1 00:00:01,110 --> 00:00:02,600 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,890 --> 00:00:05,299 พวกคุณเป็นร้อยคน ติดอยู่ข้างในเขาเวธเธอร์ 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,270 ที่นั่นก็จับพวกฉันเป็นนักโทษด้วย 4 00:00:07,770 --> 00:00:10,479 ทางเดียวที่จะช่วยคนของเราทั้งคู่ คือเราต้องร่วมมือกัน 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,240 ทางนี้คือทางไปหอสัญญาณบนดิน เราส่งสัญญาณออกไปได้ 6 00:00:13,250 --> 00:00:15,620 นี่แจสเปอร์ จอร์แดน เราต้องการความช่วยเหลือ 7 00:00:15,630 --> 00:00:19,980 นายพูดถูก ถ้าไม่มีคนใน กองทัพก็ไร้ประโยชน์ นายไปเถอะ 8 00:00:19,990 --> 00:00:23,130 มีทางเข้าเหมืองอยู่ใกล้ประตู ที่รีปเปอร์เอาเชลยไปส่งมากกว่า 9 00:00:26,630 --> 00:00:29,430 จับมันหามซุง 10 00:00:36,060 --> 00:00:40,169 เก็บเกี่ยว เก็บเกี่ยว ล็อตนี้เก็บเกี่ยวหมด 11 00:00:40,170 --> 00:00:41,160 ลุกขึ้นมา 12 00:02:44,500 --> 00:02:49,730 มอนตี้หายตัวไปสองวันแล้ว ฮาร์เปอร์ยิ่งนานกว่านั้นอีก 13 00:02:49,750 --> 00:02:52,480 เราพยายามหาอยู่เดี๋ยวก็เจอตัวน่า 14 00:02:53,430 --> 00:02:55,450 รู้ ๆ กันอยู่ว่าหายไปไหน 15 00:02:56,690 --> 00:02:58,539 เมื่อคืนฉันไปดูห้องเก็บเกี่ยวมาแล้ว 16 00:02:58,540 --> 00:03:00,430 ไปดูอีกครั้งสิ 17 00:03:06,220 --> 00:03:08,480 พวกเขาเอาตัวเพื่อนสนิทฉันไป 18 00:03:11,700 --> 00:03:15,050 โอเค เดี๋ยวเราไปดูกันอีกครั้ง 19 00:03:17,580 --> 00:03:20,440 นายต้องทำทีเหมือนไม่มีอะไรนะ 20 00:03:21,300 --> 00:03:23,810 เหมือนว่าทุกอย่างโอเค 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,440 อื้อ 22 00:03:27,630 --> 00:03:29,780 อย่าทำอะไรโง่ ๆ ล่ะ 23 00:03:34,890 --> 00:03:37,909 โอเค ทุกอย่างโอเค 24 00:03:37,910 --> 00:03:39,730 ทุกอย่างไม่ได้... 25 00:03:41,980 --> 00:03:43,750 โอเคซะหน่อย 26 00:03:45,310 --> 00:03:47,770 ถึงเวลาทำเรื่องโง่ ๆ ละ 27 00:03:54,940 --> 00:03:57,229 เจอตัวเป้าหมาย 28 00:03:57,230 --> 00:04:00,480 พวกคนขี่ม้าจากทันดีซีมาถึงเร็วมาก 29 00:04:01,740 --> 00:04:03,450 พวกเขาชะลอแล้ว 30 00:04:07,280 --> 00:04:09,080 หยุดแล้วแหละ 31 00:04:10,330 --> 00:04:13,460 ให้ตาย นี่ฉันยิงได้เลยนะ 32 00:04:14,200 --> 00:04:16,410 รับทราบ รอก่อน 33 00:04:17,960 --> 00:04:20,110 แม่คะ เราหยุดกันทำไม 34 00:04:21,240 --> 00:04:22,369 ลูกก็ต้องพักดื่มน้ำด้วย 35 00:04:22,370 --> 00:04:25,460 หนูไม่เป็นไร เราเกือบถึงแล้ว 36 00:04:26,040 --> 00:04:28,249 หน่วยสอดแนมตรวจตราป่านี่อยู่ 37 00:04:28,250 --> 00:04:29,330 จะยิงอะไรก็ระวังด้วย 38 00:04:29,350 --> 00:04:30,280 รับทราบครับ 39 00:04:30,281 --> 00:04:32,450 พวกคนบนดินฟังลูก 40 00:04:33,620 --> 00:04:35,490 เล็กซ่าสั่งให้ฟังค่ะ 41 00:04:37,250 --> 00:04:38,760 เราไม่น่าหยุดกันเลย 42 00:04:38,830 --> 00:04:40,520 - ขึ้นหลังม้า - คลาร์ก... 43 00:04:40,550 --> 00:04:44,779 แม่คะ หนูต้องกลับไปเฝ้าวิทยุ เผื่อเบลลามี่ติดต่อมา 44 00:04:44,780 --> 00:04:46,319 ฟังแม่นะ 45 00:04:46,320 --> 00:04:49,779 แม่รู้ว่าลูกคิดว่าลูกไม่ต้อง ให้แม่ปกป้องอีกแล้ว 46 00:04:49,780 --> 00:04:51,450 แต่ลูกคิดผิด 47 00:04:52,230 --> 00:04:55,420 ลูกต้องเชื่อว่าแม่รู้ว่าอะไรดีที่สุด 48 00:05:01,080 --> 00:05:02,640 กลับบ้านกันเถอะ 49 00:05:02,730 --> 00:05:04,480 เดินทางต่อได้ 50 00:05:06,680 --> 00:05:08,790 เตรียมยิง 51 00:05:08,880 --> 00:05:12,480 ลมขวาง... 5 น็อต 52 00:05:16,730 --> 00:05:18,410 พวกคนบนเขา 53 00:05:19,020 --> 00:05:20,700 ตามเธอไป 54 00:05:26,680 --> 00:05:29,180 ไม่ ให้เธอฆ่า 55 00:05:37,430 --> 00:05:40,060 ไม่นะ ไม่ ไม่ ไม่ 56 00:05:42,640 --> 00:05:44,150 จัดการสิ 57 00:05:44,170 --> 00:05:46,050 ออคเทเวีย ไม่ได้ 58 00:05:46,700 --> 00:05:49,120 เขามาจากเขาเวธเธอร์ เราต้องจับเป็น 59 00:05:49,180 --> 00:05:50,409 ดูซิว่ามีอุปกรณ์ซ่อมชุดไหม 60 00:05:50,410 --> 00:05:52,480 เราต้องพาเขากลับค่าย 61 00:05:57,590 --> 00:05:59,560 แสบผิวจัง 62 00:06:05,390 --> 00:06:06,750 ได้โปรด 63 00:06:10,190 --> 00:06:11,780 อะไรน่ะ 64 00:06:15,730 --> 00:06:19,480 คลาร์ก เธอกับเล็กซ่าคือเป้าหมาย 65 00:06:22,210 --> 00:06:24,269 เราต้องไปเตือนผู้การ 66 00:06:24,270 --> 00:06:27,030 ส่งม้าเร็วไปทันดีซี 67 00:06:27,110 --> 00:06:27,990 เดี๋ยวนี้ 68 00:07:01,770 --> 00:07:05,320 เงียบซะ พวกนั้นเลือกเอาคนที่แข็งแรง 69 00:07:07,380 --> 00:07:10,750 ผมไม่... ผมฟังไม่เข้าใจ 70 00:07:12,240 --> 00:07:14,000 คนจากฟ้าเรอะ 71 00:07:21,870 --> 00:07:26,700 ไม่มีใครบอกคุณสินะ ว่าเราไม่ใช่ศัตรูกันแล้ว 72 00:07:31,410 --> 00:07:33,750 ผมต้องออกจากกรงนี่ 73 00:07:34,890 --> 00:07:36,480 แล้วไงต่อ 74 00:07:38,460 --> 00:07:41,400 แล้วผมก็จะฆ่าทุกคนที่อยู่ในเขา 75 00:07:48,110 --> 00:07:49,780 ประธานาธิบดีวอลเลซ 76 00:07:50,820 --> 00:07:52,369 เราคุยกันได้ไหมครับ 77 00:07:52,370 --> 00:07:55,010 ว่าไง ไอ้ลูกชาย 78 00:07:55,070 --> 00:07:57,070 เพื่อน ๆ ผม 79 00:07:58,740 --> 00:08:00,880 พวกเขาเป็นไงเหรอ 80 00:08:00,900 --> 00:08:02,700 มีหายไปสองคน 81 00:08:04,340 --> 00:08:06,790 คนนึงคือมอนตี้ 82 00:08:08,370 --> 00:08:09,980 บอกมานะว่าพวกเขาอยู่ไหน 83 00:08:10,060 --> 00:08:11,850 แจสเปอร์ ฉันไม่รู้ว่าเธอพูด... 84 00:08:11,860 --> 00:08:13,870 เลิกโกหกได้แล้ว 85 00:08:13,960 --> 00:08:15,069 ว่าอะไรนะ 86 00:08:15,070 --> 00:08:18,430 คุณโกหกว่าไม่มีผู้รอดชีวิต จากยานอาร์ค 87 00:08:19,260 --> 00:08:21,969 คุณโกหกว่าเรื่องมายาเป็นอุบัติเหตุ 88 00:08:21,970 --> 00:08:24,020 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเรื่องคลาร์ก คุณโกหกด้วยรึเปล่า 89 00:08:24,100 --> 00:08:25,850 นั่งลงก่อนนะ แล้วเราจะ... 90 00:08:25,860 --> 00:08:27,060 ไม่ 91 00:08:30,090 --> 00:08:32,470 คุณต้องบอกความจริงผมมา 92 00:08:35,330 --> 00:08:37,770 แจสเปอร์ ขอล่ะ 93 00:08:37,850 --> 00:08:39,629 วางดาบลง 94 00:08:39,630 --> 00:08:43,370 ทำไมผมต้องทำด้วย ผมจะเป็นรายต่อไปเหรอ 95 00:08:43,400 --> 00:08:44,689 พวกเขาอยู่ที่ไหน 96 00:08:44,690 --> 00:08:49,450 ฉันบอกแล้ว ฉันไม่รู้ว่า เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อน ๆ เธอ 97 00:08:55,140 --> 00:08:57,730 ผมดูเหมือนคนจนตรอกไหม 98 00:08:58,650 --> 00:09:01,700 เพราะผมรู้สึกจนตรอกมากเลยล่ะ 99 00:09:01,710 --> 00:09:03,460 เธอพูดถูก 100 00:09:04,200 --> 00:09:07,770 ฉันโกหกเรื่องคลาร์กจริง 101 00:09:07,780 --> 00:09:10,650 เรื่องคนที่รอดจากยานอาร์ค 102 00:09:10,700 --> 00:09:13,130 และเรื่องมายาว่าเป็นอุบัติเหตุ 103 00:09:14,030 --> 00:09:17,160 ฉันพยายามปกป้องเธอ แจสเปอร์ พวกเธอทุกคน 104 00:09:17,190 --> 00:09:21,420 พวกเขาอยู่ไหน มอนตี้อยู่ที่ไหน 105 00:09:23,770 --> 00:09:27,450 นี่ไม่ใช่ของเด็กเล่น 106 00:09:41,450 --> 00:09:42,440 ครับท่าน 107 00:09:42,500 --> 00:09:47,440 ช่วยหาตัวหมอซิงค์ กับลูกชายฉันให้หน่อยสิ 108 00:09:48,440 --> 00:09:50,170 ต้องการอะไรอีกไหมครับท่าน 109 00:09:51,520 --> 00:09:53,720 ตอนนี้ยังก่อน 110 00:10:01,820 --> 00:10:04,020 ไปเดินเล่นกันเถอะ 111 00:10:04,790 --> 00:10:06,210 ที่ไหน 112 00:10:06,260 --> 00:10:08,410 หาเพื่อน ๆ เธอไง 113 00:10:14,950 --> 00:10:18,049 ปิดเร็วเข้า ปิดประตู อย่าช้า เร่ง ๆ 114 00:10:18,050 --> 00:10:18,750 ไปเร็ว ให้ว่อง ๆ 115 00:10:18,751 --> 00:10:20,529 แจ็คสัน มีคนไข้สองราย 116 00:10:20,530 --> 00:10:23,009 นายจัดการรายแพ้รังสี ฉันจัดการแผลปืนยิงเอง 117 00:10:23,010 --> 00:10:24,370 วางเขาลง 118 00:10:24,450 --> 00:10:27,109 ขอเลือด... โอเนกาทีฟ เยอะ ๆ เลย 119 00:10:27,110 --> 00:10:28,380 คนนี้มาจากเขาเวธเธอร์ 120 00:10:28,390 --> 00:10:30,420 เราต้องรักษาชีวิตเขาให้ได้ 121 00:10:31,400 --> 00:10:32,790 มัดติดเตียงไว้สิ 122 00:10:34,630 --> 00:10:37,780 ชุดเขาขาดแต่เราปะให้ใหม่แล้ว 123 00:10:37,830 --> 00:10:39,009 ได้ข่าวอะไรจากเบลลามี่ไหม 124 00:10:39,010 --> 00:10:39,680 ยังไม่มี 125 00:10:39,681 --> 00:10:41,149 งั้นทำไมเธอไม่ไปเฝ้าวิทยุ 126 00:10:41,150 --> 00:10:43,849 เพิ่งสลับเวรกับออคเทเวีย น้อย ๆ หน่อยได้ไหมเนี่ย 127 00:10:43,850 --> 00:10:44,940 อย่า ห้ามถอดชุด 128 00:10:44,950 --> 00:10:46,159 ชุดมันช่วยให้เขายังรอดอยู่ 129 00:10:46,160 --> 00:10:48,980 เราจะรักษาเขาได้ยังไง ถ้าแตะตัวยังทำไม่ได้ 130 00:10:49,050 --> 00:10:51,420 ฉันแก้ระบบให้ฟอกอากาศ ในแอร์ล็อกได้ 131 00:10:51,460 --> 00:10:52,940 ขอเวลา 20 นาที 132 00:10:52,970 --> 00:10:56,320 ให้ตายสิ ฉันจะเสียเขาไปแล้ว 133 00:10:56,380 --> 00:10:59,180 ขอเลือดเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า 134 00:11:00,260 --> 00:11:02,920 โอเค อย่านะ อยู่กับฉันก่อน 135 00:11:02,940 --> 00:11:04,770 เอาน่า สู้หน่อย 136 00:11:11,410 --> 00:11:12,740 เขาไปแล้ว 137 00:11:15,360 --> 00:11:19,040 ศึกของนายจบแล้ว 138 00:11:26,590 --> 00:11:30,230 ฆาตกรมีชีวิต แต่นักรบต้องตาย 139 00:11:30,270 --> 00:11:31,419 นี่คือวิถีของพวกเธอเรอะ 140 00:11:31,420 --> 00:11:33,120 ฉันขอโทษด้วย อินดรา 141 00:11:33,170 --> 00:11:34,989 แต่เขาช่วยเราเอาชนะเขาเวธเธอร์ได้ 142 00:11:34,990 --> 00:11:37,890 งั้นปล่อยให้ฉันทำให้เขาพูดสิ 143 00:11:37,900 --> 00:11:40,459 ไม่ได้ เราจะไม่ทรมานเขา 144 00:11:40,460 --> 00:11:42,020 คลาร์กพูดถูก 145 00:11:42,890 --> 00:11:45,970 เขาอาจยอมพูดเพราะเราช่วยชีวิตเขา 146 00:11:46,610 --> 00:11:50,490 พวกเธออ่อนแอกันจริง ๆ 147 00:12:02,500 --> 00:12:04,030 ลูกสบายดีรึเปล่า 148 00:12:05,970 --> 00:12:09,070 ต้องถ่ายเลือดพวกเราให้เขา 149 00:12:09,120 --> 00:12:11,950 เดี๋ยวเจาะเส้นเลือดทันทีเลย ที่ถอดชุดนั่นออกมาได้ 150 00:12:17,380 --> 00:12:18,739 วันนี้มีคนพยายามฆ่าลูก 151 00:12:18,740 --> 00:12:22,060 ถ้าลูกเครียด มันก็ไม่เป็นไรหรอก 152 00:12:25,080 --> 00:12:27,430 แค่อีกวันธรรมดาบนพื้นดินน่ะค่ะ 153 00:12:30,140 --> 00:12:33,540 หนูไปอยู่ฝ่ายวิศวกรรมนะคะ จะไปรอเบลลามี่ติดต่อมา 154 00:12:33,620 --> 00:12:35,440 บอกหนูด้วยแล้วกันถ้าเขาตื่นแล้ว 155 00:12:45,510 --> 00:12:46,770 มากันละ 156 00:12:47,720 --> 00:12:49,080 เงียบ ๆ 157 00:12:54,710 --> 00:12:56,430 โอเค ตัวนี้แหละ 158 00:13:05,330 --> 00:13:07,430 ตัวนี้เอาใหญ่เลย 159 00:14:10,370 --> 00:14:12,419 - จ่าเลิฟจอย สวัสดีค่ะ - ธอร์ปอยู่ไหนน่ะ 160 00:14:12,420 --> 00:14:15,539 ต้องทบทวนตารางรักษา จะได้รู้ว่าต้องเคลียร์กี่กรง 161 00:14:15,540 --> 00:14:17,509 - เขาเพิ่งออกไปค่ะ - ขอบใจ 162 00:14:17,510 --> 00:14:19,020 ฉันจะรีบตามให้ทัน 163 00:14:27,510 --> 00:14:29,410 เร็วกว่าปกติชั่วโมงนึงแน่ะ 164 00:14:31,260 --> 00:14:34,520 รักษาแค่ 25 นาที นี่ทำลายสถิติเลยนะ 165 00:14:34,600 --> 00:14:36,490 คุณต้องรีบหาตัวธอร์ปใช่ไหมคะ 166 00:14:36,570 --> 00:14:39,720 - อื้อ - ได้ยินเขาบอกจะไปโถงใหญ่ 167 00:14:40,580 --> 00:14:41,760 ขอบใจ 168 00:15:51,410 --> 00:15:52,760 คุณเป็นใคร 169 00:15:56,230 --> 00:15:58,750 มาจากยานอาร์คใช่ไหม 170 00:16:01,390 --> 00:16:02,720 ใช่ 171 00:16:04,920 --> 00:16:06,700 รู้จักแจสเปอร์รึเปล่า 172 00:16:07,810 --> 00:16:09,120 มายาเหรอ 173 00:16:12,610 --> 00:16:14,740 ช่วยปลดฉันลงไปได้ไหม มายา 174 00:16:23,170 --> 00:16:26,050 เลิฟจอย ว่าไงคะ 175 00:16:26,100 --> 00:16:28,950 เธอมาทำอะไรที่นี่ เธอไม่มีสิทธิ์เข้ามานะ 176 00:16:29,000 --> 00:16:31,720 ฉันรู้ ขอโทษค่ะ 177 00:16:34,320 --> 00:16:36,780 แค่อยากเห็นว่ารายนี้มีอะไรพิเศษ 178 00:16:36,790 --> 00:16:38,410 แต่ว่า... 179 00:16:41,300 --> 00:16:42,720 เขาตายแล้ว 180 00:16:48,310 --> 00:16:49,720 จริงด้วย 181 00:17:06,180 --> 00:17:07,960 เธอกล้าหาญมากเลยนะที่มา... 182 00:17:11,830 --> 00:17:14,730 อย่าขยับ อย่าขยับนะ 183 00:17:15,930 --> 00:17:18,480 ลุกขึ้นมา ลุกมาเดี๋ยวนี้ 184 00:17:28,160 --> 00:17:29,270 หยุด 185 00:17:29,340 --> 00:17:31,190 อย่า เดี๋ยวพวกเขาได้ยิน 186 00:18:24,590 --> 00:18:26,120 ขอบคุณ 187 00:18:32,780 --> 00:18:34,440 เธอสบายดีรึเปล่า 188 00:18:43,560 --> 00:18:46,010 นี่ เธอโอเคไหม 189 00:18:48,510 --> 00:18:50,050 ฉันสบายดี 190 00:18:54,340 --> 00:18:56,490 ช่วยฉันถอดเสื้อผ้าเขาหน่อย 191 00:18:57,510 --> 00:18:59,760 เราต้องหาที่ทิ้งศพด้วย 192 00:19:16,030 --> 00:19:17,770 เรเว่นทำได้เยี่ยมมาก 193 00:19:18,720 --> 00:19:21,490 แอร์ล็อกปลอดสารกัมมันตรังสี 194 00:19:23,290 --> 00:19:24,930 เขาจะตื่นมาเมื่อไร 195 00:19:24,990 --> 00:19:26,760 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 196 00:19:26,770 --> 00:19:30,460 อีกไม่นานหรอก เลือดเราช่วยรักษาเขา 197 00:19:30,530 --> 00:19:32,150 มันน่าทึ่งมาก 198 00:19:32,210 --> 00:19:35,140 ใช่ เพราะอย่างนี้เด็ก ๆ ที่เขาเวธเธอร์ ถึงตกอยู่ในอันตราย 199 00:19:36,460 --> 00:19:38,410 ลูกฉันก็ตกอยู่ในอันตราย 200 00:19:40,800 --> 00:19:43,380 พวกเขาพยายามฆ่าแก มาร์คัส 201 00:19:43,460 --> 00:19:46,980 พวกเขายิงพลาด คลาร์กเข้มแข็ง 202 00:19:47,050 --> 00:19:49,220 แต่ไม่ได้เข้มแข็งขนาดนั้น 203 00:19:49,230 --> 00:19:52,690 พวกคนบนดินมองคลาร์ก เหมือนแกเป็นผู้นำ 204 00:19:52,780 --> 00:19:54,529 ทีนี้พวกคนบนเขาก็มองแบบเดียวกัน 205 00:19:54,530 --> 00:19:59,490 คลาร์กช่วยรักษาพันธมิตรนี่ไว้ และถ้าไม่มีมัน สงครามนี้เราก็แพ้ 206 00:20:00,100 --> 00:20:03,450 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าต้องเสียสละลูกสาว 207 00:20:40,300 --> 00:20:41,710 เธอทำพอแล้ว 208 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 เดินออกไปเสียเถอะ 209 00:20:47,060 --> 00:20:48,420 คุณไม่รู้นี่ว่าต้องไปทางไหน 210 00:20:48,470 --> 00:20:50,420 งั้นวาดแผนที่มา 211 00:20:52,660 --> 00:20:54,010 ไม่ 212 00:20:55,560 --> 00:20:56,750 ฉันเอาด้วย 213 00:21:01,610 --> 00:21:02,770 โอเค 214 00:21:05,750 --> 00:21:08,410 ฉันต้องไปหาวิทยุเพื่อติดต่อคลาร์ก 215 00:21:08,460 --> 00:21:09,719 เราได้ยินสัญญาณ ขอความช่วยเหลือจากแจสเปอร์ 216 00:21:09,720 --> 00:21:12,040 ฉันช่วยพวกเขาตั้งมันเอง ฉันรู้ว่าอยู่ตรงไหน 217 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 เบลลามี่ 218 00:21:14,950 --> 00:21:16,770 เพื่อน ๆ คุณหายตัวไป 219 00:21:17,780 --> 00:21:20,490 ตอนนี้มีแล้วสองคน มอนตี้กับฮาร์เปอร์ 220 00:21:21,100 --> 00:21:22,139 ฉันคิดว่าพวกเขาอยู่ที่นี่ แต่... 221 00:21:22,140 --> 00:21:24,810 ฉันอยากไปพบคนอื่นละ 222 00:21:24,860 --> 00:21:26,670 หอนอนอยู่ระหว่างทางไปวิทยุพอดี 223 00:21:26,760 --> 00:21:28,539 - โอเค - เดี๋ยวก่อน 224 00:21:28,540 --> 00:21:29,940 เลิฟจอย 225 00:21:30,030 --> 00:21:32,050 ทุกคนที่นี่รู้จักกันหมด 226 00:21:33,490 --> 00:21:36,410 ใส่หมวกซะ ถกแขนเสื้อขึ้น 227 00:21:39,600 --> 00:21:41,010 ชิปติดตามตัว 228 00:21:44,350 --> 00:21:46,450 สัญญาณดังเตือนแน่ ถ้าเราเริ่มขยับ 229 00:21:47,050 --> 00:21:48,450 ต้องแงะมันออกมา 230 00:21:49,460 --> 00:21:50,770 ทำเลย 231 00:21:56,340 --> 00:21:58,990 คุณรู้จักชื่อฉันก่อนฉันบอกได้ไง 232 00:22:00,980 --> 00:22:02,150 คลาร์ก 233 00:22:02,810 --> 00:22:07,410 คลาร์เล่าว่าแจสเปอร์ ไม่เคยหยุดพูดถึงมายา 234 00:22:14,490 --> 00:22:16,150 เอาใส่ในกรงคุณ 235 00:22:27,030 --> 00:22:31,410 ผมจะกลับมาช่วย ผมสัญญา 236 00:22:36,530 --> 00:22:38,430 พาฉันไปหาเพื่อนสิ 237 00:22:47,830 --> 00:22:51,410 ได้โปรด หยุดเถอะ เธออ่อนแอเกินไป 238 00:22:51,470 --> 00:22:54,119 ไม่ ไม่นะ ไม่เอาแล้ว 239 00:22:54,120 --> 00:22:56,450 ไม่นะ ไม่ 240 00:22:57,690 --> 00:22:59,030 ไม่ ไม่ 241 00:23:00,860 --> 00:23:01,870 ท่านประธานาธิบดี 242 00:23:01,960 --> 00:23:05,390 วางมันลง ถอยไปให้ห่างตัวเด็ก 243 00:23:05,460 --> 00:23:07,770 - แจสเปอร์ - มอนตี้ 244 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 ปล่อยเขา 245 00:23:11,210 --> 00:23:12,440 เปิดกรงสิ 246 00:23:16,100 --> 00:23:17,770 ฉันเป็นห่วงแทบตาย 247 00:23:21,630 --> 00:23:24,910 พื้นดินเป็นสิทธิโดยชอบธรรมของเรา 248 00:23:24,990 --> 00:23:27,400 ท่านขวางเราไม่ได้ 249 00:23:28,160 --> 00:23:31,719 คอยดูแล้วกัน เอาตัวไปขัง 250 00:23:31,720 --> 00:23:32,790 ครับท่าน 251 00:23:33,840 --> 00:23:37,229 กลับไปที่หอนอน บอกเพื่อน ๆ เธอให้เก็บของ 252 00:23:37,230 --> 00:23:39,090 พวกเธอจะได้กลับบ้าน 253 00:23:40,110 --> 00:23:41,420 ขอบคุณครับ 254 00:23:42,510 --> 00:23:44,130 พาฉันไปหาลูกชายสิ 255 00:23:44,210 --> 00:23:45,490 ครับท่าน 256 00:23:55,360 --> 00:23:57,050 กรุณาตอบคำถามด้วย 257 00:23:58,420 --> 00:24:00,140 คาร์ล เอ็มเมอร์สัน 258 00:24:00,180 --> 00:24:01,249 การ์ดของเขาเวธเธอร์ 259 00:24:01,250 --> 00:24:02,519 คุณพูดมาแล้ว 260 00:24:02,520 --> 00:24:05,770 คุณดูจะไม่เข้าใจสถานการณ์ตอนนี้นะ 261 00:24:07,480 --> 00:24:09,450 คุณเกือบตายไปแล้วในป่านั่น 262 00:24:10,060 --> 00:24:12,060 แต่เราช่วยชีวิตคุณ 263 00:24:14,000 --> 00:24:16,430 ทำไมไม่ช่วยเรายุติทุกอย่างล่ะ 264 00:24:21,350 --> 00:24:23,059 คาร์ล เอ็มเมอร์สัน 265 00:24:23,060 --> 00:24:25,580 การ์ดของเขาเวธเธอร์ 266 00:24:25,620 --> 00:24:27,540 เขาไม่ยอมบอกหรอก 267 00:24:27,630 --> 00:24:29,460 บอกแน่ ถ้าเราเปิดประตู 268 00:24:37,950 --> 00:24:40,390 เราจะไม่ทำแบบนั้น 269 00:24:40,440 --> 00:24:42,590 เราต้องรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง 270 00:24:43,080 --> 00:24:46,300 จุดอ่อนของที่นั่น จำนวนกำลังพล 271 00:24:46,320 --> 00:24:49,019 แม่พูดถูก ทรมานไปก็ไม่ได้ผล 272 00:24:49,020 --> 00:24:50,769 คลาร์ก มันอาจช่วยเพื่อนเธอได้นะ 273 00:24:50,770 --> 00:24:51,620 ฉันเป็นผู้นำ 274 00:24:51,630 --> 00:24:53,690 งั้นก็ทำตัวให้เหมือนหน่อย 275 00:24:53,780 --> 00:24:57,649 ฉันบอกว่าจะอยู่ข้างเธอ ตราบใดที่ฉันเชื่อว่าเธอทำถูก 276 00:24:57,650 --> 00:25:01,369 ฉันทำถูกแล้ว ถ้านายไม่เห็นด้วย ก็ไปหาคะแนนเสียงแล้วมาทำแทนฉัน 277 00:25:01,370 --> 00:25:04,010 ฉันไม่สนใจเรื่องตำนงตำแหน่ง 278 00:25:04,890 --> 00:25:06,479 ฉันแค่อยากจะช่วยพวกเรา 279 00:25:06,480 --> 00:25:07,770 ฉันก็เหมือนกัน 280 00:25:14,560 --> 00:25:17,860 ให้คนคอยเฝ้าชายคนนี้ ตลอด 24 ชั่วโมง 281 00:25:17,870 --> 00:25:19,410 เข้าใจชัดเจนไหม 282 00:25:36,600 --> 00:25:39,009 ในเขานี้มีคน 382 คน 283 00:25:39,010 --> 00:25:42,060 ถ้ามีคนไหนจับได้ว่า คุณไม่ใช่คนที่นี่ คุณตายแน่ 284 00:25:44,160 --> 00:25:46,340 ตอนนี้เราอยู่ชั้นสอง หอนอนอยู่ชั้นสาม 285 00:25:46,400 --> 00:25:50,050 มีกล้องอยู่ตรงมุมขวาบน ก้มหน้าไว้นะ 286 00:25:53,650 --> 00:25:55,070 รอด้วย 287 00:25:58,200 --> 00:25:59,450 สวัสดี มายา 288 00:26:00,350 --> 00:26:02,780 ไม่เห็นเธอมาเรียนคลาส ศิลปะเอ็กซเพรสชันนิสม์เลยนะ 289 00:26:02,870 --> 00:26:04,630 ค่ะ คือว่า... 290 00:26:04,700 --> 00:26:07,349 ฉันมีงานต้องทำ 291 00:26:07,350 --> 00:26:09,440 เดี๋ยวส่งโน้ตให้แล้วกัน 292 00:26:41,540 --> 00:26:44,420 คุณเลือดออกนี่ เป็นอะไรรึเปล่า 293 00:26:45,290 --> 00:26:46,860 เจอรังสีแน่แล้ว 294 00:26:46,940 --> 00:26:49,770 เราต้องย้อนทางเดินคุณ หาจุดรั่วไหลให้เจอ 295 00:26:49,840 --> 00:26:50,920 คุณไปเถอะค่ะ 296 00:26:50,940 --> 00:26:51,760 แล้วเธอล่ะ 297 00:26:51,840 --> 00:26:54,070 นี่งานฉัน ไม่เป็นไรหรอก 298 00:26:54,100 --> 00:26:55,780 ไม่ต้องคืนผ้าเช็ดหน้านะ 299 00:27:03,970 --> 00:27:06,000 จับตาดูค่ายยานอาร์คอยู่ครับ 300 00:27:07,060 --> 00:27:09,410 ยังไม่ได้ข่าวจากเอ็มเมอร์สันอีกเหรอ 301 00:27:11,270 --> 00:27:13,020 มีเรื่องแน่ล่ะ 302 00:27:14,690 --> 00:27:17,770 ทีมจากทันดีซียังไม่รายงานมา ด้วยเหมือนกัน 303 00:27:19,900 --> 00:27:21,490 มีอะไรรึเปล่าพ่อ 304 00:27:22,230 --> 00:27:25,080 บอกฉันมาสิว่าหมอซิงค์ลงมือคนเดียว 305 00:27:27,820 --> 00:27:29,400 ผมพูดแบบนั้นไม่ได้ 306 00:27:32,760 --> 00:27:34,380 เราบรรลุเป้าหมายยิ่งใหญ่ 307 00:27:34,390 --> 00:27:36,670 แกไม่ได้บรรลุอะไรเลย 308 00:27:36,700 --> 00:27:39,170 แกเป็นรอยด่างของชื่อเสียงเรา 309 00:27:39,240 --> 00:27:40,399 ชื่อเสียงเราเหรอ 310 00:27:40,400 --> 00:27:45,260 เรารีดเลือดคนอื่นเพื่อ รักษาชีวิตให้รอดมาหลายรุ่น 311 00:27:45,340 --> 00:27:47,610 นั่นแหละชื่อเสียงเรา 312 00:27:47,690 --> 00:27:51,389 สิ่งที่ผมกับหมอซิงค์ทำ จะช่วยให้เราออกจากคุกนี้ 313 00:27:51,390 --> 00:27:53,780 ทำไมพ่อถึงไม่อยากให้เราทำ 314 00:27:55,010 --> 00:27:56,680 แกทรยศฉัน 315 00:27:56,770 --> 00:27:58,460 ทรยศพวกเราทุกคน 316 00:27:59,560 --> 00:28:01,760 จับตัวเขา 317 00:28:04,570 --> 00:28:06,780 ผมไม่เคยอยากให้มันเป็นแบบนี้ 318 00:28:08,210 --> 00:28:11,430 ผมแค่อยากทำให้ฝันพ่อเป็นจริง 319 00:28:11,490 --> 00:28:13,400 ฉันสั่งการอยู่นะ 320 00:28:17,640 --> 00:28:19,130 ขอโทษด้วยครับ 321 00:28:21,370 --> 00:28:23,740 พวกเขารับคำสั่งจากผมแทนแล้ว 322 00:28:25,290 --> 00:28:28,210 ทุกคนอยากขึ้นไปบนพื้นดิน 323 00:28:28,230 --> 00:28:30,100 พ่อโทษพวกเขาไม่ได้นะ 324 00:28:30,780 --> 00:28:32,750 เอาพ่อฉันไปขัง 325 00:28:35,240 --> 00:28:37,120 ครับ ท่านประธานาธิบดี 326 00:29:00,840 --> 00:29:04,740 พวกเราต้องการความช่วยเหลือ 327 00:29:07,250 --> 00:29:09,420 อื้อ ฉันเลียนเสียงคลื่นนี้ได้ 328 00:29:09,510 --> 00:29:10,220 ดีเลย 329 00:29:10,290 --> 00:29:13,249 ถ้ามีวิธีจัดการพวกรีปเปอร์ อุโมงค์ก็ใช้การได้ 330 00:29:13,250 --> 00:29:14,690 จัดการซะ 331 00:29:14,730 --> 00:29:16,660 เธอไม่ต้องมาสั่งฉันหรอก คลาร์ก ฉันทำอยู่แล้ว 332 00:29:16,680 --> 00:29:19,590 เรเว่น มีข่าวจากเบลลามี่บ้างไหม 333 00:29:19,640 --> 00:29:20,740 ยังไม่มี 334 00:29:20,810 --> 00:29:22,630 ลินคอล์นก็ไปไหนไม่รู้ 335 00:29:22,680 --> 00:29:23,979 นี่น่าจะกลับมาได้แล้ว 336 00:29:23,980 --> 00:29:25,109 พวกเขาไม่เป็นไรหรอก 337 00:29:25,110 --> 00:29:26,650 ขอให้จริงเถอะ 338 00:29:26,680 --> 00:29:28,640 แผนเธอฝากความหวังไว้ ว่าเบลลามี่เข้าไปได้ 339 00:29:28,660 --> 00:29:30,050 เขาทำได้แน่ 340 00:29:32,470 --> 00:29:37,780 สภาชิกสภาเคนกับคลาร์ก กริฟฟิน โปรดรายงานตัวที่แอร์ล็อกฝั่งใต้โดยด่วน 341 00:29:37,810 --> 00:29:39,480 ไว้ค่อยมาว่ากันต่อ 342 00:29:44,150 --> 00:29:45,490 เขาบอกอะไรรึเปล่า 343 00:29:46,250 --> 00:29:47,480 เปล่า 344 00:29:48,180 --> 00:29:50,040 แต่เลือดเขาบอก 345 00:29:50,950 --> 00:29:56,150 แจ็คสันเจอความผิดปกติทางพันธุกรรม ที่พบเฉพาะในคนที่เกิดบนยานอาร์ค 346 00:29:56,160 --> 00:29:57,790 พวกเขาเริ่มทำแล้ว 347 00:29:59,740 --> 00:30:02,360 - นี่ไม่ได้มาจากเลือดที่เราถ่ายให้เหรอ - ไม่ใช่ 348 00:30:02,410 --> 00:30:03,959 เก็บตัวอย่างเลือดมาก่อนหน้านั้น 349 00:30:03,960 --> 00:30:06,220 พวกเขาใช้เลือดเพื่อนหนู 350 00:30:06,870 --> 00:30:07,740 มันยังไม่แน่นะ 351 00:30:07,741 --> 00:30:09,080 แน่สิ 352 00:30:09,110 --> 00:30:12,430 พันธุกรรมพวกเราไม่เหมือนเดิม ไม่ใช่ของพวกเขา 353 00:30:14,560 --> 00:30:15,940 จะทำอะไรน่ะ 354 00:30:16,010 --> 00:30:17,769 ฆ่าเขา 355 00:30:17,770 --> 00:30:19,470 ถอยไปนะ เคน 356 00:30:19,480 --> 00:30:20,940 ใจเย็น ๆ 357 00:30:21,520 --> 00:30:22,990 คลาร์ก... 358 00:30:24,410 --> 00:30:26,750 ลูกไม่ได้เป็นคนคุม 359 00:30:28,600 --> 00:30:31,400 เราจะทำกันตามแบบของแม่ 360 00:30:42,910 --> 00:30:46,470 โอเค มาเร็ว รีบเข้าห้อง 361 00:30:49,280 --> 00:30:51,260 ชั่วโมงโฮมรูมจะเริ่มแล้ว 362 00:30:51,280 --> 00:30:54,160 เด็กเรียนทุกคนควรอยู่ในห้องเรียน 363 00:30:56,760 --> 00:30:57,750 มาเร็ว 364 00:31:02,250 --> 00:31:03,720 คุณครับ... 365 00:31:04,980 --> 00:31:07,760 คุณอยู่หน่วยบนดินเหรอ 366 00:31:09,060 --> 00:31:12,790 พ่อผมกำลังฝึกเป็นหน่วยบนดิน 367 00:31:16,220 --> 00:31:19,090 ข้างบนนั่นเจ๋งไม่เบาเลยล่ะ 368 00:31:19,910 --> 00:31:22,670 หวังว่าเขาจะสอบผ่าน 369 00:31:23,470 --> 00:31:25,970 เลิฟจอย 370 00:31:41,050 --> 00:31:43,150 พวกนี้ยังเป็นเด็กอยู่เลย 371 00:31:45,110 --> 00:31:47,920 แล้วคุณคิดว่าจะมาเจออะไร 372 00:31:47,930 --> 00:31:49,009 หนูอยากช่วย 373 00:31:49,010 --> 00:31:50,139 หนูด้วย 374 00:31:50,140 --> 00:31:51,550 หนูด้วย หนูด้วย 375 00:31:51,580 --> 00:31:53,420 โอเค มานี้เลยจ้ะ 376 00:31:57,840 --> 00:31:59,439 อนุบาลเขาเวธเธอร์ 377 00:31:59,440 --> 00:32:00,700 เอาล่ะ ฟังทางนี้ 378 00:32:00,720 --> 00:32:02,500 ฉันรู้ว่าทุกคนสงสัย แต่ไม่มีเวลาแล้ว 379 00:32:02,520 --> 00:32:04,599 เราต้องรีบไปจากที่นี่ เก็บของซะ 380 00:32:04,600 --> 00:32:05,530 นายพูดเรื่องอะไรกันเนี่ย 381 00:32:05,540 --> 00:32:06,789 พวกเขาปล่อยเราไปเฉย ๆ เลยเหรอ 382 00:32:06,790 --> 00:32:09,319 ใช่ ตอนนี้เลย ก่อนที่เขาจะเปลี่ยนใจ 383 00:32:09,320 --> 00:32:11,009 แจสเปอร์ นี่เกิดบ้าอะไรขึ้นน่ะ 384 00:32:11,010 --> 00:32:13,450 พวกเขาโกหกเรามาตลอด 385 00:32:15,070 --> 00:32:16,130 อะไรนะ พวกเขาโกหกเรื่องอะไร 386 00:32:16,180 --> 00:32:19,730 ยานอาร์คลงมาที่พื้นแล้ว และที่นี่ไม่ปลอดภัย 387 00:32:21,620 --> 00:32:23,020 ทำตามที่เขาบอก 388 00:32:24,630 --> 00:32:25,720 เดี๋ยวนี้เลย 389 00:32:40,510 --> 00:32:42,050 อยู่นั่นไง 390 00:32:46,200 --> 00:32:47,430 ไม่นะ 391 00:32:49,600 --> 00:32:50,820 เกิดอะไรขึ้น 392 00:32:50,900 --> 00:32:51,880 ฉันเองก็ไม่รู้ 393 00:32:51,940 --> 00:32:55,020 ไม่ใช่รังสีรั่วไหล เรื่องนี้ไม่ดีแน่ 394 00:33:00,270 --> 00:33:02,040 พาฉันไปหาวิทยุ 395 00:33:10,520 --> 00:33:14,849 นี่ แจสเปอร์ จอร์แดน เราต้องการความช่วยเหลือ พวกเรา 47 คนติด... 396 00:33:14,850 --> 00:33:16,280 เรามาช้าไป 397 00:33:16,290 --> 00:33:17,739 พวกเขาโดนรีดเลือดไปแล้ว 398 00:33:17,740 --> 00:33:20,430 พวกนั้นจับตัวฮาร์เปอร์ไป ไม่รู้เลยว่าตอนนี้เธอเป็นไง 399 00:33:20,520 --> 00:33:21,859 เราไม่รู้ว่ามีเวลาเหลืออีกนานไหม 400 00:33:21,860 --> 00:33:23,090 มันจบแล้ว 401 00:33:23,830 --> 00:33:25,090 อย่าเพิ่ง 402 00:33:26,390 --> 00:33:28,979 เธอยอมแพ้ไม่ได้ คลาร์ก 403 00:33:28,980 --> 00:33:31,820 ทีเธอฆ่าฟินน์ ฉันยังไม่ยอมแพ้เลย 404 00:33:31,910 --> 00:33:34,470 ฉันกำลังสร้างเครื่องเลียนทำนองเวรนั่นอยู่ เธอก็ทำหน้าที่เธอไป 405 00:33:34,520 --> 00:33:35,810 แล้วหน้าที่ฉันคืออะไร 406 00:33:35,870 --> 00:33:38,309 ไม่รู้ คิดเอาเองสิ 407 00:33:38,310 --> 00:33:40,100 ฉันพยายามแล้ว 408 00:33:40,110 --> 00:33:43,610 ค่ายจาฮา นี่เขาเวธเธอร์ มีใครได้ยินไหม 409 00:33:43,670 --> 00:33:45,100 คุณพระช่วย 410 00:33:45,750 --> 00:33:47,320 ค่ายจาฮา นี่เขาเวธเธอร์ 411 00:33:47,330 --> 00:33:49,090 มีใครได้ยินไหม 412 00:33:50,610 --> 00:33:51,940 เบลลามี่ 413 00:33:52,620 --> 00:33:53,750 คลาร์ก 414 00:33:58,820 --> 00:34:00,000 นายสบายดีนะ 415 00:34:00,040 --> 00:34:02,669 ปลอดภัยดี แต่ข่าวดีก็มีแค่นั้น 416 00:34:02,670 --> 00:34:05,379 ต้องรีบคุยกันแหละ มีเหตุเปลี่ยนแปลง 417 00:34:05,380 --> 00:34:08,590 แจสเปอร์ มอนตี้ ทุกคนถูกขังอยู่ในหอ 418 00:34:08,630 --> 00:34:11,740 แต่ยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม ทุกคนเลย 419 00:34:11,760 --> 00:34:13,870 คิดว่าใช่นะ ในตอนนี้ 420 00:34:13,890 --> 00:34:15,750 มายาบอกว่าพวกเขาใช้เลือดเรียบร้อย 421 00:34:15,760 --> 00:34:18,490 เดี๋ยวทุกอย่างคงดิ่งลงเหวเร็ว ๆ นี้ 422 00:34:19,600 --> 00:34:20,830 นายอยู่กับมายาเหรอ 423 00:34:20,840 --> 00:34:24,060 เธอเป็นคนช่วยฉันหนี ถ้าไม่มีเธอ ฉันก็ตายไปแล้ว 424 00:34:26,930 --> 00:34:30,140 คลาร์ก ที่นี่มีเด็กด้วยนะ 425 00:34:30,180 --> 00:34:32,130 เราต้องคิดแผนที่ไม่ได้ฆ่าทุกคน 426 00:34:32,220 --> 00:34:34,330 บอกทีว่าเรามีแผน 427 00:34:34,350 --> 00:34:38,680 ได้ยินแล้ว แต่เรายังทำอะไรไม่ได้ จนกว่านายจะปิดหมอกกรด 428 00:34:39,560 --> 00:34:40,569 เรเว่นจะช่วยได้ 429 00:34:40,570 --> 00:34:42,830 รับทราบ มีอะไรอีกไหม 430 00:34:42,920 --> 00:34:46,300 นายต้องหาวิธีปล่อยพวกคนบนดิน ที่เป็นนักโทษอยู่ 431 00:34:46,330 --> 00:34:49,820 ในเขาลูกนั้นมีกองทัพอยู่ แต่พวกเขาไม่สำเหนียกด้วยซ้ำ 432 00:34:49,850 --> 00:34:52,370 ม้าไม้เมืองทรอย แผนดี 433 00:34:52,440 --> 00:34:55,050 แล้วมายาคิดว่าไง ทำได้ไหม 434 00:34:56,880 --> 00:34:58,730 เธอบอกว่าไม่เป็นปัญหา 435 00:35:00,870 --> 00:35:04,780 นี่ ถ้าจะให้แผนนี้สำเร็จ เธอต้องซื้อเวลาให้ฉันหน่อย 436 00:35:04,840 --> 00:35:08,079 คงอีกไม่นาน พวกนั้นก็จับได้ว่า ฉันไม่ได้เป็นพวกเขา และถ้าเป็นอย่างนั้น... 437 00:35:08,080 --> 00:35:10,280 มันจะเป็นอย่างนั้นไม่ได้ 438 00:35:10,330 --> 00:35:11,720 เดี๋ยวฉันจะลองคิดแผนดู 439 00:35:11,800 --> 00:35:13,110 เอาให้เร็วนะ 440 00:35:13,180 --> 00:35:16,050 รับทราบ อ้อ เบลลามี่... 441 00:35:16,090 --> 00:35:17,160 ว่า 442 00:35:17,680 --> 00:35:20,610 นายทำสำเร็จ 443 00:35:20,660 --> 00:35:22,030 ฉันรู้อยู่แล้วว่านายทำได้ 444 00:35:23,280 --> 00:35:26,130 ฉันแค่ทำไม่ให้ตัวเองถูกฆ่าเอง 445 00:35:26,990 --> 00:35:30,170 ทำอย่างนั้นต่อไป ตาเธอ 446 00:35:31,590 --> 00:35:33,090 แล้วเธอจะทำยังไง 447 00:35:35,320 --> 00:35:37,700 ให้พวกเขามองหาข้างนอก แทนมองหาข้างใน 448 00:36:44,040 --> 00:36:45,160 อย่า 449 00:36:48,940 --> 00:36:52,490 แต่งตัวซะ คุณต้องมากับฉัน 450 00:37:03,430 --> 00:37:05,000 พวกเขามีตัวเอ็มเมอร์สัน 451 00:37:07,190 --> 00:37:09,130 คลาร์ก เธอทำอะไรน่ะ 452 00:37:10,000 --> 00:37:11,950 - คลาร์ก หยุดลูก - ไม่ค่ะ 453 00:37:12,000 --> 00:37:13,720 หนูจะปล่อยนักโทษไป 454 00:37:13,750 --> 00:37:15,660 ไม่ได้เด็ดขาด 455 00:37:15,740 --> 00:37:17,339 เขายังไม่บอกอะไรเราเลย 456 00:37:17,340 --> 00:37:21,600 เขาไม่จำเป็นต้องบอก เขาต้องไปบอกพวกเขาต่างหาก 457 00:37:21,640 --> 00:37:23,739 พาตัวนักโทษกลับแอร์ล็อกเดี๋ยวนี้ 458 00:37:23,740 --> 00:37:25,030 ครับท่าน 459 00:37:29,630 --> 00:37:33,020 แม่อาจจะเป็นผู้นำ แต่หนูเป็นคนคุม 460 00:37:37,890 --> 00:37:42,790 อินดรา บอกให้คนของคุณ ถอยไปเดี๋ยวนี้ก่อนเรื่องเลยเถิด 461 00:37:43,590 --> 00:37:44,710 ไม่ 462 00:37:50,700 --> 00:37:52,410 เดี๋ยวมีคนต้องเจ็บ 463 00:37:53,520 --> 00:37:56,430 ไม่ต้อง ถ้าแม่ถอย 464 00:37:58,220 --> 00:38:01,780 แม่ต้องเชื่อว่าหนูรู้ ว่าทำแบบไหนดีที่สุด 465 00:38:08,130 --> 00:38:10,280 พวกคนบนดินเชื่อคลาร์ก 466 00:38:14,110 --> 00:38:16,060 เราก็อาจจะควรเชื่อเหมือนกัน 467 00:38:26,650 --> 00:38:28,050 ลดอาวุธ 468 00:38:36,770 --> 00:38:39,090 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 469 00:38:50,960 --> 00:38:52,270 ได้ยินฉันรึเปล่า 470 00:38:52,340 --> 00:38:54,630 เพราะฉันต้องให้คุณฟังเข้าใจ 471 00:38:55,420 --> 00:38:57,000 ชัดแจ่มแจ๋ว 472 00:38:57,530 --> 00:38:59,960 ฉันมีสารไปให้ผู้นำคุณ 473 00:39:00,940 --> 00:39:03,000 เราจะไปหาแน่ 474 00:39:04,270 --> 00:39:07,070 คุณจับตาดูเรา แต่คุณไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 475 00:39:07,140 --> 00:39:10,300 กองทัพคนบนดินใหญ่กว่าที่คุณคิด 476 00:39:10,380 --> 00:39:14,420 ต่อให้พวกคุณหาเจอ หมอกกรดก็ทำอะไรพวกเขาไม่ได้ 477 00:39:15,020 --> 00:39:21,780 และทีนี้ ต้องขอบคุณคุณนะ รีปเปอร์เองก็ด้วย 478 00:39:23,970 --> 00:39:27,350 ฉะนั้น โอกาสสุดท้าย 479 00:39:27,440 --> 00:39:30,360 ปล่อยคนของเรา แล้วเราจะไว้ชีวิตพวกคุณ 480 00:39:30,440 --> 00:39:32,130 ง่าย ๆ แบบนั้นแหละ 481 00:39:32,770 --> 00:39:34,040 เข้าใจแล้ว 482 00:39:38,960 --> 00:39:41,770 เดินกลับเขาเวธเธอร์ ต้องใช้เวลา 8 ชั่วโมง 483 00:39:51,350 --> 00:39:52,709 คุณต้องทำให้ได้ภายใน 6 484 00:39:52,710 --> 00:39:55,070 6 ชั่วโมงเหรอ ไม่พอหรอกนะ 485 00:39:55,100 --> 00:39:57,790 ฉันจะไปส่งสารให้เธอได้ยังไง 486 00:39:58,930 --> 00:40:02,480 อันนั้นปัญหาคุณ ไปซะสิ 487 00:40:10,820 --> 00:40:12,130 คลาร์ก 488 00:40:12,760 --> 00:40:15,470 อธิบายให้ฟังหน่อยสิ ว่ามันจะช่วยพี่ชายฉันยังไง 489 00:40:16,270 --> 00:40:19,469 ฉันเพิ่งบอกเขาไปว่า เรามีกองทัพลับอยู่อีก 490 00:40:19,470 --> 00:40:23,010 ยิ่งเขาพยายามออกหาตัวพวกเรา เขายิ่งพะวงกับการหาพี่ชายเธอน้อยลง 491 00:40:24,530 --> 00:40:28,040 เบลลามี่คือกุญแจของทุกอย่าง ออคเทเวีย 492 00:40:28,050 --> 00:40:31,150 ถ้าเขาตาย เราก็ตาย