষেত্রের
মধ্যে কাউকে না শুনিয়ে।
106
00:07:18,790 --> 00:07:21,720
- এই সব, হাহ?
- না।
107
00:07:21,811 --> 00:07:23,460
আমাদের কিছু তামার তার চুরি করতে হবে,
108
00:07:23,550 --> 00:07:25,420
গার্ডের সময়সূচী এবং একটি ওয়াকি-টকি।
109
00:07:25,510 --> 00:07:28,300
ওহ, হ্যাঁ এবং একটি বড় হাতুড়ি।
110
00:07:50,960 --> 00:07:53,600
আরে, তুমি ঠিক করছো?
111
00:07:55,930 --> 00:07:56,810
হ্যাঁ।
112
00:07:59,820 --> 00:08:01,100
তুমি সঠিক জিনিস করেছো।
113
00:08:03,285 --> 00:08:04,870
এখন আমাকে এটির সাথে বাস করতে হবে।
114
00:08:06,269 --> 00:08:08,680
তুমি এখনও মনে করো এই সংঘাত
কোন খারাপ ধারণা, তাই না?
115
00:08:08,770 --> 00:08:12,100
আমি চিন্তা করি আমরা রাজনীতি নিয়ে সময় নস্ট
করছি যখন আমাদের বন্ধুরা সমস্যায় আছে।
116
00:08:12,191 --> 00:08:15,330
আমাদের তাদের সৈন্য দরকার মাউন্ট আবহাওয়া
পাওয়ার জন্য, বেলামি, আর তুমি তা জানো।
117
00:08:15,420 --> 00:08:18,790
তাদের সেনাবাহিনী চিরদিনের জন্য
মাউন্ট আবহাওয়া থেকে বের করে দিচ্ছে।
118
00:08:19,160 --> 00:08:22,820
আমাদের যা দরকার তা হলো একজন ভেতরের
মানুষ, আমাদের চোখ ও কান হওয়ার জন্য।
119
00:08:23,070 --> 00:08:25,060
এটা ভুলে যাও। এটা খুব বিপজ্জনক।
120
00:08:25,151 --> 00:08:28,210
ক্লার্ক, যদি তুমি এটি করতে পারো,
আমি ভেতরে যেতে পারবো।
121
00:08:28,301 --> 00:08:29,680
আমি বলেছি না।
122
00:08:31,730 --> 00:08:33,440
যেহেতু আমি তোমার কাছ থেকে
আর আদেশ নেই না,
123
00:08:34,140 --> 00:08:35,770
আমার একটি ভাল কারণ প্রয়োজন।
124
00:08:37,290 --> 00:08:39,970
আমি তোমাকে হারাতে পারব না, ঠিক আছে?
125
00:09:21,770 --> 00:09:22,670
আমাকে সংক্ষিপ্ত বিবরন দাও।
126
00:09:22,760 --> 00:09:23,820
জী, স্যার।
127
00:09:23,910 --> 00:09:26,609
কমান্ডারের বল কখনো জাহাজের উপর
আক্রমণ করে নি।
128
00:09:26,700 --> 00:09:31,010
পরিবর্তে, সকালে ০৬০০ এ,
তারা এখানে এই বন প্রত্যাহার করেছে।
129
00:09:31,471 --> 00:09:33,550
বাইরের লোক কখনো প্রত্যাহার করে না,
লেফটেন্যান্ট।
130
00:09:33,640 --> 00:09:37,120
না, স্যার, কিন্তু এই কমান্ডারের অধীনে,
তারা জোট করে তোলে।
131
00:09:37,648 --> 00:09:38,990
এখানে কি তাই ঘটেছিলো?
132
00:09:39,080 --> 00:09:42,260
এটা অস্পষ্ট, স্যার, কিন্তু এটি একটি
সম্ভাবনা যা আমাদের বিবেচনা করতে হবে।
133
00:09:42,583 --> 00:09:46,370
স্যার, যদি এটি একটি জোট হয়
বাইরের লোক আর জাহাজের লোকদের মাঝে,
134
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
আমাদের এটি ভাঙ্গার জন্য অনেক জিনিস আছে।
135
00:09:48,260 --> 00:09:50,577
আমরা তাদের একে অপরকে খুন করার সুযোগ দেবো
যাতে তারা এখানে আসতে না পারে,
136
00:09:50,668 --> 00:09:52,100
তাদের মানুষ ফিরিয়ে নিতে।
137
00:09:52,190 --> 00:09:54,190
আমি পরোয়া করি না তাদের কতজন
মানুষ আছে।
138
00:09:54,281 --> 00:09:56,360
তারা আমাদের প্রতিরক্ষার
অতীত খুঁজে পাবে না।
139
00:09:56,450 --> 00:09:59,130
স্যার, আমাদের এই হুমকি হালকাভাবে
নেওয়া উচিত নয়।
140
00:10:01,683 --> 00:10:03,240
আমরা নিচ্ছি না, লেফটেন্যান্ট।
141
00:10:03,331 --> 00:10:04,960
ওটার ক্ষেত্রে তোমাকে আমি কথা দিয়েছি।
142
00:10:05,051 --> 00:10:08,600
গ্রাউন্ডের কাছে যেতে আমাদের কোন কিছু
থামাতে পারবে না।
143
00:10:21,960 --> 00:10:24,790
ক্লার্ক, এটা আমাদের পক্ষে নিরাপদ।
144
00:10:24,881 --> 00:10:26,890
আমাদের তাদের বিশ্বাস করতে হবে, বেলামি।
145
00:10:28,210 --> 00:10:30,250
আর কোন পক্ষ নেই।
146
00:10:41,453 --> 00:10:42,399
আরে।
147
00:10:44,825 --> 00:10:46,760
আমাদের জাহাকে নিয়ে কথা বলতে হবে।
148
00:10:49,370 --> 00:10:51,292
আমি তাকে চিরতরে তালাবন্ধ করে
রাখতে পারবো না।
149
00:10:51,383 --> 00:10:53,460
হয়তো আমার তাকে শকল্যাশ করা উচিত।
150
00:10:55,740 --> 00:10:57,500
আমি একটি ক্ষমা প্রস্তাব করতে চাচ্ছিলাম।
151
00:11:04,980 --> 00:11:06,410
ক্লার্ক একজন বেঁচে থাকার মানুষ।
152
00:11:08,610 --> 00:11:10,120
সেও এট আপার করতে পারবে।
153
00:11:16,680 --> 00:11:17,850
ন্যাট্রোনা।
154
00:11:36,061 --> 00:11:37,420
"ন্যাট্রোনা"?
155
00:11:40,420 --> 00:11:41,600
বিশ্বাসঘাতক।
156
00:11:42,120 --> 00:11:43,890
আমার লোকেরা আমাকে ভয় করে।
157
00:11:45,970 --> 00:11:48,050
তারা মনে করে শস্যচ্ছেদক এখনও ভিতরে আছে।
158
00:11:50,310 --> 00:11:51,790
তুমি আমার সাথে কথা বলতে পারো,
159
00:11:53,540 --> 00:11:54,880
কি ঘটেছে তা সম্পর্কে।
160
00:11:55,560 --> 00:11:56,640
আমি পারি না।
161
00:11:59,820 --> 00:12:01,360
তুমি সেই দৈত্য না।
162
00:12:04,650 --> 00:12:05,890
আমি আশা করি তুমি সঠিক।
163
00:12:59,360 --> 00:13:00,540
অস্ত্র।
164
00:13:02,080 --> 00:13:03,890
আমাদের প্রবেশ করার আগে
নিরস্ত্র হওয়া প্রয়োজন।
165
00:14:33,450 --> 00:14:35,680
কমান্ডার, তাকে থামাও।
166
00:14:35,770 --> 00:14:38,430
প্লিজ। তারাও এটার জন্য আমাদের
দোষারোপ করবে।
167
00:14:49,570 --> 00:14:52,180
আকাশের মানুষ এখন আমাদের সাথে মার্চ করবে।
168
00:14:53,630 --> 00:14:56,130
যে তা থামাতে চেষ্টা করবে,
169
00:14:57,120 --> 00:14:59,110
তাদের জীবন দিতে হবে।
170
00:15:06,680 --> 00:15:07,840
উষ্ণ অভ্যর্থনা।
171
00:15:29,684 --> 00:15:30,620
ঠিক এখানেই।
172
00:15:30,711 --> 00:15:32,630
যোগাযোগ লাইন এই প্রাচীর পিছনে আছে।
173
00:15:49,240 --> 00:15:50,620
তোমার জন্য যথেষ্ট না?
174
00:15:52,068 --> 00:15:53,230
অপেক্ষা করো। তারা তোমাকে শুনতে পাবে।
175
00:15:53,320 --> 00:15:55,020
এই পরিকল্পনা ছিল। আমি এটা জানতাম।
176
00:15:55,110 --> 00:15:56,480
সে তার রক্ত সরবরাহ হারানের ভয় পায়।
177
00:15:56,570 --> 00:15:58,250
দেখো। তোমার আমাকে পছন্দ করতে হবে না,
মিলার,
178
00:15:58,340 --> 00:16:00,750
এবং তুমি আমার লোকেরা যা করছে তার জন্য
তুমি চাইলে আমাকে দোষারোপ করতে পারো।
179
00:16:00,840 --> 00:16:02,190
কিন্তু আমি সব ঠিক করার চেষ্টা করছি।
180
00:16:02,280 --> 00:16:03,850
তাহলে আমার রাস্তা থেকে সরে যাও।
181
00:16:04,730 --> 00:16:06,000
পাঁচ সেকেন্ড।
182
00:16:06,090 --> 00:16:09,520
- পাঁচ সেকেন্ডে কি হবে?
- মিলার বুঝতে পারবে সে কত বড় গাধা?
183
00:16:15,320 --> 00:16:16,680
বন্ধুর কাছে আমি একটা উপকার পাই।
184
00:16:17,598 --> 00:16:19,060
বিস্ফোরণের সময় হয়েছে।
185
00:16:35,910 --> 00:16:36,950
জ্যাকপট।
186
00:16:52,710 --> 00:16:54,320
"টনডিসির মানুষ,"
187
00:16:54,430 --> 00:16:57,760
"আগুনে, আমরা অতীতের কস্ট পরিষ্কার করি।"
188
00:17:13,477 --> 00:17:14,610
ক্লার্ক...
189
00:18:34,875 --> 00:18:37,882
আমি এটা আমাদের এসওএস চালাতে সেট আপ করেছি
একটা লিপের মাঝে জাহাজের বিস্তর চ্যানেলে।
190
00:18:37,973 --> 00:18:39,590
যদি আমি এটি প্রেরণ করতে পারি,
191
00:18:40,060 --> 00:18:41,510
কেউ এটা শুনতে বাধ্য।
192
00:18:45,230 --> 00:18:46,750
ওহ, এটা ভাল শোনাচ্ছে না।
193
00:18:47,620 --> 00:18:48,700
আমি এটা শুনেছি,
194
00:18:49,434 --> 00:18:51,574
ঠিক আগে প্রস্থান জাহাজের কালো বাক্সে...
195
00:18:52,535 --> 00:18:54,050
... ঠিক এটি ক্র্যাশ হওয়ার আগে।
196
00:18:55,821 --> 00:18:57,500
তারা প্রস্থান জাহাজ ক্র্যাশ করেছে।
197
00:18:57,591 --> 00:18:59,010
সংকেত জ্যামিং করছে।
198
00:19:01,330 --> 00:19:02,750
তারা এখন কি জ্যামিং করছে?
199
00:19:02,840 --> 00:19:05,650
সবকিছু, সম্ভবত আমাদের মানুষের
একে অপরের সাথে কথা বলা থেকে।
200
00:19:05,740 --> 00:19:07,230
আমরা সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়ে গেছি?
201
00:19:07,653 --> 00:19:09,020
আমি সম্পূর্ণরূপে বলবো না।
202
00:19:14,519 --> 00:19:16,980
আমিও আমার বিশেষ কাউকে হারিয়ে ফেলেছি।
203
00:19:20,191 --> 00:19:21,890
তার নাম ছিল কোস্টিয়া।
204
00:19:24,100 --> 00:19:28,790
সে আইস নেশন কর্তৃক বন্দী হয়, যার রাণী
বিশ্বাস করতো সে আমার গোপন রহস্য জানতো।
205
00:19:29,650 --> 00:19:31,150
কারণ সে ছিল আমার...
206
00:19:33,173 --> 00:19:36,742
তারা তাকে নির্যাতন করেছিল,
তাকে হত্যা করেছিল,
207
00:19:37,400 --> 00:19:38,740
তার মাথা কেটে ফেলেছিল।
208
00:19:39,821 --> 00:19:40,871
আমি দুঃখিত।
209
00:19:41,620 --> 00:19:43,830
আমি ভেবেছিলাম আমার কখনো কস্ট লাঘব হবে না,
210
00:19:43,921 --> 00:19:45,360
কিন্তু আমার হয়েছে।
211
00:19:47,014 --> 00:19:48,064
কিভাবে?
212
00:19:48,155 --> 00:19:50,840
এটা বুঝতে পেরে এটা কিসের জন্য ছিল...
213
00:19:53,655 --> 00:19:54,885
...দুর্বলতা।
214
00:19:55,421 --> 00:19:56,567
কি?
215
00:19:57,827 --> 00:19:58,886
ভালবাসা?
216
00:20:00,838 --> 00:20:02,570
তাই তুমি শুধু পরোয়া করা বন্ধ করে দাও...
217
00:20:03,767 --> 00:20:05,000
... সবাইকে নিয়ে?
218
00:20:10,700 --> 00:20:12,270
আমি এটা কখনোই করতে পারব না।
219
00:20:12,361 --> 00:20:15,040
তাহলে তুমি যাদের পরোয়া করো
তাদের বিপদে ফেলো,
220
00:20:16,108 --> 00:20:18,190
এবং কস্ট কখনো দূর হবে না।
221
00:20:21,520 --> 00:20:23,990
মৃতরা চলে গেছে, ক্লার্ক।
222
00:20:26,286 --> 00:20:28,246
জীবিতরা ক্ষুধার্ত।
223
00:21:03,796 --> 00:21:07,260
প্লিজ এই উপহার গ্রহণ করো, কমান্ডার।
224
00:21:07,351 --> 00:21:10,076
আমরা বিশেষ অনুষ্ঠানে এটা পান করি।
225
00:21:10,167 --> 00:21:11,800
আমি এই যোগ্যতা বিশ্বাস করি।
226
00:21:24,038 --> 00:21:27,197
ধন্যবাদ, আকাশের মানুষের মার্কাস।
227
00:21:27,288 --> 00:21:29,150
তোমাকে স্বাগত জানাই, লেক্সা।
228
00:21:30,577 --> 00:21:32,027
কম ট্রিক্রু।
229
00:21:32,866 --> 00:21:35,160
শুধু এটা খুব বেশি পান করো না।
230
00:21:36,980 --> 00:21:39,770
ক্লার্ক, চলো একসঙ্গে পান করি।
231
00:21:40,772 --> 00:21:42,390
এটা আমার জন্য আনন্দের হবে।
232
00:21:58,321 --> 00:22:00,160
এবং আমাকে অনুমতি দাও।
233
00:22:16,807 --> 00:22:19,320
আজ আমরা আমাদের নতুন পাওয়া শান্তি
উদযাপন করবো।
234
00:22:19,750 --> 00:22:22,040
আগামীকাল আমরা আমাদের যুদ্ধ পরিকল্পনা করবো।
235
00:22:22,796 --> 00:22:24,040
যাদের আমরা হারিয়েছি তাদের জন্য,
236
00:22:25,786 --> 00:22:27,850
এবং যাদের আমরা শীঘ্রই খুঁজে পাবো।
237
00:22:39,350 --> 00:22:40,350
এটা বিষ!
238
00:22:42,580 --> 00:22:44,050
এটা আকাশের মানুষ ছিল।
239
00:22:46,840 --> 00:22:49,270
এটা আমাদের ছিল না।
তোমার এটা জানতে হবে এটা আমাদের ছিল না।
240
00:22:57,770 --> 00:23:00,070
না। না। আমরা এটা করিনি।
241
00:23:00,160 --> 00:23:02,472
গাস্টাস তোমার সম্পর্কে আমাকে সতর্ক করেছিল,
কিন্তু আমি শুনি নি।
242
00:23:02,563 --> 00:23:03,610
লেক্সা, প্লিজ...
243
00:23:03,700 --> 00:23:04,920
আমাকে কিছু বলো, ক্লার্ক।
244
00:23:05,010 --> 00:23:07,870
যখন তুমি সেই ছেলেটির হৃদয়ে ছুরি
নিমগ্ন করেছ যাকে তুমি ভালবাস,
245
00:23:08,498 --> 00:23:10,240
তুমি কি আশা করো নি এটা আমার হোক?
246
00:23:20,410 --> 00:23:21,507
এটা আমার নয়।
247
00:23:23,270 --> 00:23:24,710
আমি তোমাকে বলছি, এটা আমার নয়।
248
00:23:24,800 --> 00:23:26,350
সে যখন আমাকে খুঁজেছিল
সে সময়ে সেখানে রেখেছিল।
249
00:23:32,580 --> 00:23:35,220
কোনও আকাশের লোক এই রুম ছেড়ে যাবে না।
250
00:23:40,609 --> 00:23:41,660
কিছু করো।
251
00:23:42,358 --> 00:23:43,270
ইন্দ্রা...
252
00:24:03,849 --> 00:24:04,774
ধুর! ছাই।
253
00:24:04,865 --> 00:24:06,220
তাহলে এখন আমরা সম্পূর্ণভাবে নস্ট হয়েছি?
254
00:24:06,827 --> 00:24:09,437
আমাদের বার্তা সম্প্রচার করা হচ্ছে,
কিন্তু এটি জ্যাম করা ফ্রিকোয়েন্সিতে আছে।
255
00:24:09,528 --> 00:24:10,590
তাহলে এটি জ্যাম ছাড়া করো।
256
00:24:10,680 --> 00:24:12,117
তুমি কি মনে করো
আমি কি করার চেষ্টা করছিলাম?
257
00:24:12,208 --> 00:24:14,536
এটি বন্ধ করার একমাত্র উপায়
মনে হচ্ছে এটার উত্স থেকে।
258
00:24:14,627 --> 00:24:16,230
কমান্ড সেন্টারে আমার পাঁচ মিনিট লাগবে।
259
00:24:16,320 --> 00:24:17,940
কোনভাবেই না। তুমি মায়ার কথা শুনেছো।
এটা খুব বিপজ্জনক।
260
00:24:18,030 --> 00:24:19,009
পাহারাদাররা আসছে।
261
00:24:19,100 --> 00:24:20,540
আমাদের যেতে হবে। গর্ত ঢাকো।
262
00:24:20,631 --> 00:24:22,986
- ঠিক।
- না। এটা ছেড়ে দাও।
263
00:24:42,260 --> 00:24:44,330
সে খুব কাছে। আমরা এখন কি করবো?
264
00:24:46,366 --> 00:24:47,624
- আমি একটা বুদ্ধি পেয়েছি।
- কি?
265
00:24:47,715 --> 00:24:48,619
এটা।
266
00:24:53,053 --> 00:24:54,553
এখন বের হও।
267
00:24:56,291 --> 00:24:58,180
আমাকে তোমাদের বাচ্চাদের এখানে আবার ধরতে
দিও না।
268
00:24:59,938 --> 00:25:00,960
দুঃখিত।
269
00:25:07,067 --> 00:25:08,100
রেভেন...
270
00:25:08,792 --> 00:25:10,180
আমার সত্য জানতে হবে।
271
00:25:10,270 --> 00:25:11,690
এটা যদি তুমি হও তাহলে আমি পিছনে ফিরে যাবো।
272
00:25:12,314 --> 00:25:14,630
তুমি চেয়েছিলে গতকাল আমি
লেক্সাকে মেরে ফেলি।
273
00:25:14,721 --> 00:25:17,300
যদি তুমি তাকে বিষ দিতে চেষ্টা করো,
তবে আমার তা জানা দরকার।
274
00:25:20,394 --> 00:25:22,280
তুমি এখানে একমাত্র খুনী।
275
00:25:30,350 --> 00:25:31,620
আমাকে একা থাকতে দাও।
276
00:25:34,614 --> 00:25:36,154
তুমি আমাকে কোন পছন্দ দাও নি।
277
00:25:36,245 --> 00:25:37,775
কেন তুমি নিজেকে চালু করেছো?
278
00:25:42,465 --> 00:25:43,700
বাচ্চা, তুমি ঠিক আছো?
279
00:26:08,575 --> 00:26:10,074
আমার কথা শোনো, ক্লার্ক।
280
00:26:10,165 --> 00:26:11,780
আমি জানি তুমি কেমন অনুভব করছো,
281
00:26:12,602 --> 00:26:14,610
যেমন কস্ট কখন দূর হবে না,
282
00:26:15,030 --> 00:26:16,250
কিন্তু লেক্সা ভুল।
283
00:26:16,537 --> 00:26:18,690
তুমি চিরতরে এটা দিয়ে প্রতারিত হবে না।
284
00:26:19,204 --> 00:26:20,524
কস্ট বিবর্ণ হয়ে যাবে।
285
00:26:22,310 --> 00:26:24,300
আমাকে যা এর মধ্যে এনেছে
তা হলো তোমাকে ভালবাসা।
286
00:26:32,280 --> 00:26:33,240
এটা কি?
287
00:26:35,333 --> 00:26:36,990
তুমি বাবার কথা বলছো?
288
00:26:38,803 --> 00:26:42,263
আমি ফিনের সাথে যা করেছি তা তুমি যা করেছো
তার মত কিছুই না।
289
00:26:42,354 --> 00:26:43,414
এখন এটা করো না, ক্লার্ক।
290
00:26:43,505 --> 00:26:45,050
আমি সবাইকে রক্ষা করছিলাম।
291
00:26:45,141 --> 00:26:46,739
আমার কোন পছন্দ ছিল না।
292
00:26:46,830 --> 00:26:47,940
- তোমার ছিলো।
- না।
293
00:26:48,030 --> 00:26:49,170
তুমি তাকে ভেতরে আসতে দিয়েছো।
294
00:26:49,260 --> 00:26:51,970
না। আমি তোমার বাবার সাথে কথা বলার জন্য
থেলেনিয়াসকে বিশ্বাস করেছিলাম,
295
00:26:52,061 --> 00:26:53,668
এবং জনসাধারণের মধ্যে না যেতে
রাজি করিয়েছিলাম।
296
00:26:53,759 --> 00:26:55,279
তুমি জানো বাবা কখনো থামবে না।
297
00:26:55,610 --> 00:26:57,090
তুমি জানো তার কি হবে?
298
00:26:57,180 --> 00:26:59,110
আমিও সবাই রক্ষা করছিলাম।
299
00:27:00,070 --> 00:27:01,580
আমি তোমাকে রক্ষা করছিলাম।
300
00:27:07,410 --> 00:27:08,390
ক্লার্ক, প্লিজ।
301
00:27:17,200 --> 00:27:18,380
আমরা একই রকম।
302
00:27:30,999 --> 00:27:31,970
তারা রেডিও খুঁজে পেয়েছে?
303
00:27:32,060 --> 00:27:34,610
- না। মন্টি কোথায়?
- মনে করেছিলাম সে তোমার সাথে ছিল।
304
00:27:36,163 --> 00:27:37,690
আমি তাকে দেখি নি।
305
00:27:52,523 --> 00:27:53,480
আবার?
306
00:27:53,570 --> 00:27:54,720
আমাদের গতকাল সোসড করা হয়েছিল।
307
00:27:54,810 --> 00:27:56,245
নিয়মিত ফলো-আপ।
308
00:27:56,886 --> 00:27:58,010
দীর্ঘ সময় নেবে না।
309
00:28:15,950 --> 00:28:17,374
আমাদের এখানে থেকে বের হতে হবে।
310
00:28:20,490 --> 00:28:21,580
আমাদের এখানে থেকে বের হতে হবে।
311
00:28:26,130 --> 00:28:29,620
একে অপরকে ছিঁড়ে ফেলা এবং নিজেকে পৃথক
করা এটা থেকে বের হবার কোন উপায় না।
312
00:28:38,063 --> 00:28:41,000
লেক্সা মতো এই জোটকে আমাদেরও প্রয়োজন।
313
00:28:41,090 --> 00:28:42,960
সে নিজেকে বেশ সহজবশ্য দেখিয়েছে।
314
00:28:43,058 --> 00:28:44,208
সে তোমার কথা শোনে।
315
00:28:46,498 --> 00:28:48,200
সে মনে করে আমরা তাকে
মেরে ফেলার চেষ্টা করেছি।
316
00:28:48,290 --> 00:28:49,490
কিন্তু আমরা জানি আমরা করি নি।
317
00:28:49,940 --> 00:28:51,609
চলো বের করি কে করেছে।
318
00:28:51,700 --> 00:28:52,890
কে তাকে মৃত চেয়েছে?
319
00:28:54,426 --> 00:28:55,630
গণনা করার অনেক কিছু।
320
00:28:56,390 --> 00:28:58,200
তোমার সাথে একটি জোট গঠন করা
একটি ঝুঁকি ছিল,
321
00:28:58,755 --> 00:29:01,020
বিশেষ করে ফিন এই গ্রামে যা করেছে
তার পরে।
322
00:29:01,111 --> 00:29:03,280
তাই এটি কাউকে হতে হবে
যে জোট ভাঙ্গার চেষ্টা করছে।
323
00:29:15,327 --> 00:29:16,340
গাস্টাস কেমন আছে?
324
00:29:16,431 --> 00:29:17,429
গাস্টাস বেঁচে যাবে।
325
00:29:19,086 --> 00:29:20,330
অপেক্ষা করো। অপেক্ষা করো।
তুমি কি করছো?
326
00:29:20,420 --> 00:29:21,437
সে কাউকে বিষ দেয় নি।
327
00:29:21,528 --> 00:29:25,660
আমি তোমাদের সকলকে মারার জন্য তর্ক করেছি,
কিন্তু কমান্ডার দয়ালু।
328
00:29:26,268 --> 00:29:27,810
সে শুধুমাত্র একটা চায়।
329
00:29:27,900 --> 00:29:30,330
- সে নির্দোষ।
- আমি পরোয়া করি না।
330
00:29:30,943 --> 00:29:32,660
তারা ওরে গেছে, তাদের রক্তপাত হয়েছে।
331
00:29:33,260 --> 00:29:35,670
হেই, হেই, থামো। তাকে যেতে দাও।
332
00:29:38,540 --> 00:29:39,960
তোমরা বাকিরা মুক্ত।
333
00:29:40,560 --> 00:29:42,590
যখন সে মারা যায়,
তখন জোটও যায়।
334
00:29:46,270 --> 00:29:47,580
তোমার পালানো উচিত।
335
00:29:55,970 --> 00:29:58,090
আমার এটা কোন আনন্দ হয় না, রেভেন।
336
00:30:00,090 --> 00:30:02,990
কিন্তু এই বার, ন্যায়বিচার হবে।
337
00:30:03,590 --> 00:30:07,000
আমি এটা করি নি। এটা কিভাবে ন্যায়বিচার হয়?
338
00:30:08,220 --> 00:30:10,888
- আমাদের কিছু একটা করতে হবে।
- দাঁড়াও। আমরা করতে পারবো না।
339
00:30:10,979 --> 00:30:12,290
লিঙ্কন, তাদের সাথে কথা বলো।
340
00:30:22,580 --> 00:30:24,870
লিঙ্কন, তাদের সাথে কথা বলো।
এরা তোমার মানুষ।
341
00:30:25,610 --> 00:30:26,760
আর না।
342
00:30:27,805 --> 00:30:29,579
তুমি এখানে আর নিরাপদ নও, আমার বন্ধু!
343
00:30:29,670 --> 00:30:31,431
আমি আমার যথাসাধ্য চেষ্টা করব
তোমাকে এখান থেকে দূর করতে।
344
00:30:31,890 --> 00:30:32,970
তারপর তুমি নিজের উপর হবে।
345
00:30:34,960 --> 00:30:37,380
ক্লার্ক, আমাদের এখন যেতে হবে।
346
00:30:38,340 --> 00:30:39,850
আমি কাউকে বাঁচাতে পারি নি।
347
00:30:48,260 --> 00:30:49,776
কিছু বলো।
348
00:30:56,675 --> 00:30:58,001
ক্লার্ক, এখন।
349
00:31:03,114 --> 00:31:04,490
এটা বোতলে ছিল না।
350
00:31:09,502 --> 00:31:10,880
ক্লার্ক, থামো। তুমি কি করছো?
351
00:31:10,970 --> 00:31:12,170
তুমি নিজেকে হত্যা করাতে পারো।
352
00:31:12,261 --> 00:31:13,870
আমি এখন ঐ বোতল প্রয়োজন।
353
00:31:16,401 --> 00:31:17,383
থামো।
354
00:31:20,352 --> 00:31:21,500
তাকে পাস করতে দাও!
355
00:31:24,430 --> 00:31:27,690
তোমার একজন লোক তোমাকে হত্যা করার
চেষ্টা করেছে, লেক্সা, আমার একজন নয়।
356
00:31:28,148 --> 00:31:29,632
তোমার পালানো উচিত ছিল।
357
00:31:30,173 --> 00:31:31,340
আমি এটা প্রমাণ করতে পারবো।
358
00:31:47,151 --> 00:31:48,481
ব্যাখ্যা করো।
359
00:31:48,572 --> 00:31:49,990
বিষ বোতলে ছিল না।
360
00:31:50,399 --> 00:31:51,605
এটা কাপে ছিল।
361
00:32:02,108 --> 00:32:03,200
এটা তুমি ছিলে।
362
00:32:06,910 --> 00:32:09,180
সে কাপ পরীক্ষা করেছিল।
সে রেভেনকে খুঁজেছিল।
363
00:32:09,271 --> 00:32:11,330
গাস্টাস আমার কখনো ক্ষতি করবে না।
364
00:32:11,420 --> 00:32:12,740
তুমি লক্ষ্য ছিলে না।
365
00:32:14,200 --> 00:32:15,230
জোট ছিল।
366
00:32:15,890 --> 00:32:17,790
আমরা এটা করি নি, এবং তুমি এটি জানো।
367
00:32:30,370 --> 00:32:32,790
এই জোট তোমার জীবন নিতে পারে,
হেডা।
368
00:32:35,770 --> 00:32:37,430
আমি তা ঘটতে দিতে পারি না।
369
00:32:40,686 --> 00:32:43,440
এই বিশ্বাসঘাতকতার দায়ভার তোমাকে নিতে হবে।
370
00:33:12,458 --> 00:33:13,545
কাম অন।
371
00:33:14,973 --> 00:33:16,005
কাম অন।
372
00:33:21,620 --> 00:33:24,460
আলফা স্টেশন, তুমি ভাল হয় শুনতে থাকো।
373
00:33:27,290 --> 00:33:29,660
ঠিক আছে। এইযে আমরা এখানে।
374
00:33:30,130 --> 00:33:32,440
জ্যামিং সংকেত নিষ্ক্রিয় হয়েছে।
375
00:33:34,619 --> 00:33:36,570
আমরা জানি না আমাদের কত সময়
বাকি আছে।
376
00:33:36,661 --> 00:33:39,650
প্লিজ তাড়াতাড়ি করো। আমি জ্যাসপার জর্ডান।
377
00:33:39,741 --> 00:33:42,190
আমাদের সাহায্য দরকার।
আমাদের মধ্যের ৪৭ জন আটকা আছে...
378
00:33:42,280 --> 00:33:43,190
হ্যাঁ!
379
00:33:44,160 --> 00:33:45,550
হ্যাঁ! হ্যাঁ!
380
00:33:45,641 --> 00:33:47,520
আমরা জানি না আমাদের কত সময়
বাকি আছে।
381
00:33:47,611 --> 00:33:48,490
প্লিজ তাড়াতাড়ি করো।
382
00:33:50,058 --> 00:33:52,208
আমি জ্যাসপার জর্ডান। আমাদের সাহায্য দরকার।
383
00:33:52,299 --> 00:33:54,410
তুমি কি নিশ্চিত যে তারা ঐ গ্রামে
একসাথে গিয়েছিল?
384
00:33:54,500 --> 00:33:55,869
আমরা নিশ্চিত হতে পারি।
385
00:33:55,960 --> 00:33:58,650
স্যার, আমি তোমাকে বলেছিলাম
মাটিতে আমাদের আরো বুট দরকার।
386
00:34:00,649 --> 00:34:01,839
সার্জেন্ট...
387
00:34:02,974 --> 00:34:04,440
কেন তুমি তোমার পোস্টে নেই?
388
00:34:04,920 --> 00:34:07,360
স্যার। রুটিন ডিকোন, স্যার।
389
00:34:12,433 --> 00:34:13,670
সব পরিষ্কার, ভদ্রলোক।
390
00:34:28,399 --> 00:34:29,420
ধরে রাখো।
391
00:34:32,018 --> 00:34:33,220
তুমি লগ ইন করতে ভুলে গেছো।
392
00:34:38,043 --> 00:34:39,240
আমি সবসময় তা করছি।
393
00:34:58,738 --> 00:35:01,718
আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। যত্ন নিও।
394
00:35:08,520 --> 00:35:09,930
তুমি বলেছ এটা সব পরিষ্কার ছিল।
395
00:35:12,837 --> 00:35:14,630
তোমার প্রবেশ অন্য কিছু বলে।
396
00:35:15,327 --> 00:35:18,390
তুমি নিশ্চিত? হাহ। ঐটা অদ্ভুত।
397
00:35:18,481 --> 00:35:21,361
তুমি যদি কিছু মনে না করো,
আমি এটা পরে ঠিক করবো।
398
00:35:21,810 --> 00:35:23,030
আমাকে আরেকটা রুম চেক করতে হবে।
399
00:35:52,870 --> 00:35:54,160
এই ফিন হতে পারে।
400
00:37:07,604 --> 00:37:09,080
আমরা এতো ভিন্ন না,
401
00:37:10,683 --> 00:37:11,700
আমরা কি?
402
00:37:28,340 --> 00:37:29,840
তুমি কিভাবে জানো এটা গাস্টাস ছিলো?
403
00:37:31,460 --> 00:37:34,310
সে তাকে তাকে রক্ষা করার জন্য
সব কিছু করবে।
404
00:37:36,166 --> 00:37:37,380
শুধু মানে বুঝায়।
405
00:37:37,785 --> 00:37:39,310
সে যে ধন্যবাদ পেয়েছে তা দেখো।
406
00:37:42,083 --> 00:37:43,120
ছেলেরা...
407
00:37:44,689 --> 00:37:45,840
এটা কি?
408
00:37:45,931 --> 00:37:47,110
এইটা শোনো।
409
00:37:47,200 --> 00:37:49,480
মাউন্ট আবহাওয়ায় আমাদের মধ্যের
৪৭ জন আটকে আছে।
410
00:37:50,680 --> 00:37:52,230
তার সাথে কথা বলো। কিছু বলো।
411
00:37:53,613 --> 00:37:54,850
এটা পুনরাবৃত্তি হচ্ছে।
412
00:37:55,487 --> 00:37:56,530
তারা জীবিত।
413
00:37:58,242 --> 00:37:59,540
আমাদের এখন এটি করতে হবে।
414
00:37:59,631 --> 00:38:01,820
তুমি জোট পেয়েছো।
এখন এটি ব্যবহার করার সময়।
415
00:38:03,680 --> 00:38:05,180
প্রথমত, আমাদের একজন ভিতরের
মানুষের প্রয়োজন।
416
00:38:06,829 --> 00:38:08,085
তুমি সঠিক ছিলে।
417
00:38:08,176 --> 00:38:09,279
ভিতরের কেউ ছাড়া,
418
00:38:09,370 --> 00:38:12,080
তাদের প্রতিরক্ষা কমানোর জন্য,
এসিড কুয়াশা বন্ধ করো,
419
00:38:12,171 --> 00:38:13,671
একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক।
420
00:38:14,467 --> 00:38:15,650
তোমার যাওয়া উচিৎ।
421
00:38:15,983 --> 00:38:17,510
আমি মনে করেছিলাম
তুমি ঐ পরিকল্পনা ঘৃণা করো,
422
00:38:17,867 --> 00:38:19,570
এবং আমাকে খুন করা হতে পারে।
423
00:38:19,661 --> 00:38:20,998
আমি দুর্বল ছিলাম।
424
00:38:22,356 --> 00:38:23,690
এই ঝুঁকির মূল্য আছে।
425
00:38:26,747 --> 00:38:28,042
আমার মাউন্ট আবহাওয়ার মানচিত্র।
426
00:38:28,746 --> 00:38:30,990
ঐ রেডিওতে যাওয়ার উপায় বের করো
আর আমাদের সাথে কথা বলো।
427
00:38:36,431 --> 00:38:37,437
গুড লাক।
428
00:38:40,330 --> 00:38:41,390
বেল, তুমি কিভাবে...
429
00:38:41,480 --> 00:38:43,056
আমি তোমাকে টানেলের মাধ্যমে নিতে পারবো।
430
00:38:43,545 --> 00:38:45,315
সে সেখানে ফিরে যাবে না, এখনো না।
431
00:38:45,877 --> 00:38:47,390
আমাকে দেখাতে দাও কি খুঁজতে হবে।
432
00:38:48,713 --> 00:38:49,951
দেখো। আমাকে যেতে হবে।
433
00:38:50,779 --> 00:38:52,360
আমি যা করেছি তার মুখোমুখি হতে হবে।
434
00:38:52,959 --> 00:38:55,350
তাহলে চলো এটি একসাথে মুখোমুখি হই।
435
00:38:55,440 --> 00:38:58,010
না। তোমাকে এখানে প্রয়োজন।
তুমি আমাদের উপায় জানো।
436
00:38:58,101 --> 00:38:59,740
ওটা ছাড়া, এই জোট ব্যর্থ হবে।
437
00:39:02,646 --> 00:39:04,225
আমি তা ঘটতে দেবো না।
438
00:39:05,559 --> 00:39:06,916
আমি জানি তুমি দেবে না।
439
00:39:33,540 --> 00:39:35,950
ভালবাসা হল দুর্বলতা।
440
00:39:52,903 --> 00:39:53,940
ক্লার্ক...
441
00:40:00,540 --> 00:40:01,857
এইটা তোমার জন্য।
442
00:40:05,234 --> 00:40:07,210
সেখানে আগুনের থেকে ছাই আছে।
443
00:40:08,043 --> 00:40:10,960
আমি ভেবেছিলাম তুমি তাদের
কোথাও ছড়িয়ে দিতে পারো,
444
00:40:11,605 --> 00:40:13,280
তোমাকে বিদায় বলতে সাহায্য করতে পারে।
445
00:40:14,747 --> 00:40:16,350
আমি ইতিমধ্যে বিদায় বলেছি।
446
00:41:08,310 --> 00:41:09,381
হার্পার।
447
00:41:09,842 --> 00:41:14,580
আরে, হার্পার, তারা তোমার সাথে কি করেছে?
448
00:41:16,289 --> 00:41:17,389
সাতচল্লিশ।
449
00:41:19,445 --> 00:41:21,794
তারা আমাদের প্রতিটির জন্য একটা বানিয়েছে।