1
00:00:01,110 --> 00:00:02,600
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,834 --> 00:00:05,154
মাউন্ট আবহাওয়াব তোমার শত শত মানুষ
আটকা পড়ে আছে।
3
00:00:05,245 --> 00:00:06,931
আমার লোকেরাও সেখানে বন্দী।
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,390
একমাত্র উপায় আমাদের দুজনের মানুষকে
বাঁচানের হলো একসাথে যোগ করা।
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,178
এটা মাটিতে একটি অ্যান্টেনার দিকে নেয়।
6
00:00:12,269 --> 00:00:13,160
আমরা একটি বার্তা পাঠাতে পারবো।
7
00:00:13,250 --> 00:00:15,447
আমি জ্যাসপার জর্ডান। আমাদের সাহায্য দরকার।
8
00:00:15,538 --> 00:00:16,380
তুমি সঠিক ছিলে।
9
00:00:16,470 --> 00:00:18,970
ভেতরের কাউকে ছাড়া,
একটি সেনাবাহিনী নিরর্থক।
10
00:00:19,060 --> 00:00:19,900
তোমার যাওয়া উচিৎ।
11
00:00:19,990 --> 00:00:20,920
আমার একটা প্রবেশদ্বার আছে,
12
00:00:21,010 --> 00:00:23,130
শস্যচ্ছেদকরা যেখানে আমাদের হস্তান্তর করেছে
তার কাছে।
13
00:00:35,924 --> 00:00:39,973
খরিফ করো। খরিফ করো।
তাদের সবাইকে খরিফ করো।
14
00:00:40,064 --> 00:00:41,054
উঠে পড়ো।
15
00:02:44,387 --> 00:02:46,290
মন্টি দুই দিন ধরে নিখোঁজ,
16
00:02:47,158 --> 00:02:48,758
হার্পার তার চেয়ে বেশি দিন ধরে।
17
00:02:49,750 --> 00:02:52,080
আমরা খুঁজতে থাকবো।
আমরা তাদের খুঁজে বের করবো।
18
00:02:53,286 --> 00:02:54,850
আমরা উভয় জানি তারা কোথায়।
19
00:02:56,598 --> 00:02:58,202
আমি গত রাতে খরিফের চেম্বার চেক করেছি।
20
00:02:58,293 --> 00:02:59,630
তাহলে এটা আবার চেক করো।
21
00:03:06,133 --> 00:03:07,893
তারা আমার সেরা বন্ধুকে নিয়ে গেছে।
22
00:03:11,700 --> 00:03:14,550
ঠিক আছে। আমরা আবার চেক করবো।
23
00:03:17,453 --> 00:03:19,713
কোন সমস্যা নেই তোমাকে এভাবে চেক করতে হবে,
24
00:03:21,300 --> 00:03:23,210
যেন সবকিছু ঠিক আছে।
25
00:03:23,807 --> 00:03:24,740
হ্যাঁ।
26
00:03:27,461 --> 00:03:29,080
মূঢ় কিছু করো না।
27
00:03:34,890 --> 00:03:37,820
এটা ঠিক আছে। সবকিছু ঠিক আছে।
28
00:03:37,910 --> 00:03:39,330
সবকিছু ...
29
00:03:41,980 --> 00:03:43,350
...ঠিক নেই।
30
00:03:45,254 --> 00:03:47,057
কিছু মূঢ় কাজ করার সময় হয়েছে।
31
00:03:54,940 --> 00:03:56,230
লক্ষ্য অর্জিত করা হয়েছে।
32
00:03:57,230 --> 00:04:00,180
টনডিসি থেকে রাইডাররা এখানে দ্রুত এসেছে।
33
00:04:01,488 --> 00:04:03,046
তারা ধীর করছে।
34
00:04:07,176 --> 00:04:08,576
এটা বন্ধ করতে।
35
00:04:10,164 --> 00:04:13,060
ধুর, আমি সেই গুলি করতে পারি।
36
00:04:13,969 --> 00:04:15,879
ওটা পরীক্ষা করো। আমাদের অপেক্ষা করা উচিৎ।
37
00:04:17,816 --> 00:04:19,566
মা, আমরা কেন থেমে আছি?
38
00:04:21,062 --> 00:04:22,216
আমাকেও পান করতে হবে।
39
00:04:22,307 --> 00:04:24,797
আমি ভালো আছি।
আমরা প্রায় বাড়িতে চলে এসেছি।
40
00:04:25,953 --> 00:04:27,850
এই বনে আমাদের স্কাউট এই বন পাহারা দিবে।
41
00:04:27,941 --> 00:04:29,232
তুমি কোথায় গুলি করছ তা নিয়ে সাবধান থেকো।
42
00:04:29,323 --> 00:04:30,180
আচ্ছা, ম্যাম।
43
00:04:30,280 --> 00:04:31,850
গ্রাউন্ডাররা তোমার কথা শোনে।
44
00:04:33,610 --> 00:04:34,980
লেক্সা তাদের শুনতে বলেছে।
45
00:04:37,140 --> 00:04:38,600
আমাদের বন্ধ করা উচিত হয় নি।
46
00:04:38,691 --> 00:04:40,310
- মাউন্ট আপ।
- ক্লার্ক...
47
00:04:40,401 --> 00:04:44,542
মা, আমাকে সেই রেডিওতে ফিরে যেতে হবে
দেখতে যদি বেলামি কোন যোগাযোগ করে থাকে।
48
00:04:44,633 --> 00:04:46,083
আমার কথা শোনো।
49
00:04:46,174 --> 00:04:48,953
আমি জানি তুমি আর আমার সুরক্ষার
প্রয়োজন মনে করো না,
50
00:04:49,598 --> 00:04:50,968
কিন্তু তুমি করো।
51
00:04:52,120 --> 00:04:54,910
তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে আমি জানি
আমাদের জন্য কি সঠিক।
52
00:05:00,970 --> 00:05:02,130
চলো বাড়িতে যাই।
53
00:05:02,620 --> 00:05:03,870
চলো চলে যাই!
54
00:05:06,570 --> 00:05:07,980
এইযে তোমার শট।
55
00:05:08,770 --> 00:05:11,686
ক্রসউইন্ড... পাঁচ নট।
56
00:05:16,620 --> 00:05:17,943
মাউন্টেনের পুরুষ।
57
00:05:18,910 --> 00:05:20,090
তার সাথে যাও।
58
00:05:26,570 --> 00:05:28,570
না, তার হত্যা।
59
00:05:37,320 --> 00:05:39,222
না, না, না, না।
60
00:05:42,530 --> 00:05:43,740
এটা শেষ করো।
61
00:05:44,060 --> 00:05:45,640
অক্টাভিয়া, না।
62
00:05:46,479 --> 00:05:48,795
সে মাউন্ট আবহাওয়া থেকে এসেছে।
আমাদের তাকে জীবিত রাখতে হবে।
63
00:05:49,070 --> 00:05:51,517
দেখার জন্য যদি তার কোন প্যাচ কিট আছে কিনা।
আমাদের তাকে ক্যাম্পে ফিরিয়ে আনতে হবে।
64
00:05:57,480 --> 00:05:58,552
এটি পোড়া।
65
00:06:05,097 --> 00:06:07,114
প্লিজ, প্লিজ।
66
00:06:10,080 --> 00:06:11,270
এটা কি?
67
00:06:15,549 --> 00:06:18,450
ক্লার্ক, তুমি এবং লেক্সা লক্ষ্য ছিলে।
68
00:06:22,016 --> 00:06:24,070
আমাদের কমান্ডারকে সতর্ক করতে হবে।
69
00:07:07,270 --> 00:07:10,240
আমি পারবো না... আমি তোমাকে বুঝতে পারছি না।
70
00:07:12,130 --> 00:07:13,490
আকাশের ব্যক্তি?
71
00:07:21,760 --> 00:07:24,280
কেউ তোমাকে এটা বলে নি
সেই হিসেবে আমি নিলাম,
72
00:07:24,370 --> 00:07:26,390
আমরা আর শত্রু নই।
73
00:07:31,300 --> 00:07:33,240
আমাকে এই খাঁচা থেকে বের হতে হবে।
74
00:07:34,780 --> 00:07:35,970
এবং তারপর কি?
75
00:07:38,350 --> 00:07:40,690
এবং তারপর আমি এই পাহাড়ের
সবাইকে হত্যা করবো।
76
00:07:48,000 --> 00:07:49,170
প্রেসিডেন্ট ওয়ালেস...
77
00:07:50,757 --> 00:07:51,760
আমরা কি কথা বলতে পারি?
78
00:07:52,236 --> 00:07:54,476
তোমার মনে কি আছে, বেটা?
79
00:07:54,996 --> 00:07:55,996
আমার বন্ধুরা।
80
00:07:58,630 --> 00:07:59,870
তাদের সম্পর্কে কি?
81
00:08:00,790 --> 00:08:02,190
তাদের দুজন নিখোঁজ।
82
00:08:04,111 --> 00:08:06,061
তাদের মধ্যে একজন মন্টি।
83
00:08:08,165 --> 00:08:09,670
তারা কোথায় আমাকে বলো।
84
00:08:09,761 --> 00:08:11,613
জ্যাসপার, আমি জানিনা তুমি কি...
85
00:08:11,704 --> 00:08:12,860
মিথ্যা বলা বন্ধ করো।
86
00:08:13,653 --> 00:08:14,870
মাফ করবে?
87
00:08:14,960 --> 00:08:17,624
তুমি মিথ্যা বলেছিলে
যে জাহাজে কেউ বাঁচে নি।
88
00:08:19,250 --> 00:08:21,770
তুমি মায়ার দুর্ঘটনা নিয়ে মিথ্যা বলেছিলে।
89
00:08:21,860 --> 00:08:23,900
এমনকি ক্লার্ক সম্পর্কে কত মিথ্যা বলেছো
আমি তাও জানি না।
90
00:08:23,990 --> 00:08:25,660
প্লিজ বসো, এবং আমরা...
91
00:08:25,750 --> 00:08:26,650
না!
92
00:08:29,980 --> 00:08:31,760
তুমি আমাকে সত্য বলবে।
93
00:08:35,220 --> 00:08:37,260
জ্যাসপার, প্লিজ,
94
00:08:37,740 --> 00:08:39,430
তলোয়ার নিচে রাখো।
95
00:08:39,520 --> 00:08:42,560
আমি কেন, যাতে আমি পরবর্তী অদৃশ্য হতে পারি?
96
00:08:43,122 --> 00:08:44,490
তারা কোথায়?
97
00:08:44,580 --> 00:08:48,640
আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমি জানি না
তোমার বন্ধুদের কি হয়েছে।
98
00:08:55,130 --> 00:08:57,220
তোমার কাছে কি আমাকে হতাশ লাগছে?
99
00:08:58,540 --> 00:09:00,690
কারণ আমি বেশ হতাশ বোধ করছি।
100
00:09:01,600 --> 00:09:02,850
তুমি ঠিক।
101
00:09:04,039 --> 00:09:06,809
আমি ক্লার্ক সম্পর্কে মিথ্যা বলেছি,
102
00:09:07,670 --> 00:09:10,461
জাহাজে বেঁচে থাকা সম্পর্কে,
103
00:09:10,552 --> 00:09:12,520
এবং মায়ার সাথে কি ঘটেছে তা নিয়ে।
104
00:09:14,020 --> 00:09:16,990
আমি তোমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছিলাম,
জ্যাসপার, তোমাদের সবাইকে।
105
00:09:17,080 --> 00:09:20,610
তারা কোথায়? মন্টি কোথায়?
106
00:09:23,660 --> 00:09:26,540
এটি কোন খেলনা না।
107
00:09:41,340 --> 00:09:42,299
জী, স্যার?
108
00:09:42,390 --> 00:09:46,334
এই মুহূর্তে ডঃ সিং এবং আমার ছেলে
কোথায় আছে তা বলতে পারো?
109
00:09:48,330 --> 00:09:49,560
আর কিছু, স্যার?
110
00:09:51,410 --> 00:09:53,310
বর্তমানে না।
111
00:10:01,670 --> 00:10:03,370
চলো হেঁটে আসি।
112
00:10:04,680 --> 00:10:05,600
কোথায়?
113
00:10:06,150 --> 00:10:07,900
তোমার বন্ধুদের খুঁজতে।
114
00:10:14,840 --> 00:10:17,571
ওটা আটকাও! দরজা বন্ধ করো!
সরো! সরো!
115
00:10:17,662 --> 00:10:18,550
চলো যাই। যাও!
116
00:10:18,640 --> 00:10:20,330
- সরো!
- জ্যাকসন, আমাদের দুজন রোগী আছে।
117
00:10:20,420 --> 00:10:22,810
তুমি বিকিরণের পোড়া দেখো,
আমি বন্দুকের গুলির আঘাত দেখছি।
118
00:10:22,900 --> 00:10:23,860
তাকে নিচে সেট করো।
119
00:10:24,340 --> 00:10:26,910
আমার রক্ত দরকার... ও নেগেটিভ, অনেক।
120
00:10:27,000 --> 00:10:29,810
মাউন্ট আবহাওয়া থেকে এই লোক।
আমাদের তাকে জীবিত রাখতে হবে।
121
00:10:31,390 --> 00:10:32,380
তাকে নিচে আটকে রাখো।
122
00:10:34,520 --> 00:10:36,970
তার স্যুটে একটু ছেড়া ছিল, কিন্তু
আমরা মাঠে এটি ঠিক করেছিলাম।
123
00:10:37,720 --> 00:10:39,480
- বেলামির থেকে কিছু জেনেছো?
- না।
124
00:10:39,570 --> 00:10:40,950
তাহলে তুমি রেডিওতে নেই কেন?
125
00:10:41,040 --> 00:10:43,650
অক্টাভিয়া মাত্র আমার জায়গা নিয়েছে।
তুমি পিছিয়ে গেলে কেমন হয়?
126
00:10:43,740 --> 00:10:45,960
করো না! এটা ছেড়ে দাও।
এটা তাকে জীবিত রাখার একমাত্র জিনিস।
127
00:10:46,050 --> 00:10:48,076
আচ্ছা, যদি আমরা তাকে স্পর্শ করতে না পারি
তবে কিভাবে তার চিকিত্সা করবো?
128
00:10:48,940 --> 00:10:51,170
আমি এয়ারলকে কিছু জাহাজের রজ্জু
স্ক্রাবার করতে পারি।
129
00:10:51,261 --> 00:10:52,769
আমাকে ২০ মিনিট দাও।
130
00:10:52,860 --> 00:10:53,944
ধুর! ছাই।
131
00:10:55,092 --> 00:10:56,110
আমি তাকে হারাচ্ছি।
132
00:10:56,201 --> 00:10:58,501
- আমার এখন রক্ত দরকার!
- সরো।
133
00:11:00,150 --> 00:11:02,310
ঠিক আছে। কাম অন। আমার সাথে থাকো।
134
00:11:02,830 --> 00:11:04,160
চলে আসো। লড়াই করো।
135
00:11:11,300 --> 00:11:12,330
সে চলে গেছে।
136
00:11:26,480 --> 00:11:29,489
একজন যোদ্ধা মারা যায় যখন
একজন খুনী বেঁচে যায়?
137
00:11:30,056 --> 00:11:31,116
এটা তোমার উপায়?
138
00:11:31,207 --> 00:11:32,921
আমি দুঃখিত, ইন্দ্রা,
139
00:11:33,012 --> 00:11:34,790
কিন্তু সে আমাদের মাউন্ট আবহাওয়া হারাতে
সাহায্য করতে পারবে।
140
00:11:34,880 --> 00:11:37,334
তাহলে আমাকে তাকে কথা বলাতে দাও।
141
00:11:37,790 --> 00:11:40,260
না। আমরা তাকে নির্যাতন করছি না।
142
00:11:40,350 --> 00:11:41,510
ক্লার্ক ঠিক বলছে।
143
00:11:42,780 --> 00:11:45,460
সে হয়তো শুধু কথা বলতে পারে
কারণ আমরা তার জীবন বাঁচিয়েছি।
144
00:11:46,500 --> 00:11:49,680
তুমি মানুষ এত দুর্বল।
145
00:12:02,390 --> 00:12:03,620
তুমি ঠিক আছো?
146
00:12:05,865 --> 00:12:08,760
তার আমাদের রক্তের সাথে পরিব্যাপ্তি দরকার।
147
00:12:08,851 --> 00:12:11,340
আমি তাকে ট্যাগ করবো যত তাড়াতাড়ি
আমরা ঐ স্যুট খুলে ফেলতে পারি।
148
00:12:17,146 --> 00:12:18,540
কেউ আজ তোমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছে।
149
00:12:18,630 --> 00:12:21,350
তোমার মন খারাপ হলে ঠিক আছে।
150
00:12:24,970 --> 00:12:26,820
শুধু গ্রাউন্ডে আরেকটা দিন।
151
00:12:29,959 --> 00:12:32,630
আমি প্রকৌশলতে থাকবো রেডিওতে
বেলামির জন্য অপেক্ষা করার জন্য।
152
00:12:33,455 --> 00:12:34,875
সে জেগে উঠলে আমাকে জানিও।
153
00:12:45,400 --> 00:12:46,360
এইযে তারা আসছে।
154
00:12:47,610 --> 00:12:48,570
শান্ত।
155
00:12:54,600 --> 00:12:55,920
হ্যাঁ। এটা করবে।
156
00:13:05,220 --> 00:13:06,920
আমরা আমাদের জন্য একটি লাইভ পেয়েছি।
157
00:14:10,215 --> 00:14:12,348
- সার্জেন্ট লাভজয়, হাই।
- থর্প কোথায়?
158
00:14:12,439 --> 00:14:15,184
আমাকে চিকিত্সার সময়সূচী দেখতে হবে
যাতে জানি কতগুলো খাঁচা পরিষ্কার করতে হবে।
159
00:14:15,275 --> 00:14:17,300
- সে মাত্র চলে গেছে।
- ধন্যবাদ।
160
00:14:17,400 --> 00:14:18,510
আমি তাকে ধরার চেষ্টা করবো।
161
00:14:27,400 --> 00:14:28,900
সে এক ঘন্টা আগে শেষ করেছে।
162
00:14:31,003 --> 00:14:33,410
২৫ মিনিটের চিকিত্সা।
এটা একটি রেকর্ড হতে হবে।
163
00:14:34,482 --> 00:14:36,172
তোমার সত্যিই এখন থর্পের প্রয়োজন, তাই না?
164
00:14:36,271 --> 00:14:37,624
- হ্যা।
- তুমি জানো, মনে হয় সে কিছু বলেছে,
165
00:14:37,715 --> 00:14:39,385
নোংরা হলে যাওয়া সম্পর্কে।
166
00:14:40,470 --> 00:14:41,350
ধন্যবাদ।
167
00:15:51,049 --> 00:15:52,250
তুমি কে?
168
00:15:56,120 --> 00:15:58,140
তুমি জাহাজের কেও, তাই না?
169
00:16:01,280 --> 00:16:02,210
হ্যাঁ।
170
00:16:04,810 --> 00:16:06,090
তুমি কি জ্যাসপারকে চেনো?
171
00:16:07,521 --> 00:16:08,610
মায়া?
172
00:16:12,500 --> 00:16:14,230
আমাকে নিচে নামালে কেমন হয়, মায়া?
173
00:16:23,060 --> 00:16:25,040
লাভজয়, হেয়।
174
00:16:25,803 --> 00:16:28,160
তুমি এখানে কি করছো?
তোমাকে এই সুবিধার জন্য অনুমতি দেওয়া হয়নি।
175
00:16:28,890 --> 00:16:31,210
আমি জানি। আমি দুঃখিত।
176
00:16:34,210 --> 00:16:37,600
আমি শুধু দেখতে চেয়েছিলাম
তার মধ্যে এমন কি বিশেষ আছে, কিন্তু...
177
00:16:41,091 --> 00:16:42,210
...সে মৃত।
178
00:16:48,200 --> 00:16:49,210
তাইতো।
179
00:17:06,070 --> 00:17:07,850
তুমি এখানে আসা একজন সাহসী মেয়ে...
180
00:17:11,720 --> 00:17:14,420
নড়ো না। নড়ো না!
181
00:17:15,920 --> 00:17:17,870
তোমার পায়ের উপর। তোমার পায়ের উপর।
182
00:17:28,050 --> 00:17:29,139
বন্ধ করো!
183
00:17:29,230 --> 00:17:30,580
করো না। তারা শুনে ফেলবে।
184
00:18:24,480 --> 00:18:25,510
ধন্যবাদ।
185
00:18:32,670 --> 00:18:33,630
তুমি ঠিক আছো?
186
00:18:43,378 --> 00:18:45,328
আরে, ঠিক আছো?
187
00:18:48,500 --> 00:18:49,632
আমি ভালো আছি।
188
00:18:54,230 --> 00:18:55,780
তার কাপড় খুলতে আমাকে সাহায্য করো।
189
00:18:57,400 --> 00:18:59,050
আমাদের তার মরদেহ থেকে পরিত্রাণ পেতে হবে।
190
00:19:15,920 --> 00:19:17,360
রেভেন একটি ভাল কাজ করেছে।
191
00:19:18,448 --> 00:19:21,080
এয়ারলক বিকিরণ মুক্ত।
192
00:19:23,081 --> 00:19:24,519
সে কখন জেগে উঠবে?
193
00:19:24,798 --> 00:19:25,850
আমি জানি না।
194
00:19:26,525 --> 00:19:27,373
শীঘ্রই।
195
00:19:28,569 --> 00:19:30,165
আমাদের রক্ত তাদের নিরাময় করে।
196
00:19:30,256 --> 00:19:31,440
এটা অবিশ্বাস্য।
197
00:19:32,100 --> 00:19:34,530
হ্যাঁ। এজন্য মাউন্ট আবহাওয়ার বাচ্চারা
কষ্টে আছে।
198
00:19:36,350 --> 00:19:37,800
আমার বাচ্চা কষ্টে আছে।
199
00:19:40,690 --> 00:19:42,670
তারা তাকে মেরে ফেলার
চেষ্টা করেছিল, মার্কাস।
200
00:19:43,350 --> 00:19:44,660
তারা ব্যর্থ হয়েছে।
201
00:19:45,524 --> 00:19:46,850
ক্লার্ক শক্তিশালী।
202
00:19:46,940 --> 00:19:48,510
সে এতো শক্তিশালী নয়।
203
00:19:49,120 --> 00:19:51,780
গ্রাউন্ডাররা তার দিকে এমন ভাবে তাকায়,
যেন সে আমাদের নেতা,
204
00:19:52,539 --> 00:19:54,330
এবং এখন মাউন্ট আবহাওয়াও তাই মনে করে।
205
00:19:54,420 --> 00:19:56,520
ক্লার্ক একসাথে এই জোট ধরে রেখেছো,
206
00:19:56,840 --> 00:19:58,680
এবং তা ছাড়া, যুদ্ধ হারিয়ে গেছে।
207
00:19:59,990 --> 00:20:02,540
আমি জানি না আমি আমার মেয়েকে
এটার জন্য হারিয়ে ফেলবো।
208
00:20:39,994 --> 00:20:41,232
তুমি যথেষ্ট কাজ করেছো।
209
00:20:45,530 --> 00:20:46,636
তোমার দূরে চলে যাওয়া উচিৎ।
210
00:20:46,727 --> 00:20:48,135
তুমি জানো না তুমি কোথায় যাচ্ছো।
211
00:20:48,226 --> 00:20:49,510
তাই আমাকে একটি মানচিত্র এঁকে দাও।
212
00:20:52,550 --> 00:20:53,544
না।
213
00:20:55,450 --> 00:20:56,450
আমি আছি।
214
00:21:01,502 --> 00:21:02,360
ঠিক আছে।
215
00:21:05,640 --> 00:21:08,259
আমি রেডিওতে যেতে চাই যাতে আমি
ক্লার্কের সাথে যোগাযোগ করতে পারি।
216
00:21:08,350 --> 00:21:09,646
আমরা জ্যাসপারের এসওএস শুনেছি।
217
00:21:09,737 --> 00:21:11,506
আমি তাদের সেটা সেট করতে সাহায্য করেছিলাম।
আমি জানি এটা কোথায়।
218
00:21:12,097 --> 00:21:13,341
বেলামি...
219
00:21:14,840 --> 00:21:16,360
... তোমার লোকেরা অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছে,
220
00:21:17,557 --> 00:21:19,780
দুইটি এখন পর্যন্ত, মন্টি এবং হার্পার।
221
00:21:20,892 --> 00:21:22,081
আমি ভেবেছিলাম তারা এখানে ছিল, কিন্তু...
222
00:21:22,172 --> 00:21:24,642
আমি এখন অন্যদের দেখতে চাই।
223
00:21:24,733 --> 00:21:26,559
ডর্ম রেডিওতে যাওয়ার পথে আছে।
224
00:21:26,650 --> 00:21:27,907
- ঠিক আছে।
- অপেক্ষা করো।
225
00:21:29,818 --> 00:21:31,440
এখানের সবাই সবাইকে জানে।
226
00:21:33,380 --> 00:21:35,800
এটা পরো। তোমার হাতা উঠাও।
227
00:21:39,490 --> 00:21:40,640
চিপ ট্র্যাক করছি।
228
00:21:44,240 --> 00:21:46,040
আমরা এলার্ম চালু করবো
একবার এটা চলতে শুরু করলে।
229
00:21:46,940 --> 00:21:48,149
আমরা এটা নিতে হবে।
230
00:21:49,279 --> 00:21:50,287
এটা করো।
231
00:21:56,183 --> 00:21:58,280
আমার নাম কি ছিল তা আমি বলার আগে
তুমি জানতে কিভাবে?
232
00:22:00,870 --> 00:22:01,810
ক্লার্ক।
233
00:22:02,710 --> 00:22:06,600
ক্লার্ক বলেছে জ্যাসপার মায়া নামের
কাউকে নিয়ে কথা বলা বন্ধ করতে পারেনি।
234
00:22:14,266 --> 00:22:15,440
তোমার খাঁচায় এটা রাখো।
235
00:22:26,920 --> 00:22:28,430
আমি তোমার জন্য ফিরে আসবো,
236
00:22:30,009 --> 00:22:31,263
আমি কথা দিচ্ছি।
237
00:22:36,420 --> 00:22:37,923
আমাকে আমার বন্ধুদের কাছে নিয়ে যাও।
238
00:22:47,720 --> 00:22:50,600
প্লিজ বন্ধ করো। সে খুব দুর্বল।
239
00:22:51,360 --> 00:22:53,920
না। না। আর না।
240
00:22:54,010 --> 00:22:55,640
না। না!
241
00:22:57,345 --> 00:22:58,424
না! না!
242
00:23:00,628 --> 00:23:01,759
স্যার প্রেসিডেন্ট।
243
00:23:01,850 --> 00:23:04,380
ওটা নীচে রাখো। ঐ মেয়ের থেকে দূরে যাও।
244
00:23:05,308 --> 00:23:07,103
- জ্যাসপার।
- মন্টি।
245
00:23:07,587 --> 00:23:08,670
তাকে মুক্তি দাও।
246
00:23:11,100 --> 00:23:12,130
এটা খোলো!
247
00:23:16,090 --> 00:23:17,160
আমি খুব চিন্তিত ছিলাম।
248
00:23:21,580 --> 00:23:23,921
এই গ্রাউন্ড আমাদের জন্মগত।
249
00:23:24,880 --> 00:23:26,690
তুমি আমাদের ওটা থেকে নিয়ে যেতে পারবে না।
250
00:23:27,914 --> 00:23:29,334
আমাকে দেখো।
251
00:23:30,380 --> 00:23:31,520
তাকে তালাবন্ধ করো।
252
00:23:31,610 --> 00:23:32,564
জী, স্যার।
253
00:23:33,646 --> 00:23:37,164
ডর্মে ফিরে যাও এবং তোমার বন্ধুদের বলো
তাদের জিনিস প্যাক করতে।
254
00:23:37,255 --> 00:23:38,415
তুমি বাড়িতে যাচ্ছো।
255
00:23:39,902 --> 00:23:40,934
ধন্যবাদ।
256
00:23:42,382 --> 00:23:43,920
আমাকে আমার ছেলের কাছে নিয়ে যাও।
257
00:23:44,011 --> 00:23:44,880
জী, স্যার।
258
00:23:55,064 --> 00:23:56,640
প্লিজ প্রশ্নের উত্তর দাও।
259
00:23:58,239 --> 00:24:01,144
কার্ল এমারসন, মাউন্ট আবহাওয়ার
বিস্তারিত নিরাপত্তা।
260
00:24:01,235 --> 00:24:02,320
তুমি ইতিমধ্যে বলেছো।
261
00:24:02,410 --> 00:24:04,960
তোমাকে দেখে মনে হচ্ছে না
এখানের পরিস্থিতিতে তুমি নাছোড়বান্দা।
262
00:24:07,194 --> 00:24:08,740
তোমার বনের মধ্যেই মরে যাওয়া উচিত ছিল।
263
00:24:09,831 --> 00:24:11,550
আমরা তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলাম।
264
00:24:13,801 --> 00:24:15,720
আমাদের এগুলো শেষ করতে কেন সাহায্য করছো না?
265
00:24:21,240 --> 00:24:22,350
কার্ল এমারসন,
266
00:24:22,950 --> 00:24:24,970
মাউন্ট আবহাওয়ার বিস্তারিত নিরাপত্তা।
267
00:24:25,510 --> 00:24:26,730
সে কথা বলবে না।
268
00:24:27,520 --> 00:24:28,850
সে বলবে যদি আমরা দরজা খুলে দেই।
269
00:24:37,833 --> 00:24:39,280
আমরা তা করছি না।
270
00:24:40,330 --> 00:24:41,780
সে কি জানে তা আমাদের জানা প্রয়োজন।
271
00:24:42,970 --> 00:24:46,119
দুর্বলতা, সৈন্য সংখ্যা।
272
00:24:46,210 --> 00:24:48,820
সে সঠিক। নির্যাতন কাজ করে না।
273
00:24:48,910 --> 00:24:50,570
ক্লার্ক, এটি তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারে।
274
00:24:50,660 --> 00:24:53,100
- আমি চ্যান্সেলর।
- তাহলে তার মত কাজ করো।
275
00:24:53,638 --> 00:24:56,228
আমি তোমাকে বলেছি আমি তোমাকে সমর্থন করবো
যতদিন আমি বিশ্বাস করবো,
276
00:24:56,319 --> 00:24:57,450
যে তুমি সঠিক জিনিস করছো।
277
00:24:57,540 --> 00:25:01,170
আমি করছি, এবং তুমি যদি অসম্মতি জানাও,
একটি ভোট আহ্বান করো এবং আমার জায়গা নাও।
278
00:25:01,260 --> 00:25:03,500
আমি শিরোনাম নিয়ে তোয়াক্কা করি না।
279
00:25:04,590 --> 00:25:06,280
আমি শুধু আমাদের মানুষকে বাঁচাতে চাই।
280
00:25:06,370 --> 00:25:07,621
আমিও।
281
00:25:14,305 --> 00:25:17,350
আমি এই মানুষকে ২৪ ঘন্টা পাহারাদারের
অধীনে চাই।
282
00:25:17,684 --> 00:25:18,700
এটা কি স্পষ্ট?
283
00:25:36,490 --> 00:25:38,810
এই পাহাড়ের ভেতরে ৩৮২ জন মানুষ আছে।
284
00:25:38,900 --> 00:25:41,350
তাদের কেউ যদি বুঝতে পারে যে
তুমি আমাদের একজন নও, তুমি মৃত।
285
00:25:44,050 --> 00:25:45,830
আমরা লেভেল দুই এ আছি। ডর্ম পাঁচে।
286
00:25:46,146 --> 00:25:48,370
উপরের ডানদিকের কোণায়
একটি ক্যামেরা আছে।
287
00:25:48,460 --> 00:25:49,440
তোমার মাথা নিচে রাখো।
288
00:25:53,431 --> 00:25:54,653
লিফট ধরো।
289
00:25:58,041 --> 00:25:59,040
হেয়, মায়া।
290
00:26:00,240 --> 00:26:02,470
তুমি জানো, আমি আমার অভিব্যক্তিবাদী ক্লাসে
আমি তোমাকে মিস করেছি।
291
00:26:02,561 --> 00:26:03,720
হ্যাঁ। আমি...
292
00:26:04,590 --> 00:26:06,240
আমার কিছু কাজ বাকি ছিল।
293
00:26:07,240 --> 00:26:08,530
আহ। আমি তোমাকে নোট দেবো।
294
00:26:41,236 --> 00:26:43,610
আরে, তোমার রক্ত পরছে। তুমি ঠিক আছো?
295
00:26:45,280 --> 00:26:46,423
তুমি উন্মুক্ত ছিলে।
296
00:26:46,830 --> 00:26:49,160
আমাদের তোমার পদক্ষেপ পুনরায় ট্রেস করতে হবে
এবং লঙ্ঘন খুঁজে পেতে হবে।
297
00:26:49,526 --> 00:26:50,610
ভাল হয় তুমি যাও।
298
00:26:50,701 --> 00:26:51,640
তোমার খবর কি?
299
00:26:51,730 --> 00:26:53,160
এটা আমার কাজ। আমি ভাল থাকবো।
300
00:26:53,915 --> 00:26:55,232
রুমালটা রেখে দাও।
301
00:27:03,960 --> 00:27:05,390
জাহাজের ক্যাম্পে চোখ রাখো, স্যার।
302
00:27:06,855 --> 00:27:08,600
এখনও এমারসনের কাছ থেকে কোন খবর পাও নি?
303
00:27:10,906 --> 00:27:12,110
কোন সমস্যা আছে।
304
00:27:14,488 --> 00:27:17,060
টনডিসির দলটিও চেক করেছে না।
305
00:27:19,687 --> 00:27:20,880
সবকিছু ঠিক আছে?
306
00:27:22,003 --> 00:27:24,470
আমাকে বলো ডাঃ সিং একা কাজ করছিলো।
307
00:27:27,422 --> 00:27:28,690
আমি এটা করতে পারি নি।
308
00:27:32,608 --> 00:27:34,102
আমরা মহান জিনিস সম্পন্ন করেছি।
309
00:27:34,193 --> 00:27:35,960
তুমি কিছুই সম্পন্ন করো নি।
310
00:27:36,590 --> 00:27:38,960
তুমি আমাদের সম্মানের জন্য একটি দাগ।
311
00:27:39,051 --> 00:27:40,211
আমাদের সম্মান?
312
00:27:40,302 --> 00:27:42,220
আমরা মানুষের রক্তপাত করাচ্ছি,
313
00:27:42,788 --> 00:27:45,068
প্রজন্মের পর প্রজন্ম জীবিত থাকার জন্য।
314
00:27:45,159 --> 00:27:46,600
এটা আমাদের সম্মান।
315
00:27:47,399 --> 00:27:50,248
আমরা যা করেছি তা আমাদের
এই জেল থেকে বের করে আনবে।
316
00:27:51,135 --> 00:27:53,070
কিভাবে তুমি আমাদের জন্য সেটা চাও না?
317
00:27:54,931 --> 00:27:56,570
তুমি আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো।
318
00:27:56,660 --> 00:27:58,050
তুমি আমাদের সবার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছো।
319
00:27:59,409 --> 00:28:01,050
তাকে হেফাজতে নিয়ে যাও।
320
00:28:04,379 --> 00:28:06,470
আমি এটা এরকম কখনো চাই নি।
321
00:28:08,081 --> 00:28:10,020
আমি তোমাকে তোমার স্বপ্ন দিতে চেয়েছিলাম।
322
00:28:11,152 --> 00:28:12,690
আমি তোমাকে একটি আদেশ দিয়েছিলাম।
323
00:28:17,319 --> 00:28:18,320
আমি দুঃখিত।
324
00:28:21,167 --> 00:28:22,930
তারা এখন আমার কাছ থেকে
তাদের আদেশ গ্রহণ করছে।
325
00:28:25,280 --> 00:28:27,200
সবাই গ্রাউন্ডে যেতে চায়।
326
00:28:27,938 --> 00:28:29,190
তুমি তাদের দোষ দিতে পারো না।
327
00:28:30,504 --> 00:28:32,240
আমার বাবাকে সঙ্গরোধে রাখো।
328
00:28:35,039 --> 00:28:36,523
হ্যাঁ, মিস্টার রাষ্ট্রপতি।
329
00:29:00,730 --> 00:29:04,340
আমাদের সাহায্য দরকার। আমাদের ৪৭ জন
মাউন্ট আবহাওয়ার ভেতরে আটকা পড়েছে।
330
00:29:06,997 --> 00:29:09,110
হ্যাঁ। আমি সম্পূর্ণরূপে এই ফ্রিকোয়েন্সি
প্রতিলিপি করতে পারি।
331
00:29:09,201 --> 00:29:10,090
ভাল।
332
00:29:10,180 --> 00:29:13,040
যদি আমরা শস্যচ্ছেদককে নিরপেক্ষ করতে পারি,
টানেল একটি বিকল্প।
333
00:29:13,131 --> 00:29:14,080
এর উপরে উঠো।
334
00:29:14,527 --> 00:29:16,480
তোমার আমাকে আদেশ দিতে হবে না, ক্লার্ক।
আমি এটা বুজতে পেরেছি।
335
00:29:16,570 --> 00:29:18,882
রেভেন, বেলামি থেকে কোন কথা?
336
00:29:19,323 --> 00:29:20,530
এখনো কিছুই না।
337
00:29:20,621 --> 00:29:22,120
লিঙ্কন এখনও নিখোঁজ।
338
00:29:22,459 --> 00:29:24,886
- তার এতক্ষণে ফিরে আসার কথা।
- তারা ঠিক থাকবে।
339
00:29:25,000 --> 00:29:25,940
তারা ভাল হবে।
340
00:29:26,404 --> 00:29:28,460
তোমার পুরো পরিকল্পনা বেলামির
উপর নির্ভর করে।
341
00:29:28,550 --> 00:29:29,540
সে পারবে।
342
00:29:32,360 --> 00:29:34,280
কাউন্সিলর কেইন এবং ক্লার্ক গ্রিফিন।
343
00:29:34,371 --> 00:29:36,971
অবিলম্বে দক্ষিণ এয়ারলকে রিপোর্ট করো।
344
00:29:37,700 --> 00:29:39,157
আমরা এটা পরে শেষ করবো।
345
00:29:44,024 --> 00:29:45,334
সে কি কিছু বলেছে?
346
00:29:45,970 --> 00:29:46,870
না।
347
00:29:48,074 --> 00:29:49,330
কিন্তু তার রক্ত বলেছে।
348
00:29:50,840 --> 00:29:52,920
জ্যাকসন জেনেটিক মার্কারের
ব্যতিক্রম খুঁজে পেয়েছে,
349
00:29:53,010 --> 00:29:55,888
যা শুধুমাত্র জাহাজে জন্মগ্রহণ করেছে
এরকম কারো থেকে আসতে পারে।
350
00:29:55,979 --> 00:29:56,980
এটা শুরু হয়েছে।
351
00:29:59,355 --> 00:30:01,010
এটা রক্ত পরিব্যাপ্তি থেকে আসে নি,
352
00:30:01,100 --> 00:30:02,210
- যেটা আমরা তাকে দিয়েছিলাম?
- না।
353
00:30:02,300 --> 00:30:03,750
আমি তার আগে নমুনা নিয়েছিলাম।
354
00:30:03,841 --> 00:30:05,510
তারা আমার বন্ধুদের রক্তপাত করাচ্ছে।
355
00:30:06,582 --> 00:30:08,570
- আমরা তা জানি না।
- হ্যা, আমরা জানি।
356
00:30:09,000 --> 00:30:11,720
আমরা জেনেটিকালি প্রকৌশলী ছিলাম।
তারা ছিল না।
357
00:30:14,550 --> 00:30:15,430
তুমি কি করছো?
358
00:30:15,900 --> 00:30:17,360
তাকে হত্যা করছি।
359
00:30:17,760 --> 00:30:19,280
আমার পথ থেকে সরে যাও, কেইন।
360
00:30:19,370 --> 00:30:20,230
শান্ত হও।
361
00:30:21,180 --> 00:30:22,180
ক্লার্ক...
362
00:30:24,300 --> 00:30:26,240
তুমি এখানের তত্ত্বাবধানে নেই।
363
00:30:28,364 --> 00:30:29,690
আমরা আমার উপায়ে কাজ করি।
364
00:30:42,800 --> 00:30:46,060
ঠিক আছে। একা আসো। ভেতরে।
365
00:30:49,012 --> 00:30:50,850
হোমরুম এখন শুরু হয়েছে।
366
00:30:50,941 --> 00:30:53,650
সব ছাত্রদের এখন তাদের
ক্লাসরুমে থাকতে হবে।
367
00:30:56,650 --> 00:30:57,715
চলে আসো।
368
00:31:02,001 --> 00:31:03,215
মশাই...
369
00:31:04,660 --> 00:31:06,750
তুমি কোন গ্রাউন্ড ইউনিটে আছো?
370
00:31:08,950 --> 00:31:11,880
একটি গ্রাউন্ড ইউনিটের জন্য
আমার বাবা প্রশিক্ষণ দিচ্ছে।
371
00:31:16,110 --> 00:31:17,734
এটা সেখানে বেশ চমত্কার।
372
00:31:19,542 --> 00:31:20,878
আমি আশা করি সে যেন করতে পারে।
373
00:31:40,828 --> 00:31:42,121
তারা শুধু বাচ্চাদের মত।
374
00:31:44,920 --> 00:31:46,713
তুমি এখানে কি খুঁজে পাবে বলে আশা করেছিলে?
375
00:31:47,820 --> 00:31:49,730
- কে আমার সাহায্যকারী হবে?
- আমি সাহায্য করতে চাই।
376
00:31:49,845 --> 00:31:51,211
- আমি।
- আমি!
377
00:31:51,302 --> 00:31:52,910
ঠিক আছে। এখানে আসো।
378
00:31:59,430 --> 00:32:00,519
ঠিক আছে। শোনো।
379
00:32:00,610 --> 00:32:02,320
একটা প্রশ্ন আছে, কিন্তু সময় নেই।
380
00:32:02,410 --> 00:32:04,359
আমরা এখানে বের হয়ে যাচ্ছি।
তাই তোমার জিনিস প্যাক করো।
381
00:32:04,450 --> 00:32:05,339
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো?
382
00:32:05,430 --> 00:32:06,590
কি, তারা শুধু আমাদের যেতে দিচ্ছে?
383
00:32:06,680 --> 00:32:09,120
হ্যাঁ, ঠিক এই মুহূর্তে তারা তাদের মন
পরিবর্তন করার আগে।
384
00:32:09,210 --> 00:32:10,810
কিন্তু, জ্যাসপার, কী হচ্ছে?
385
00:32:10,900 --> 00:32:12,940
তারা সব কিছু নিয়ে পুরা সময় আমাদের কাছে
মিথ্যা কথা বলেছে।
386
00:32:14,839 --> 00:32:15,980
কি? তারা কি মিথ্যা বলেছিল?
387
00:32:16,070 --> 00:32:19,220
জাহাজ গ্রাউন্ডে আছে,
এবং আমরা এখানে নিরাপদ না।
388
00:32:21,405 --> 00:32:22,636
সে যা বলে তাই বলো।
389
00:32:24,461 --> 00:32:25,469
এখন।
390
00:32:40,356 --> 00:32:41,240
ওই যে তারা।
391
00:32:45,946 --> 00:32:46,954
না!
392
00:32:49,325 --> 00:32:50,310
কি হচ্ছে?
393
00:32:50,632 --> 00:32:51,739
আমি জানি না।
394
00:32:51,830 --> 00:32:54,210
এটি কোন লঙ্ঘন নয়,
কিন্তু এটি ভাল হতে পারে না।
395
00:32:59,938 --> 00:33:01,438
আমাকে ঐ রেডিও দাও।
396
00:33:10,289 --> 00:33:11,730
আমি জ্যাসপার জর্ডান।
397
00:33:12,042 --> 00:33:14,650
আমাদের সাহায্য দরকার।
আমাদের ৪৭ জন ভেতরে আটকা পড়ে আছে...
398
00:33:14,740 --> 00:33:15,835
আমাদের খুব দেরী হয়ে গেছে।
399
00:33:16,180 --> 00:33:17,530
তারা ইতিমধ্যে তাদের রক্তপাত করাচ্ছে।
400
00:33:17,621 --> 00:33:19,911
তারা হার্পারকে নিয়ে গেছে এবং
সে হয়তো ইতিমধ্যেই মারা গেছে।
401
00:33:20,243 --> 00:33:21,660
আমরা জানি না আমাদের কত সময় বাকি আছে।
402
00:33:21,750 --> 00:33:22,766
এটা শেষ।
403
00:33:23,603 --> 00:33:24,659
না।
404
00:33:26,280 --> 00:33:28,199
তুমি হাল ছাড়তে পারো না, ক্লার্ক।
405
00:33:28,839 --> 00:33:31,046
তুমি ফিনকে মেরে ফেলেছো
আর আমি হাল ছেড়ে দেই নি।
406
00:33:31,800 --> 00:33:34,320
আমি একটি জেনারেটর তৈরি করছি।
তুমি তোমার কাজ করো।
407
00:33:34,410 --> 00:33:35,670
আমার কাজ কি?
408
00:33:35,760 --> 00:33:38,110
আমি জানি না, কিছু বের করা।
409
00:33:38,200 --> 00:33:39,590
আমি চেষ্টা করেছি।
410
00:33:39,924 --> 00:33:41,410
ক্যাম্প জাহা, এটা মাউন্ট আবহাওয়া।
411
00:33:41,500 --> 00:33:42,500
কেউ কি আমাকে পড়তে পারছে?
412
00:33:43,560 --> 00:33:44,590
ধুর ছাতা।
413
00:33:45,640 --> 00:33:47,130
ক্যাম্প জাহা, এটা মাউন্ট আবহাওয়া।
414
00:33:47,220 --> 00:33:48,680
কেউ কি আমাকে পড়তে পারছো?
415
00:33:50,500 --> 00:33:51,588
বেলামি?
416
00:33:52,510 --> 00:33:53,394
ক্লার্ক?
417
00:33:58,732 --> 00:33:59,690
তুমি কি ঠিক আছো?
418
00:33:59,781 --> 00:34:02,160
আমি ভালো আছি। এটা ভাল খবরের জন্য।
419
00:34:02,560 --> 00:34:04,870
আমাদের দ্রুত কথা বলতে হবে।
কিছু পরিবর্তন হয়েছে।
420
00:34:05,270 --> 00:34:08,280
জ্যাসপার, মন্টি, সবাই,
তারা মাত্র তাদের ডর্মে আটকেছে।
421
00:34:08,520 --> 00:34:11,030
কিন্তু তারা বেঁচে আছে, তাদের সবাই?
422
00:34:11,650 --> 00:34:13,060
আমি এখন তাই মনে করি।
423
00:34:13,654 --> 00:34:15,560
মায়া বলেছে যে তারা ইতিমধ্যে
তাদের রক্ত ব্যবহার করছে,
424
00:34:15,650 --> 00:34:18,080
এবং এখানে সবকিছু দ্রুত কুৎসিত হবে।
425
00:34:19,459 --> 00:34:20,591
মায়া কি তোমার সাথে?
426
00:34:20,682 --> 00:34:23,450
সে আমাকে পালাতে সাহায্য করেছিলো।
যদি তার জন্য না হয়, আমি মারা যাবো।
427
00:34:26,820 --> 00:34:29,330
এবং, ক্লার্ক, এখানে বাচ্চারা আছে।
428
00:34:30,070 --> 00:34:32,019
আমাদের একটি পরিকল্পনা দরকার
যা প্রত্যেককে হত্যা করবে না।
429
00:34:32,110 --> 00:34:33,920
প্লিজ আমাকে বলো আমাদের একটি আছে।
430
00:34:34,240 --> 00:34:38,070
শুনেছি, অ্যাসিড কুয়াশা অক্ষম না হওয়া
পর্যন্ত আমরা কিছু করতে পারবো না।
431
00:34:39,380 --> 00:34:40,370
রেভেন তোমাকে সাহায্য করবে।
432
00:34:40,460 --> 00:34:42,120
বুঝেছি। আর কি?
433
00:34:42,753 --> 00:34:45,690
তোমাকে গ্রাউন্ডারের বন্দীদের মুক্ত
করার উপায় খুঁজে বের করতে হবে।
434
00:34:46,063 --> 00:34:48,150
সেই পাহাড়ের ভেতরে একটি সম্পূর্ণ
সেনাবাহিনী আছে,
435
00:34:48,240 --> 00:34:49,650
এবং তারা এমনকি এটি উপলব্ধি করে নি।
436
00:34:49,740 --> 00:34:51,960
ট্রোজানের ঘোড়া। ভাল পরিকল্পনা।
437
00:34:52,330 --> 00:34:54,640
মায়া কি মনে করে? এটা কি করনীয়?
438
00:34:56,742 --> 00:34:58,320
সে বলেছে, এটি কোন সমস্যা নয়।
439
00:35:00,468 --> 00:35:02,279
দেখো। আমি এটা বন্ধ করতে যাচ্ছি,
440
00:35:02,561 --> 00:35:04,270
আমি চাই তুমি কিছু সময় বাঁচাও।
441
00:35:04,618 --> 00:35:05,920
তাদের বুঝতে বেশি দেরী নেই,
442
00:35:06,010 --> 00:35:07,980
আমি এখানের অন্তর্গত না,
এবং যদি এটা ঘটে...
443
00:35:08,070 --> 00:35:09,270
এটা ঘটতে পারে না।
444
00:35:09,888 --> 00:35:11,303
আমি কিছু বের করে ফেলবো।
445
00:35:11,601 --> 00:35:12,800
দ্রুত বের করো।
446
00:35:13,070 --> 00:35:15,740
ওটা কপি করছি, এবং, বেলামি...
447
00:35:15,831 --> 00:35:16,750
হ্যাঁ?
448
00:35:17,770 --> 00:35:18,942
তুমি অনেক কিছু পার করেছো।
449
00:35:20,279 --> 00:35:21,245
আমি জানতাম তুমি করবে।
450
00:35:23,370 --> 00:35:25,420
এই পর্যন্ত আমি যা করেছি
তা খুন না হওয়া।
451
00:35:26,980 --> 00:35:29,760
এটা করতে থাকো। তুমি এখন।
452
00:35:31,241 --> 00:35:32,380
তুমি কি করতে যাচ্ছো?
453
00:35:35,069 --> 00:35:37,290
তাদের ভেতরের পরিবর্তে বাইরের দিকে
লক্ষ্য রাখাতে।
454
00:36:43,930 --> 00:36:44,900
করো না।
455
00:36:48,830 --> 00:36:51,680
পোশাক পরে নাও।
তুমি আমার সাথে আসছো।
456
00:37:03,223 --> 00:37:04,429
তারা এমারসনকে পেয়েছে।
457
00:37:07,080 --> 00:37:08,608
ক্লার্ক, তুমি কি করছো?
458
00:37:09,890 --> 00:37:11,340
- ক্লার্ক, থামো।
- না।
459
00:37:11,763 --> 00:37:13,110
আমি বন্দীদের ছেড়ে দিচ্ছি।
460
00:37:13,513 --> 00:37:15,050
অবশ্যই না।
461
00:37:15,531 --> 00:37:17,030
সে এখনো আমাদের কিছু বলে নি।
462
00:37:17,121 --> 00:37:20,390
তাকে করতে হবে না।
সে তাদের কিছু বলবে।
463
00:37:21,463 --> 00:37:23,540
বন্দীকে এখন এয়ারলকে নিয়ে যাও।
464
00:37:23,630 --> 00:37:24,518
আচ্ছা, ম্যাম।
465
00:37:29,486 --> 00:37:32,410
তুমি হয়তো চ্যান্সেলর,
কিন্তু আমি ভারপ্রাপ্ত।
466
00:37:37,880 --> 00:37:40,600
ইন্দ্রাা, তোমার লোকদের নিচে দাঁড়াতে বলো,
467
00:37:40,700 --> 00:37:42,280
এটা হাত থেকে ফসকে যাওয়ার আগে।
468
00:37:43,385 --> 00:37:44,300
না।
469
00:37:50,399 --> 00:37:51,700
মানুষ আঘাত পেতে পারে।
470
00:37:53,223 --> 00:37:55,220
যদি তুমি আমার পথ থেকে না যাও।
471
00:37:58,210 --> 00:38:01,270
তোমাকে বিশ্বাস করতে হবে যে
আমি জানি আমাদের জন্য সঠিক কি।
472
00:38:07,988 --> 00:38:09,470
গ্রাউন্ডাররা ক্লার্ককে বিশ্বাস করে।
473
00:38:14,000 --> 00:38:15,695
হয়তো আমাদেরও উচিত।
474
00:38:26,459 --> 00:38:27,634
নিচে দাঁড়াও।
475
00:38:36,660 --> 00:38:38,380
এখন দরজা খোলো।
476
00:38:50,950 --> 00:38:52,140
তুমি কি আমাকে সব শুনতে পাচ্ছো?
477
00:38:52,230 --> 00:38:54,195
কারন আমার নিশ্চিত করতে হবে
তুমি এটা পাও।
478
00:38:55,175 --> 00:38:56,390
জোরে এবং পরিষ্কার ভাবে।
479
00:38:57,420 --> 00:38:59,250
তোমার নেতার জন্য আমার কাছে
একটি বার্তা আছে।
480
00:39:00,769 --> 00:39:01,990
আমরা তার জন্য আসছি।
481
00:39:04,160 --> 00:39:06,160
তুমি আমাদের দেখছো কিন্তু তুমি একটা জিনিসও
দেখো নি।
482
00:39:07,030 --> 00:39:09,290
গ্রাউন্ডারের আর্মি
তোমার চিন্তার চেয়ে বড়,
483
00:39:10,187 --> 00:39:11,700
এবং এমনকি যদি তুমি এটি খুঁজে পাও,
484
00:39:11,982 --> 00:39:13,910
তোমার অ্যাসিড কুয়াশা
তাদের আঘাত করতে পারে না,
485
00:39:14,910 --> 00:39:16,260
এবং এখন, তোমাকে ধন্যবাদ...
486
00:39:19,660 --> 00:39:20,970
এমনকি শস্যচ্ছেদকরা না।
487
00:39:23,860 --> 00:39:26,240
তাহলে তোমার একটি শেষ সুযোগ আছে।
488
00:39:27,330 --> 00:39:29,750
আমাদের মানুষকে যেতে দাও,
এবং আমরা তোমাকে বাঁচতে দেবো।
489
00:39:30,330 --> 00:39:31,820
এটা শুধু এতোই সাধারণ।
490
00:39:32,660 --> 00:39:33,630
আমি বুঝতে পেরেছি।
491
00:39:38,850 --> 00:39:40,860
মাউন্ট আবহাওয়ার পেছন থেকে
৮ ঘণ্টা হাঁটার পথ।
492
00:39:51,134 --> 00:39:52,510
তুমি ছয় ঘণ্টার মধ্যে এটা করবে।
493
00:39:52,600 --> 00:39:54,899
ছয় ঘন্টা? এটা যথেষ্ট না।
494
00:39:54,990 --> 00:39:57,280
আমি কিভাবে তোমাকে বার্তা পাঠাবো?
495
00:39:58,820 --> 00:40:01,970
এটা তোমার সমস্যা। এখন যাও।
496
00:40:10,505 --> 00:40:11,520
ক্লার্ক।
497
00:40:12,650 --> 00:40:14,760
তুমি আমাকে ব্যাখ্যা করতে চাও
এটা কিভাবে আমার ভাইকে সাহায্য করেছে?
498
00:40:16,160 --> 00:40:19,160
আমি শুধু তাকে বলেছিলাম আমাদের
চিন্তার জন্য একটি গোপন সেনা আছে।
499
00:40:19,251 --> 00:40:20,710
তারা যত আমাদের খুঁজছে,
500
00:40:20,801 --> 00:40:22,300
ততো কম তারা তাকে খুঁজছে।
501
00:40:24,420 --> 00:40:27,030
বেলামি সবকিছুর চাবি, অক্টাভিয়া।
502
00:40:27,940 --> 00:40:30,540
যদি সে মারা যায়, আমরা মরে যাবো।