1 00:00:00,980 --> 00:00:02,429 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,430 --> 00:00:05,079 ทางเดียวที่เราจะช่วยคนของเราทั้งคู่ คือเราต้องร่วมมือกัน 3 00:00:05,080 --> 00:00:08,519 ถ้าไม่มีคนในคอยปิดระบบป้องกัน ต่อให้มีกองทัพก็ไร้ประโยชน์ 4 00:00:08,520 --> 00:00:09,820 นายไปเถอะ 5 00:00:09,830 --> 00:00:11,530 ฉันพานายผ่านทางอุโมงค์ได้ 6 00:00:23,500 --> 00:00:25,149 ช่วยปลดฉันลงหน่อยสิ มายา 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,200 อย่าขยับ 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,550 จับกุมเขา 9 00:00:32,170 --> 00:00:34,950 โทษที พวกเขารับคำสั่งผมแทนแล้ว 10 00:00:34,970 --> 00:00:36,759 พาพ่อฉันไปขัง 11 00:00:36,760 --> 00:00:38,030 ครับ ท่านประธานาธิบดี 12 00:00:38,540 --> 00:00:42,770 พวกเขาใช้เลือดพวกเราเรียบร้อย เดี๋ยวทุกอย่างจะดิ่งลงเหวเร็ว ๆ นี้ 13 00:00:44,750 --> 00:00:45,730 ไม่นะ 14 00:00:46,410 --> 00:00:48,209 ฉันมีสารไปให้ผู้นำคุณ 15 00:00:48,210 --> 00:00:49,379 เดี๋ยวเราไปหาแน่ 16 00:00:49,380 --> 00:00:51,749 ถ้าปล่อยคนของเรามา เราจะไว้ชีวิต 17 00:00:51,750 --> 00:00:54,410 เดินกลับเขาเวธเธอร์ใช้เวลา 8 ชั่วโมง 18 00:00:55,250 --> 00:00:57,470 คุณต้องทำให้ได้ภายใน 6 19 00:01:58,040 --> 00:02:02,490 ท่านครับ ท่านออกมาไกล จากประตูเกินไปครับ 20 00:02:03,260 --> 00:02:06,390 สูดหายใจเถอะ ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน 21 00:02:06,420 --> 00:02:08,480 ท่านทำสำเร็จแล้วใช่ไหมครับ 22 00:02:09,720 --> 00:02:12,550 ใช้ไขกระดูกได้ผล 23 00:02:12,580 --> 00:02:14,410 เราทำสำเร็จแล้ว ผู้หมวด 24 00:02:24,640 --> 00:02:26,710 พื้นดินเป็นของเรา 25 00:02:34,140 --> 00:02:36,070 พื้นดินเป็นของเรา 26 00:03:09,350 --> 00:03:11,089 เราโดนขังมาหลายชั่วโมงแล้วนะ 27 00:03:11,090 --> 00:03:13,069 - ถ้าเป็นเบลลามี่จริง... - เป็นเบลลามี่แน่ ๆ 28 00:03:13,070 --> 00:03:14,760 ฉันบอกอยู่เนี่ยว่าใช่เขา 29 00:03:15,850 --> 00:03:17,430 ไม่เห็นเข้าใจเลย 30 00:03:17,500 --> 00:03:19,090 ฉันรู้ดีว่าเห็นอะไร 31 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 ไม่นะ 32 00:03:21,490 --> 00:03:23,890 ถอยไป ทุกคน ถอยไป 33 00:03:23,960 --> 00:03:25,440 ขยับสิ 34 00:03:30,470 --> 00:03:31,559 ไม่นะ ไม่ 35 00:03:31,560 --> 00:03:32,140 ปล่อยเขา 36 00:03:32,141 --> 00:03:33,220 ไม่ ไม่เอาเธอ 37 00:03:33,240 --> 00:03:35,920 ต้องให้เวลาพักฟื้น 38 00:03:35,950 --> 00:03:37,570 เอาคนนี้ 39 00:03:37,590 --> 00:03:39,830 ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 40 00:03:39,860 --> 00:03:41,519 ไม่นะ ได้โปรด 41 00:03:41,520 --> 00:03:42,590 หยุด 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,470 คุณทำแบบนี้กับเราต่อไปไม่ได้ 43 00:03:50,220 --> 00:03:52,039 ประธานาธิบดีวอลเลซบอกว่าเราไปได้ 44 00:03:52,040 --> 00:03:55,479 ประธานาธิบดีวอลเลซคนนั้น ไม่ได้คุมแล้ว 45 00:03:55,480 --> 00:03:57,569 ลงจากตำแหน่งเพราะเหตุผลด้านสุขภาพ 46 00:03:57,570 --> 00:04:00,470 เสียใจด้วยนะที่ต้องเป็นแบบนี้ 47 00:04:02,150 --> 00:04:07,010 หวังว่าพวกเธอทุกคนจะรู้ว่า พวกเธอพิเศษกับเรามาก ๆ 48 00:04:10,160 --> 00:04:11,750 ถอยกลับ 49 00:04:22,070 --> 00:04:23,720 เขามารึยัง 50 00:04:25,060 --> 00:04:26,410 ยัง 51 00:04:27,140 --> 00:04:30,450 เธอกลัวว่าจะมีใครมายิง ตอนอยู่ในยานอาร์คเนี่ยนะ 52 00:04:32,200 --> 00:04:34,070 ออกไปรอข้างนอกนะ ไรเดอร์ 53 00:04:38,180 --> 00:04:40,230 เล็กซ่าสั่งมาน่ะ 54 00:04:40,260 --> 00:04:42,020 จะอะไรก็เถอะ คลาร์ก 55 00:04:44,590 --> 00:04:45,709 เขามาช้า 56 00:04:45,710 --> 00:04:47,209 หรือว่าเกิดเรื่องเข้า 57 00:04:47,210 --> 00:04:49,090 เขาไม่เป็นไรหรอกน่า 58 00:04:52,750 --> 00:04:54,150 เธอดูยุ่งนะ 59 00:04:54,170 --> 00:04:56,770 มัวแต่สนใจเขื่อนทำไม 60 00:04:59,030 --> 00:05:02,150 ก็บอกแล้วว่าหมอกกรดสำคัญที่สุด 61 00:05:02,200 --> 00:05:04,549 จนกว่าเบลลามี่จะส่งข้อมูล เรื่องระบบแพร่หมอก 62 00:05:04,550 --> 00:05:06,730 ฉันก็ทำได้แค่นี้แหละ 63 00:05:08,210 --> 00:05:10,370 ก็ได้ ไหนเล่าเรื่องเขื่อนให้ฟังสิ 64 00:05:10,420 --> 00:05:11,969 ตัดกำลังไฟตรงนั้นได้รึเปล่า 65 00:05:11,970 --> 00:05:14,400 ก็อาจจะ ตอนนี้ยังลองสองสามอย่างอยู่ 66 00:05:15,330 --> 00:05:17,340 เธอทำได้กี่อันแล้ว 67 00:05:17,370 --> 00:05:20,749 - ตอนนี้สอง แต่ว่า... - สองเหรอ มันยังไม่พอหรอกนะ 68 00:05:20,750 --> 00:05:22,349 จะมีพวกรีปเปอร์อยู่ทุกที่ 69 00:05:22,350 --> 00:05:25,470 เครื่องเลียนทำนองความถี่สูง งอกมาเองไม่ได้ คลาร์ก 70 00:05:25,480 --> 00:05:27,359 วิกวิ่งวุ่นหาชิ้นส่วนอยู่เนี่ย 71 00:05:27,360 --> 00:05:33,889 เรเว่น ฉันกำลังเตรียมตัวไปทันดีซี เล็กซ่ากับหัวหน้าคนบนดินอีก 12 เผ่า 72 00:05:33,890 --> 00:05:36,389 กำลังรอให้ฉันบอกว่าลงมือได้ 73 00:05:36,390 --> 00:05:42,030 แต่เรายังลงมือไม่ได้เพราะพวกนั้นยังมีหมอกกรด และเรามีเครื่องเลียนทำนองแค่สองอัน 74 00:05:44,450 --> 00:05:49,730 นี่ เราจะเตรียมตัวพร้อมน่า เชื่อฉันเถอะ 75 00:05:50,780 --> 00:05:53,610 สถานีอาร์ค ได้ยินไหม 76 00:05:53,670 --> 00:05:55,110 มีใครอยู่รึเปล่า 77 00:05:56,670 --> 00:05:57,839 เบลลามี่ นายมาสาย 78 00:05:57,840 --> 00:06:00,129 ทุก ๆ สามชั่วโมงแปลว่า ทุก ๆ สามชั่วโมง 79 00:06:00,130 --> 00:06:01,760 บ่นจบยัง 80 00:06:04,770 --> 00:06:06,769 เจอที่มาหมอกกรดรึยัง 81 00:06:06,770 --> 00:06:08,249 ยัง เรื่องนั้นต้องรอไปก่อน 82 00:06:08,250 --> 00:06:11,349 อะไรนะ ไม่ได้ ไม่มีเรื่องไหน สำคัญกว่าเรื่องนั้นแล้ว 83 00:06:11,350 --> 00:06:12,879 เรื่องเพื่อนเราไง 84 00:06:12,880 --> 00:06:17,870 พวกนั้นเริ่มพาตัวพวกเขาออกจากหอนอน ทีละคนทุก ๆ สองสามชั่วโมง 85 00:06:17,910 --> 00:06:20,140 - พาไปที่ไหน - ฉันก็ไม่รู้ 86 00:06:20,220 --> 00:06:24,359 เราพยายามตามไป แต่มันเป็นชั้นหวงห้าม 87 00:06:24,360 --> 00:06:30,220 มายายืมแผนผังช่องอากาศมาจากหัวหน้า ฉันกำลังหาทางเข้าไปอยู่ 88 00:06:30,300 --> 00:06:31,070 ได้เรื่องไหม 89 00:06:31,071 --> 00:06:33,950 คิดว่าเจอทางละ แต่มันแคบมากเลยนะ 90 00:06:33,970 --> 00:06:37,580 อันนี้วิทยุสื่อสาร ที่เรเว่นถามหาพร้อมหูฟัง 91 00:06:37,610 --> 00:06:40,790 เราจะปรับเป็นวิทยุสื่อสาร จะได้คุยได้จากทุกที่ 92 00:06:42,320 --> 00:06:44,170 เบลลามี่ นายต้องหาพวกเขาให้เจอ 93 00:06:44,260 --> 00:06:46,000 ก็วางแผนไว้งั้น 94 00:06:46,080 --> 00:06:49,610 ถ้านายหาไม่เจอ ทั้งหมดที่ทำไปก็ไร้ประโยชน์ 95 00:06:49,620 --> 00:06:51,040 อื้อ 96 00:06:52,690 --> 00:06:54,720 เดี๋ยวกลับมา 97 00:06:54,740 --> 00:06:57,420 ไหนว่าจะไปทันดีซีไง 98 00:06:59,560 --> 00:07:01,790 เปลี่ยนแผน 99 00:07:01,800 --> 00:07:03,270 หนูจะอยู่นี่ 100 00:07:03,350 --> 00:07:04,679 ผู้การรอเธออยู่นะ 101 00:07:04,680 --> 00:07:06,780 เพื่อนเราที่เขาเวธเธอร์เจอปัญหา 102 00:07:06,850 --> 00:07:08,749 หนูจะไม่ไปไหนทั้งนั้น จนกว่าพวกเขาจะปลอดภัย 103 00:07:08,750 --> 00:07:10,960 แล้วอยู่ที่นี่เธอจะทำอะไรได้ 104 00:07:11,630 --> 00:07:13,489 คุณต้องไปทันดีซีแทนหนู 105 00:07:13,490 --> 00:07:15,450 เล็กซ่าเคารพคุณ 106 00:07:15,480 --> 00:07:16,559 หนูจะรีบตามไปทันทีที่ทำได้ 107 00:07:16,560 --> 00:07:18,090 คลาร์ก เดี๋ยวก่อน 108 00:07:18,670 --> 00:07:20,100 เก็บมีด 109 00:07:22,550 --> 00:07:27,529 คลาร์ก ผู้นำที่ดี ต้องรู้ว่าศึกไหนควรสู้ 110 00:07:27,530 --> 00:07:30,010 ศึกไหนควรส่งตัวแทน หนูรู้ 111 00:07:30,680 --> 00:07:34,770 ได้โปรด คุณต้องไปทันดีซี 112 00:07:35,800 --> 00:07:37,060 ก็ได้ 113 00:07:37,880 --> 00:07:39,130 ฉันไปเอง 114 00:07:39,960 --> 00:07:41,400 ขอบคุณค่ะ 115 00:07:44,410 --> 00:07:45,570 มีอะไรเหรอ 116 00:07:46,360 --> 00:07:47,640 เดี๋ยวเคนอธิบายให้ฟัง 117 00:07:47,650 --> 00:07:49,790 หรือให้แม่เธอไปแทนดี 118 00:07:50,770 --> 00:07:54,230 ไหน ๆ เธอก็ยังเป็นผู้นำ 119 00:07:54,910 --> 00:07:57,060 แม่ถึงต้องอยู่ที่นี่ไงคะ 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,369 มงกุฎหนักอึ้ง 121 00:08:05,370 --> 00:08:10,070 แกไม่ควรต้องเป็นคนสวมมงกุฎ ส่วนนายก็ไม่ควรเห็นดีเห็นงามไปด้วย 122 00:08:11,910 --> 00:08:13,430 อะไรน่ะ 123 00:08:15,050 --> 00:08:19,100 โน้ต เธโลนีอัสไปแล้ว 124 00:08:19,670 --> 00:08:23,700 เขาบอกให้ซินแคลร์รอสองวัน ก่อนเอาโน้ตมาให้เรา 125 00:08:24,720 --> 00:08:26,589 เมืองแห่งแสงเหรอ 126 00:08:26,590 --> 00:08:29,830 เขาบอกว่าจะกลับมาช่วยเรา อีกแล้ว 127 00:08:29,850 --> 00:08:32,319 พาคนไป 12 คน ปืน 12 กระบอก 128 00:08:32,320 --> 00:08:34,909 เธอตามเขาไม่ได้นะ คนเราไม่พอ 129 00:08:34,910 --> 00:08:35,979 อ๋อ ไม่ต้องห่วง 130 00:08:35,980 --> 00:08:38,730 คลาร์กไม่ยอมหรอก ต่อให้ฉันอยากทำ 131 00:08:44,250 --> 00:08:46,740 เดินทางปลอดภัย เธโลนีอัส 132 00:08:54,910 --> 00:08:58,480 ท่านครับ เห็นอะไรคุ้นตาบ้างไหม 133 00:09:03,210 --> 00:09:06,440 กระโจมพวกเขาอยู่ใกล้ที่นี่ 134 00:09:07,780 --> 00:09:09,450 ฉันแน่ใจ 135 00:09:16,040 --> 00:09:20,420 เป็นอะไรไป มีที่ดีกว่านี้ให้ไปเหรอ 136 00:09:28,020 --> 00:09:29,740 เห็นใครบ้างไหม 137 00:09:44,062 --> 00:09:46,539 ถอยไปไม่งั้นเจอกันแน่ 138 00:09:47,570 --> 00:09:49,190 เราไม่ได้มาร้าย 139 00:09:50,300 --> 00:09:51,439 พูดภาษาอังกฤษได้ไหม 140 00:09:51,440 --> 00:09:53,030 ต้องการอะไร 141 00:09:53,110 --> 00:09:57,080 ไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น ดูเธอต้องการให้ช่วย 142 00:09:57,130 --> 00:09:59,120 ออกมาทำอะไรที่นี่คนเดียว 143 00:10:04,990 --> 00:10:10,180 พี่ชายกับฉันกำลังเดินทางไปเมืองแห่งแสง ตอนโดนพวกคนพเนจรโจมตี 144 00:10:10,230 --> 00:10:14,390 พวกเขาเอาม้าและน้ำของเราไป 145 00:10:14,420 --> 00:10:16,040 เอาไปหมดทุกอย่าง 146 00:10:16,070 --> 00:10:18,040 เขาฆ่าพี่ชายฉัน 147 00:10:20,460 --> 00:10:23,740 ฉันเหลือแค่รถลากนี่ 148 00:10:23,780 --> 00:10:25,410 เอาน้ำให้เธอหน่อย 149 00:10:26,140 --> 00:10:27,790 เฮ้ย ไม่ ไม่ ไม่ ไม่เอา 150 00:10:27,830 --> 00:10:29,679 แค่พวกเราเองก็ไม่พอจะกินแล้ว 151 00:10:29,680 --> 00:10:32,450 แตะตัวฉันอีกครั้งแล้วนายจบเห่แน่ 152 00:10:36,070 --> 00:10:38,410 ไม่ได้จะฆ่าหรืออะไรหรอก 153 00:10:44,190 --> 00:10:45,720 ไม่เป็นไร 154 00:10:59,240 --> 00:11:02,420 พวกเราก็กำลังเดินทางไป เมืองแห่งแสงเหมือนกัน 155 00:11:02,490 --> 00:11:04,150 เธอชื่ออะไร 156 00:11:04,170 --> 00:11:06,370 เอโมริ 157 00:11:06,420 --> 00:11:10,180 ทุกคนในเขตมรณะก็หาทางไป เมืองแห่งแสงทั้งนั้น 158 00:11:10,200 --> 00:11:13,200 มีน้อยคนนักที่หาเจอ 159 00:11:13,240 --> 00:11:15,190 ฉันพาพวกคุณไปได้ 160 00:11:16,910 --> 00:11:20,400 ถ้าพวกคุณยอมลากรถให้ 161 00:11:21,270 --> 00:11:22,760 ได้ 162 00:11:24,180 --> 00:11:27,440 แคสเปี้ยน นายอยู่กะแรก 163 00:11:28,080 --> 00:11:30,550 ขอบคุณที่ให้น้ำ 164 00:11:30,620 --> 00:11:33,710 เอ่อ... ไม่เป็นไร 165 00:11:47,840 --> 00:11:50,100 โอเค ตอนนี้นายอยู่ไหนแล้ว 166 00:11:50,780 --> 00:11:53,020 ถึงทางแยก ต้องไปทางไหน 167 00:11:54,890 --> 00:12:00,079 เขาเพิ่งผ่านเครื่องกรองอากาศของชั้น อยู่ประมาณตรงนี้ 168 00:12:00,080 --> 00:12:04,100 เบลลามี่ เราว่านายอยู่ใกล้แล้ว ห้องทดลองน่าจะอยู่ข้างหน้านี่เอง 169 00:12:04,170 --> 00:12:07,170 ขอแบบเจาะจงกว่านั้นนิดได้ไหม 170 00:12:14,680 --> 00:12:18,160 ช่างมันเถอะ เดี๋ยวหาเอง 171 00:12:36,860 --> 00:12:38,730 นั่นเสียงสว่านรึเปล่า 172 00:12:40,680 --> 00:12:43,130 เจาะเอาไขกระดูก 173 00:12:49,770 --> 00:12:53,430 พร้อมรักษาครั้งสุดท้ายรึยัง ผู้หมวด 174 00:12:53,510 --> 00:12:54,949 คุณนึกไม่ออกหรอก 175 00:12:54,950 --> 00:12:57,080 ผมรอสูดอากาศบริสุทธิ์มาทั้งชีวิต 176 00:12:57,120 --> 00:12:58,010 เสียงเอ็มเมอร์สันนี่นา 177 00:12:58,011 --> 00:13:02,389 มาพูดเรื่องกองทัพลับ ที่เธออ้างว่ามีดีกว่า 178 00:13:02,390 --> 00:13:05,780 เธอเผลอหลุดปากอะไรมาบ้างรึเปล่า 179 00:13:07,160 --> 00:13:09,449 หยุดเจาะแป๊บนึงสิ 180 00:13:09,450 --> 00:13:13,709 เจาะเอาไขกระดูกหลังเสียชีวิต ทำได้แค่ชั่วสั้น ๆ นะคะ 181 00:13:13,710 --> 00:13:15,209 ขอแค่นาทีเดียว 182 00:13:15,210 --> 00:13:18,200 ไม่ครับท่าน ไม่มีหลุดเลย 183 00:13:18,270 --> 00:13:23,729 แต่เธอบอกว่าจะมาหาท่าน กับถ้าเรา ปล่อยคนของเธอไป เธอจะไว้ชีวิตพวกเรา 184 00:13:23,730 --> 00:13:25,770 ก็สายไปนิดหนึ่งแล้วเนอะ 185 00:13:27,540 --> 00:13:29,509 ผมขออภัยที่ทำล้มเหลวครับท่าน 186 00:13:29,510 --> 00:13:32,880 ไม่ ๆ ไม่เป็นไร คืนนี้ก็ปิดฉากละ 187 00:13:32,970 --> 00:13:34,889 วิตแมนเพิ่งติดต่อกลับมา 188 00:13:34,890 --> 00:13:38,469 เหมือนคืนนี้จะมีการ ประชุมสภาสงครามที่หมู่บ้านนึง 189 00:13:38,470 --> 00:13:40,119 พวกผู้นำจะไปที่นั่นกันทุกคน 190 00:13:40,120 --> 00:13:43,399 ท่านครับ ผมสบายดี ให้ผมนำทีมไปช่วยวิตแมนเถอะ 191 00:13:43,400 --> 00:13:46,369 ไม่ได้ ถ้าเขาอยู่คนเดียว พวกนั้นมีโอกาสจับได้น้อยกว่า 192 00:13:46,370 --> 00:13:50,620 ท่านครับ วิตแมนเก่งจริง แต่เป้าหมายขนาดนั้น เขาจัดการคนเดียวไม่ไหว 193 00:13:50,690 --> 00:13:53,000 เราถึงจะใช้จรวดไง 194 00:13:55,070 --> 00:13:57,430 ครั้งนี้ เราไม่พลาดแน่ 195 00:14:06,020 --> 00:14:08,539 - บอกทีว่าเธอได้ยินทุกคำ - เราได้ยิน 196 00:14:08,540 --> 00:14:10,350 เราต้องไปเตือนพวกเขา 197 00:14:10,420 --> 00:14:11,589 เคนได้เอาวิทยุไปรึเปล่า 198 00:14:11,590 --> 00:14:15,790 เปล่า นี่เป็นคลื่นเดียวที่ไม่มีสัญญาณแทรก เราต้องเปิดไว้ให้เบลลามี่ 199 00:14:18,160 --> 00:14:21,879 - ถ้าฉันรีบไปตอนนี้ มันก็ยังทัน - หมายถึงทันไปโดนระเบิดใช่ไหม 200 00:14:21,880 --> 00:14:26,319 พอฉันกลับมา ฉันอยากได้ยินรายงานว่า เพื่อนเราปลอดภัยและหมอกกรดไม่มีแล้ว 201 00:14:26,320 --> 00:14:28,240 ทำได้รึเปล่า 202 00:14:28,300 --> 00:14:30,510 อื้อ เราทำได้ ไปเถอะ 203 00:14:30,590 --> 00:14:31,820 คลาร์ก เดี๋ยว 204 00:14:31,830 --> 00:14:35,080 ออคเทเวียอยู่ทันดีซี ตอนฉันมา ตอนนี้น้องฉัน... 205 00:14:35,130 --> 00:14:38,090 กลับมานี่แล้ว เธอปลอดภัย 206 00:14:38,710 --> 00:14:42,810 โอเค ดีแล้ว รักษาตัวด้วยนะ 207 00:14:42,870 --> 00:14:44,190 แน่นอน 208 00:14:44,600 --> 00:14:47,090 ออคเทเวียไปประชุมที่ทันดีซี 209 00:14:47,170 --> 00:14:48,360 เธอโกหกทำไม 210 00:14:48,390 --> 00:14:52,420 ใจเบลลามี่ต้องนิ่ง แตกตื่นไปก็ไม่ช่วยอะไร 211 00:14:53,163 --> 00:14:54,420 นี่ 212 00:15:02,440 --> 00:15:04,430 อย่าโดนระเบิดนะ 213 00:15:14,343 --> 00:15:15,759 พวกเผ่าน้ำแข็ง 214 00:15:15,760 --> 00:15:20,090 ครั้งสุดท้ายที่พวกนั้นเหยียบเข้ามาที่นี่ เรากำลังทำสงครามกัน 215 00:15:20,170 --> 00:15:26,829 ตอนนี้ทั้ง 12 เผ่าร่วมมือกัน จำวันนี้ให้ดี เธอจะไม่มีวันเห็นอะไรแบบนี้อีก 216 00:15:26,830 --> 00:15:30,190 นี่ได้ฟังที่พูดบ้างไหม 217 00:15:30,200 --> 00:15:31,570 โทษที 218 00:15:31,650 --> 00:15:33,619 เบลลามี่ทิ้งลินคอล์นไว้ในอุโมงค์ เมื่อสองวันก่อน 219 00:15:33,620 --> 00:15:36,790 - ป่านนี้น่าจะกลับมาแล้ว - เลิกห่วงเรื่องลินคอล์น 220 00:15:38,250 --> 00:15:42,420 นี่ ฉันทำทุกอย่างตามที่คุณบอก และฉันจะทำต่อไป 221 00:15:42,440 --> 00:15:46,250 - แต่สิ่งที่คุณขอให้ทำตอนนี้มันเป็นไปไม่ได้ - ฉันไม่ได้ขอ 222 00:15:46,260 --> 00:15:52,530 นี่ช่วงสงคราม นักรบต้องไม่โศกเศร้ากับ คนที่เสียไปจนกว่าสงครามจะจบ 223 00:15:55,460 --> 00:16:00,800 ไปยืนเฝ้ายามกับคนข้างกายคนอื่น พวกมือสังหารจากภูเขาจะพยายามอีก 224 00:16:00,820 --> 00:16:02,760 เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม 225 00:16:07,770 --> 00:16:09,710 ขอถามหน่อยสิ 226 00:16:09,790 --> 00:16:14,440 ทำไมถึงยอมทิ้งบ้านแล้วเสี่ยงชีวิต มาข้ามชายหาดริมนรก 227 00:16:15,350 --> 00:16:17,080 มันไม่สำคัญหรอก 228 00:16:17,710 --> 00:16:21,440 ไม่เอาน่า ช่วยฆ่าเวลา จากเรื่องสนุกตรงหน้านี้หน่อย 229 00:16:22,860 --> 00:16:25,460 ฉันไม่ได้เลือกเอง 230 00:16:26,210 --> 00:16:27,930 เขาไล่มาเหรอ 231 00:16:28,710 --> 00:16:31,560 โอเค ทีนี้สนใจละ เธอทำอะไรไป 232 00:16:31,640 --> 00:16:35,520 ถ้าฉันบอกนาย นายคงมองฉันไม่เหมือนเดิม 233 00:16:35,570 --> 00:16:37,440 ก็อาจจะ 234 00:16:38,050 --> 00:16:41,460 แต่ก็นั่นแหละ ฉันอาจทำให้เธอแปลกใจ 235 00:16:42,460 --> 00:16:44,400 แล้วนายล่ะ 236 00:16:45,080 --> 00:16:47,880 ทำไมถึงมาเขตมรณะ 237 00:16:47,900 --> 00:16:49,559 ก็เล่าเรื่องชวนสยองให้ฟังได้อยู่ 238 00:16:49,560 --> 00:16:55,000 แต่ในเมื่อเธอเป็นคนไม่กี่คน บนดาวดวงนี้ที่ไม่ได้เกลียดชังฉัน 239 00:16:55,940 --> 00:16:58,540 ฉันว่าไม่อยากทำมันพัง 240 00:16:58,550 --> 00:17:01,030 ทีนี้ฉันสนใจละ 241 00:17:02,530 --> 00:17:05,910 โอเค อยากรู้จริง ๆ เหรอ 242 00:17:05,980 --> 00:17:10,220 ฉันฆ่าคนไปสอง พยายามฆ่าอีกสอง 243 00:17:10,370 --> 00:17:13,460 ฉันก็มีเหตุผลแหละ แต่ไม่มีใครสนใจ 244 00:17:13,530 --> 00:17:15,400 ฉันเป็นพวกผู้ร้าย 245 00:17:16,870 --> 00:17:18,720 บอกแล้วว่าฉันทำพัง 246 00:17:34,160 --> 00:17:39,569 คนของฉันมองว่าฉัน เป็นรอยด่างในสายเลือด 247 00:17:39,570 --> 00:17:42,130 เป็นสิ่งที่ต้องลบออกไป 248 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 งั้นก็ช่างหัวพวกเขา 249 00:17:48,090 --> 00:17:51,450 เป็นฉัน ไม่พันผ้าไว้หรอก ฉันว่ามันเท่จะตาย 250 00:17:52,150 --> 00:17:53,730 โกหก 251 00:18:00,560 --> 00:18:02,459 ถอยไป บอกให้ถอยไป 252 00:18:02,460 --> 00:18:05,130 - เอาล่ะนะ - ทุกคน เหมือนอย่างที่ตกลงไว้นะ 253 00:18:05,200 --> 00:18:06,710 เกาะกัน 254 00:18:11,650 --> 00:18:12,190 เอาคนนี้ 255 00:18:12,190 --> 00:18:13,020 โอเค ไปได้ 256 00:18:13,021 --> 00:18:14,230 ทุกคน ตอนนี้เลย 257 00:18:14,240 --> 00:18:15,780 ถอยไป 258 00:18:20,710 --> 00:18:21,630 ปล่อยฉัน 259 00:18:21,631 --> 00:18:24,010 นายวอนหาเรื่องตายรึไง 260 00:18:24,020 --> 00:18:24,680 เบลลามี่เหรอ 261 00:18:24,681 --> 00:18:26,139 หุบปากแล้วฟังฉัน 262 00:18:26,140 --> 00:18:27,269 พวกเขากำลังฆ่าเรา 263 00:18:27,270 --> 00:18:31,200 พอพวกเขามาครั้งหน้า นายต้องสู้กลับ ให้แรงกว่านี้ เข้าใจไหม 264 00:18:31,230 --> 00:18:32,670 เอ้า เอานี่ไป 265 00:18:32,720 --> 00:18:33,949 เตรียมตัวทุกคนให้พร้อม 266 00:18:33,950 --> 00:18:35,069 พร้อมทำอะไร นายมีแผนเหรอ 267 00:18:35,070 --> 00:18:36,529 กำลังคิดอยู่ 268 00:18:36,530 --> 00:18:39,610 หาตัวดานเต้ เขาอยู่ข้างเรา เขาช่วยเราได้ 269 00:18:39,640 --> 00:18:40,480 โอเค 270 00:18:40,540 --> 00:18:41,820 ตรงนั้นเรียบร้อยดีรึเปล่า 271 00:18:41,900 --> 00:18:43,440 ครับท่าน 272 00:18:44,990 --> 00:18:46,460 ช่วยด้วย 273 00:18:48,800 --> 00:18:50,090 ช่วยด้วย 274 00:18:51,030 --> 00:18:53,140 ได้โปรด ปล่อยฉันนะ 275 00:19:13,830 --> 00:19:16,740 อาหารค่ำครับ ประธานาธิบดีวอลเลซ 276 00:19:37,980 --> 00:19:39,280 เธอเป็นใคร 277 00:19:39,320 --> 00:19:41,080 แจสเปอร์ส่งผมมา 278 00:19:41,170 --> 00:19:42,229 เราต้องการให้ท่านช่วย 279 00:19:42,230 --> 00:19:45,160 ลูกชายท่านกำลังฆ่าเพื่อน ๆ ผม 280 00:19:45,870 --> 00:19:49,730 ฉันเป็นนักโทษ เหมือนพวกเขานั่นแหละ 281 00:19:49,800 --> 00:19:52,780 นักโทษที่รู้จักเขานี้ทุกตารางนิ้ว 282 00:19:52,820 --> 00:19:54,780 ระบบรักษาความปลอดภัยทุกอย่าง 283 00:19:59,490 --> 00:20:01,490 ใครเป็นคนช่วยเธอ 284 00:20:01,520 --> 00:20:03,730 เรื่องนั้นไม่สำคัญ 285 00:20:04,640 --> 00:20:11,779 หลังจากคลาร์กหนีไปได้ ฉันสั่งปิดทุกทางออก ให้คนคอยจับตาดูเป็นพิเศษ 286 00:20:11,780 --> 00:20:16,919 ป่านนี้ลูกชายฉันคงเปลี่ยนรหัสเข้า ทุกอย่างหมดแล้วแหละ 287 00:20:16,920 --> 00:20:21,119 เพื่อนเธอคงไปกันไม่พ้นชั้น 5 ด้วยซ้ำ 288 00:20:21,120 --> 00:20:23,880 ผมจะไม่ปล่อยให้พวกเขาตายที่นี่ 289 00:20:23,960 --> 00:20:29,030 ฉันขอโทษ ฉันช่วยพวกเขาหนีไม่ได้ 290 00:20:33,220 --> 00:20:36,460 แต่ฉันอาจจะพอซื้อเวลาให้ได้ 291 00:20:54,560 --> 00:20:56,350 คลาร์ก เธอมาแล้ว 292 00:20:56,410 --> 00:20:58,700 พาฉันไปหาเล็กซ่าหน่อย 293 00:21:00,010 --> 00:21:01,450 มีอะไรเหรอ 294 00:21:01,920 --> 00:21:03,450 ไม่มี 295 00:21:04,880 --> 00:21:06,780 เบลลามี่พร้อมรึยัง 296 00:21:06,870 --> 00:21:08,880 เขาปิดหมอกกรดได้ยัง 297 00:21:08,900 --> 00:21:10,760 กำลังทำอยู่ 298 00:21:17,010 --> 00:21:19,960 วิตแมนเรียกศูนย์บัญชาการ เป้าหมายคนสุดท้ายมาแล้ว 299 00:21:20,030 --> 00:21:21,530 เป้าหมายอยู่กันครบ 300 00:21:21,540 --> 00:21:24,170 รับทราบ รอคำสั่งท่านประธานาธิบดี 301 00:21:26,960 --> 00:21:30,380 คลาร์ก คนจากบนฟ้า ได้กรุณามาร่วมกับพวกเรา 302 00:21:30,450 --> 00:21:32,360 ขอโทษที่มาช้า ผู้การ 303 00:21:32,370 --> 00:21:33,440 เธอมาได้จังหวะพอดี 304 00:21:33,500 --> 00:21:36,060 พวกเด็ก ๆ ที่เขาเวธเธอร์ไม่เป็นไรสินะ 305 00:21:36,110 --> 00:21:37,880 ในตอนนี้ 306 00:21:37,950 --> 00:21:40,090 ขอคุยตามลำพังได้ไหม 307 00:21:40,900 --> 00:21:43,730 ได้สิ มาทางนี้ 308 00:21:54,550 --> 00:21:56,789 จรวด เธอแน่ใจเหรอ 309 00:21:56,790 --> 00:22:00,600 ใช่ เราต้องเตรียมอพยพเดี๋ยวนี้ 310 00:22:00,660 --> 00:22:01,380 ไม่ได้ 311 00:22:01,450 --> 00:22:03,040 ไม่ได้นี่หมายความว่าไง เล็กซ่า 312 00:22:03,050 --> 00:22:05,819 ถ้าเราอพยพ พวกเขาจะรู้ว่า มีพวกเราแทรกซึมอยู่ข้างใน 313 00:22:05,820 --> 00:22:07,870 ไม่จำเป็น 314 00:22:07,890 --> 00:22:09,480 เรายอมเสี่ยงไม่ได้ 315 00:22:10,810 --> 00:22:14,769 จะมีคนในไปทำไม ถ้ามีแล้วเราทำตามเบาะแสที่ให้ไม่ได้ 316 00:22:14,770 --> 00:22:16,460 ปิดหมอกกรดได้รึยัง 317 00:22:16,510 --> 00:22:19,830 กองทัพที่รออยู่ของเรา ออกจากกรงรึยัง 318 00:22:19,910 --> 00:22:22,440 ถ้างั้นงานของเบลลามี่ก็ยังไม่จบ 319 00:22:22,530 --> 00:22:24,639 ถ้าไม่มีเขา สงครามนี้เราก็ไม่ชนะ 320 00:22:24,640 --> 00:22:26,450 งั้นเธอจะเสนอยังไง 321 00:22:27,040 --> 00:22:29,000 เราไม่ทำอะไรเลย 322 00:22:29,010 --> 00:22:31,050 ปล่อยให้พวกนั้นถล่มเราเหรอ 323 00:22:32,470 --> 00:22:34,450 จะเกิดเหตุระเบิด 324 00:22:36,120 --> 00:22:38,900 แต่กองทัพของเราจะปลอดภัย เพราะอยู่ในป่า 325 00:22:38,990 --> 00:22:41,030 เหตุการณ์ครั้งนี้จะสุมเชื้อไฟ 326 00:22:41,960 --> 00:22:43,600 แล้วพวกเราล่ะ 327 00:22:43,650 --> 00:22:47,249 เราก็หลบไปตอนนี้ 328 00:22:47,250 --> 00:22:49,080 ใส่ซะ 329 00:22:50,120 --> 00:22:52,159 เล็กซ่า เดี๋ยว เธอไม่เข้าใจ 330 00:22:52,160 --> 00:22:55,900 ฉันเป็นคนยั่วยุเขาเวธเธอร์ ฉันส่งสารไปล่อพวกเขาจากเบลลามี่ 331 00:22:55,910 --> 00:22:58,819 คลาร์ก บางครั้งเราก็ต้องยอม แพ้ศึกเพื่อชนะสงคราม 332 00:22:58,820 --> 00:23:04,770 ไม่ เรายังบอกหัวหน้าแต่ละเผ่าทัน เลือกจุดนัดพบกันในป่า 333 00:23:04,830 --> 00:23:06,600 ให้พวกเขาทยอยหนีไปทีละคน 334 00:23:06,610 --> 00:23:09,060 แล้วพวกเขาจะบอกคนอื่นอีกเท่าไร 335 00:23:09,080 --> 00:23:10,809 เราจะขีดเส้นแบ่งที่ตรงไหน 336 00:23:10,810 --> 00:23:14,179 งั้นก็ยกเลิกการประชุม จุดไฟเผา อะไรก็ได้ 337 00:23:14,180 --> 00:23:15,459 คลาร์ก เราไม่มีเวลา 338 00:23:15,460 --> 00:23:17,100 ไม่นะ ไม่ 339 00:23:17,120 --> 00:23:19,090 นี่มันผิด 340 00:23:21,990 --> 00:23:25,620 มันเป็นทางเลือกเดียวของเรา เธอก็รู้อยู่แก่ใจ 341 00:23:25,680 --> 00:23:28,750 เธอจะเตือนทุกคนบนนั้นก็ได้ แต่เธอก็ไม่ทำ 342 00:23:28,760 --> 00:23:32,490 เธอไม่บอกอะไรใครเลย แม้แต่กับคนของตัวเอง 343 00:23:33,960 --> 00:23:37,710 นี่มันสงครามนะ คลาร์ก ก็ต้องมีคนตาย 344 00:23:38,440 --> 00:23:41,200 วันนี้เธอเข้มแข็งมาก 345 00:23:41,270 --> 00:23:44,070 อย่าปล่อยให้อารมณ์มาควบคุมสิ 346 00:23:45,730 --> 00:23:47,470 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 347 00:24:09,802 --> 00:24:11,262 ไกลพอละ 348 00:24:11,370 --> 00:24:13,010 ผู้นำ ระวัง 349 00:24:13,723 --> 00:24:15,159 ห้ามใครขยับ 350 00:24:15,160 --> 00:24:17,020 อย่ายิง 351 00:24:17,040 --> 00:24:20,780 - เดี๋ยว ๆ - วางอาวุธและเสบียงลงในรถลาก 352 00:24:20,810 --> 00:24:22,099 จะไม่มีใครต้องเจ็บ 353 00:24:22,100 --> 00:24:24,669 ถ้าเราให้เสบียงพวกเธอ เราก็จะตาย 354 00:24:24,670 --> 00:24:28,430 ถ้าไม่ให้ ก็ตายตรงนี้แหละ 355 00:24:32,620 --> 00:24:34,210 ทำตามที่เธอบอก 356 00:24:34,250 --> 00:24:35,450 เร็วเข้า 357 00:24:37,663 --> 00:24:39,499 มีเทคโนโลยีอะไรกันบ้างไหม 358 00:24:39,500 --> 00:24:41,300 เดี๋ยวก็รู้ 359 00:24:41,380 --> 00:24:43,139 ตอนนี้ศรัทธาเป็นไงบ้างล่ะ ผู้นำ 360 00:24:43,140 --> 00:24:44,330 หุบปาก 361 00:24:44,410 --> 00:24:46,080 ยังอยู่ดี 362 00:24:49,530 --> 00:24:50,980 พวกเธอไม่อยากทำแบบนี้หรอก 363 00:24:51,010 --> 00:24:52,070 หยุดเดิน 364 00:24:52,110 --> 00:24:55,840 เราออกมาหาชีวิตที่ดีกว่าเดิม ไม่ต่างกับพวกเธอ 365 00:24:55,930 --> 00:25:00,130 ถ้าร่วมมือกัน เราอาจจะหาเจอ 366 00:25:00,150 --> 00:25:01,730 ขอบคุณ... 367 00:25:03,100 --> 00:25:03,980 แต่ไม่ล่ะ 368 00:25:03,981 --> 00:25:05,529 เอโมริ เร็วเข้า 369 00:25:05,530 --> 00:25:10,760 ทุกคน ถอยจากรถลาก แล้วคุกเข่าลงซะ 370 00:25:10,830 --> 00:25:11,660 เดี๋ยวนี้ 371 00:25:11,750 --> 00:25:13,730 ทำตามที่เธอบอก 372 00:25:16,680 --> 00:25:18,080 คุณก็ด้วย 373 00:25:24,970 --> 00:25:28,440 แปลกใจจัง เธอก็ไม่ต่างจากคนอื่นเลย 374 00:25:30,890 --> 00:25:32,790 โชคดีนะ จอห์น 375 00:25:36,580 --> 00:25:38,980 คุยกับฉันหน่อยสิ เห็นอะไรบ้าง 376 00:25:39,060 --> 00:25:42,120 ลองหลับตานะ แล้วจินตนาการถึงหลุมที่ไม่เห็นก้น 377 00:25:42,210 --> 00:25:43,510 ทนไปเถอะน่า 378 00:25:43,550 --> 00:25:45,920 ตามพิกัดที่ดานเต้ให้มา นายเกือบถึงแล้ว 379 00:25:45,940 --> 00:25:49,099 แล้วฝั่งเธอเป็นไงมั่ง อพยพคนจากทันดีซีกันรึยัง 380 00:25:49,100 --> 00:25:52,740 ยังไม่รู้เลย แต่นี่คลาร์กนะ เธอจัดการได้อยู่แล้ว 381 00:25:52,750 --> 00:25:56,700 บีบตัวเองคลานช่องลมไปเถอะน่า เลิกห่วงน้องสาวได้แล้ว 382 00:26:00,900 --> 00:26:03,359 ออคเทเวียอยู่ทันดีซีเหรอ 383 00:26:03,360 --> 00:26:05,380 น้องสาวฉันอยู่ที่นั่น 384 00:26:05,430 --> 00:26:06,700 เรเว่น 385 00:26:07,960 --> 00:26:09,460 ไม่เป็นไรหรอกน่า 386 00:26:09,510 --> 00:26:12,200 คลาร์กบึ่งไปแล้ว ไปถึงทันเวลาแน่นอน 387 00:26:13,080 --> 00:26:15,380 เธอไม่บอกฉันได้ยังไง 388 00:26:15,420 --> 00:26:17,610 คลาร์กพยายามปกป้องนาย 389 00:26:18,560 --> 00:26:21,239 ฟังนะ นายมีงานต้องทำ 390 00:26:21,240 --> 00:26:24,720 ฉันรู้ว่านายเป็นห่วงออคเทเวีย แต่นายต้องตั้งสติ 391 00:26:30,770 --> 00:26:32,790 มาทำให้มันเสร็จ ๆ ไปเถอะ 392 00:26:38,380 --> 00:26:40,170 ฉันควรเข้าประชุม 393 00:26:40,180 --> 00:26:42,440 ไม่ใช่มายืนจ้องต้นไม้กับเธอ 394 00:26:44,290 --> 00:26:47,460 เงียบก่อน มีคนอยู่ข้างนอกนั่น 395 00:26:53,010 --> 00:26:55,000 รายนี้ของฉัน เด็กจากบนฟ้า 396 00:27:03,850 --> 00:27:05,120 อทอล 397 00:27:35,700 --> 00:27:37,060 ลินคอล์น 398 00:27:40,670 --> 00:27:42,100 นายทำอะไรน่ะ 399 00:27:45,540 --> 00:27:47,000 ถอยมาให้ห่างนะ 400 00:27:48,330 --> 00:27:51,050 ฉันบอกให้ถอยมาไง 401 00:27:55,330 --> 00:27:57,460 เธอไม่เข้าใจ 402 00:27:58,730 --> 00:28:00,189 ฉันฝืนมันไม่ได้ 403 00:28:00,190 --> 00:28:03,340 ได้ นายทำได้สิ เราทำได้ 404 00:28:03,420 --> 00:28:05,100 ฉันทรยศพี่ชายเธอ 405 00:28:05,950 --> 00:28:09,290 เขาเป็นนักโทษอยู่ในเขาเพราะฉัน 406 00:28:09,370 --> 00:28:14,840 ลินคอล์น ฉันไม่รู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น แต่เบลลามี่ทำสำเร็จ เขาสบายดี 407 00:28:14,890 --> 00:28:16,660 เราได้ตัวคนในแล้ว 408 00:28:16,680 --> 00:28:18,920 ทีนี้ นายต้องมากับฉัน 409 00:28:24,890 --> 00:28:28,102 โดนซัดจนหมอบ ก็ลุกขึ้นมาใหม่ 410 00:28:29,430 --> 00:28:31,580 คนบนดินไม่เคยยอมแพ้ 411 00:28:31,610 --> 00:28:33,160 เราสู้สุดใจ 412 00:28:33,250 --> 00:28:41,530 ไม่นายลุกขึ้นมา แล้วเราสู้ไปด้วยกัน ก็คลานไปตายคนเดียวเหมือนคนขี้ขลาดซะ 413 00:28:41,540 --> 00:28:43,960 เลือกเอา 414 00:28:48,970 --> 00:28:50,480 จอห์น 415 00:28:51,660 --> 00:28:53,520 ลุกเร็ว เราต้องไปแล้ว 416 00:28:55,560 --> 00:28:57,019 นั่นไง ได้สติแล้ว สมควรแก่เวลาพอดี 417 00:28:57,020 --> 00:28:58,770 เงียบน่า แคสเปี้ยน 418 00:28:58,780 --> 00:29:00,140 เธอเป็นไรไหม 419 00:29:00,900 --> 00:29:02,309 ถ้าเป็น ก็ทิ้งไว้ตรงนี้แหละ 420 00:29:02,310 --> 00:29:03,180 ผมสบายดี 421 00:29:03,220 --> 00:29:04,790 ถึงเวลากลับบ้านแล้ว 422 00:29:09,400 --> 00:29:11,420 แล้วมันอยู่ที่ไหนไม่ทราบ 423 00:29:14,120 --> 00:29:18,680 ท่านครับ ผมเข้าใจนะว่าท่าน อยากหาที่ที่ดีกว่านี้ แต่มองไปรอบ ๆ สิ 424 00:29:18,700 --> 00:29:23,260 เราไม่มีอาหาร ไม่มีน้ำ ไม่รู้ว่าจะไปหาจากที่ไหน 425 00:29:23,280 --> 00:29:25,010 ขึ้นเหนือ 426 00:29:25,050 --> 00:29:27,360 เธอบอกให้ขึ้นเหนือ 427 00:29:27,430 --> 00:29:29,630 ขึ้นเหนือไปมีอะไร จอห์น 428 00:29:29,670 --> 00:29:32,020 เธอพูดถึงเมืองแห่งแสง 429 00:29:33,630 --> 00:29:34,890 เธอพูดอย่างนั้นเลยเรอะ 430 00:29:34,970 --> 00:29:36,410 เปล่า 431 00:29:39,650 --> 00:29:43,760 ได้บอกไหมว่าไปไกลแค่ไหน 432 00:29:45,010 --> 00:29:49,070 ไม่ได้บอก แต่เธอคงไม่บอกนะถ้าคิดว่าเราไปไม่ถึง 433 00:29:49,100 --> 00:29:53,470 แล้วใครบอกนะ แม่คนโกหก แม่จอมโจร ที่ขโมยของเราแล้วตีหัวนาย 434 00:29:54,450 --> 00:29:57,850 ท่านครับ ผมหวังว่าท่านจะไม่คิดจริงจัง 435 00:29:57,930 --> 00:30:01,450 จอห์น เราไม่มีอาวุธหรือเสบียง 436 00:30:01,520 --> 00:30:06,090 ถ้าเราเดินขึ้นเหนือแล้วเธอคิดผิด พวกเราทุกคนจะต้องตาย 437 00:30:06,170 --> 00:30:09,700 ถ้าเราหันกลับตอนนี้ เรายังรอด 438 00:30:10,590 --> 00:30:11,970 งั้นเอาแค่นี้เหรอ 439 00:30:12,740 --> 00:30:15,359 ถึงจุดที่ไม่อาจหวนกลับได้ แล้วคุณก็ยอมแพ้ง่าย ๆ แบบนี้ 440 00:30:15,360 --> 00:30:18,760 - ฉันไม่ได้ว่าแบบนั้น - แต่ก็ไม่ได้บอกว่าจะไป 441 00:30:22,070 --> 00:30:24,480 นั่นน่ะดาวเหนือ 442 00:30:27,090 --> 00:30:29,500 เชิญเธอก่อนเลย 443 00:30:35,820 --> 00:30:39,090 คนที่เหลือตัดสินใจได้ตามใจ 444 00:30:39,150 --> 00:30:42,010 แต่ไม่ว่าอย่างไร เราจะกลับมาหา เมื่อเราพบเมืองแห่งแสง 445 00:30:42,040 --> 00:30:44,619 ท่านครับ ท่านคิดผิดแล้ว 446 00:30:44,620 --> 00:30:47,070 ท่านไม่มีทางหามันเจอ ไม่มีทางไปถึง 447 00:30:50,390 --> 00:30:52,210 ฉันเชื่อว่า... 448 00:30:52,880 --> 00:30:55,560 นี่แหละที่เขาเรียกว่าศรัทธา จอห์น 449 00:30:56,010 --> 00:30:57,430 ศรัทธาเรอะ 450 00:30:59,336 --> 00:31:02,080 เปล่าหรอก ผมแค่ไม่มีอะไรทำ 451 00:31:15,610 --> 00:31:17,710 รอรหัสสั่งการจากท่านครับ 452 00:31:24,740 --> 00:31:26,750 โอเค เปิดได้ 453 00:31:26,780 --> 00:31:28,070 พร้อมแล้วครับ 454 00:31:28,740 --> 00:31:31,370 วิตแมน ประจำตำแหน่งรึยัง เปลี่ยน 455 00:31:31,390 --> 00:31:32,419 เรียบร้อยครับท่าน 456 00:31:32,420 --> 00:31:35,170 กำลังส่งพิกัดไปให้ครับ เปลี่ยน 457 00:31:43,250 --> 00:31:44,649 คลาร์ก เราต้องไปต่อ 458 00:31:44,650 --> 00:31:46,670 นี่ยังออกมาไกลไม่พอ 459 00:31:47,090 --> 00:31:50,009 ครั้งล่าสุดที่พวกนั้นใช้จรวด มันก่อนฉันจะเกิด 460 00:31:50,010 --> 00:31:53,689 ตามที่ตำนานเล่ามา ป่าจมหายไป เป็นรูกว้างสุดลูกหูลูกตา 461 00:31:53,690 --> 00:31:54,830 ไปต่อกันได้แล้ว 462 00:31:54,880 --> 00:31:56,600 ถ้าเราทำให้เขายิงพลาดล่ะ 463 00:31:56,650 --> 00:31:58,380 เธอไม่ได้ฟังฉันใช่ไหม 464 00:31:58,390 --> 00:32:00,690 อาวุธอย่างนี้ ยิงไม่มีพลาด 465 00:32:00,700 --> 00:32:05,839 พลาดได้สิ ฉันได้ยินเขาพูดกัน ต้องมีคนมาเล็งพิกัดให้จรวด 466 00:32:05,840 --> 00:32:08,030 ถ้าเราหาตัวเขาเจอ 467 00:32:10,710 --> 00:32:14,280 ไม่นะ แม่มาทำอะไรที่นี่ 468 00:32:14,360 --> 00:32:16,389 คลาร์ก เธอกลับไปไม่ได้นะ 469 00:32:16,390 --> 00:32:17,730 คลาร์ก 470 00:32:20,730 --> 00:32:25,620 38 ดีกรีเหนือ 54 ลิปดา 25 ฟิลิปดา 471 00:32:25,630 --> 00:32:26,719 รับทราบ 472 00:32:26,720 --> 00:32:30,730 77 ดีกรีตะวันตก 2 ลิปดา 12 ฟิลิปดา 473 00:32:30,820 --> 00:32:32,120 ทราบแล้วเปลี่ยน 474 00:32:34,150 --> 00:32:35,490 ล็อกเป้าหมาย 475 00:32:36,130 --> 00:32:38,120 รอยืนยัน 476 00:32:42,030 --> 00:32:44,849 แม่ มาทำอะไรที่นี่ หนูบอกแล้วให้อยู่ที่ค่าย 477 00:32:44,850 --> 00:32:47,439 พอได้แล้ว คลาร์ก แม่เป็นผู้นำนะ ไม่ต้องรอให้ลูกอนุญาตก่อนไป... 478 00:32:47,440 --> 00:32:49,700 ไม่ค่ะ เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 479 00:32:49,760 --> 00:32:51,080 เกิดอะไรขึ้น 480 00:32:51,170 --> 00:32:52,689 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 481 00:32:52,690 --> 00:32:55,790 แม่ หนูขอร้อง นะ 482 00:32:57,360 --> 00:32:58,790 มาเร็วค่ะ 483 00:33:05,980 --> 00:33:08,060 ผู้การอยู่ไหน แล้วคลาร์กล่ะ 484 00:33:08,100 --> 00:33:09,800 ไม่รู้เหมือนกัน 485 00:33:09,840 --> 00:33:12,520 เห็นครั้งสุดท้ายคือตอนที่ลงบันไดไป 486 00:33:12,570 --> 00:33:14,170 แต่ตอนนี้ก็ไม่อยู่แล้ว 487 00:33:17,980 --> 00:33:19,480 ค้นป่ากันเถอะ 488 00:33:19,540 --> 00:33:21,000 เห็นด้วย 489 00:33:22,450 --> 00:33:24,010 ไปบอกคนอื่นกัน 490 00:33:28,600 --> 00:33:30,040 ยืนยันเป้าหมายคนสุดท้าย 491 00:33:30,100 --> 00:33:31,780 พร้อมปล่อยแล้วครับ 492 00:33:32,770 --> 00:33:34,700 รอท่านสั่งเลยครับ 493 00:33:36,890 --> 00:33:38,420 ยิงได้ 494 00:33:44,710 --> 00:33:46,030 ยิงจรวดออกไปแล้ว 495 00:33:46,040 --> 00:33:48,580 จะถึงเป้าหมายในอีก 10 9... 496 00:33:48,620 --> 00:33:49,710 เดี๋ยว 497 00:33:49,770 --> 00:33:51,789 ไม่ได้ค่ะ ห้ามหยุด ไม่มีเวลาแล้ว 498 00:33:51,790 --> 00:33:55,670 แม่จะไม่ออกเดินอีกก้าว จนกว่าลูกจะบอกว่าเกิดอะไรขึ้น 499 00:33:55,890 --> 00:33:59,050 5 4 3 500 00:33:59,120 --> 00:34:01,460 2 1 501 00:34:18,850 --> 00:34:20,480 แม่คะ 502 00:34:21,670 --> 00:34:23,410 แม่ เป็นอะไรรึเปล่าคะ 503 00:34:24,650 --> 00:34:26,130 พระเจ้าช่วย 504 00:34:28,970 --> 00:34:31,420 มาเถอะค่ะ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 505 00:34:31,460 --> 00:34:34,010 เรา... เราต้องไปแล้ว 506 00:34:36,270 --> 00:34:37,750 ลูกรู้ 507 00:34:40,770 --> 00:34:44,150 ลูกรู้ แล้วลูกก็ปล่อยให้มันเกิดขึ้นเหรอ 508 00:34:44,200 --> 00:34:46,000 เราไม่มีทางเลือก 509 00:34:47,520 --> 00:34:49,440 คนตั้งหลายคน 510 00:34:50,680 --> 00:34:52,880 คนของเรา 511 00:34:52,970 --> 00:34:55,020 เราต้องปกป้องเบลลามี่ 512 00:34:55,030 --> 00:34:56,420 ถ้าไม่มีเขา... 513 00:34:56,470 --> 00:34:57,410 ไม่ หยุดพูด 514 00:34:57,411 --> 00:34:59,020 แม่ไม่อยากได้ยิน 515 00:35:00,130 --> 00:35:01,480 แม่คะ... 516 00:35:01,570 --> 00:35:03,480 บอกทีว่าเป็นฝีมือเล็กซ่า 517 00:35:03,490 --> 00:35:05,490 ได้โปรดเถอะ คลาร์ก 518 00:35:07,110 --> 00:35:10,170 บอกมาว่าไม่ใช่ความคิดลูก 519 00:35:10,230 --> 00:35:12,720 หนูก็อยากบอกแม่แบบนั้น 520 00:35:15,170 --> 00:35:16,990 แม่เอาไปบอกใครไม่ได้นะคะ 521 00:35:17,000 --> 00:35:18,870 ถ้ามีคนอื่นรู้ว่าเรารู้ 522 00:35:18,940 --> 00:35:21,770 พันธมิตรระหว่าง 12 เผ่าแตกแน่ ๆ 523 00:35:21,780 --> 00:35:23,490 เราก็จะแพ้สงคราม 524 00:35:25,350 --> 00:35:26,840 ลูกข้ามเส้นไปแล้ว 525 00:35:26,900 --> 00:35:27,480 แม่คะ 526 00:35:27,481 --> 00:35:29,630 เลือดพวกเขาเปื้อนมือลูก 527 00:35:29,640 --> 00:35:32,180 และต่อให้เราชนะ 528 00:35:32,200 --> 00:35:35,760 แม่เกรงว่าบาปครั้งนี้จะล้างไม่ได้ 529 00:35:37,500 --> 00:35:38,670 ไม่ต้องห่วง 530 00:35:38,720 --> 00:35:41,430 ความลับลูกปลอดภัยกับแม่ 531 00:35:42,380 --> 00:35:44,260 แม่คะ เดี๋ยวก่อน 532 00:35:44,300 --> 00:35:45,470 แม่คะ 533 00:35:54,280 --> 00:35:56,420 ทำไมเบลลามี่นานนัก 534 00:35:56,500 --> 00:35:57,540 ไม่รู้สิ 535 00:35:57,590 --> 00:35:58,510 หรือว่าโดนจับได้ 536 00:35:58,511 --> 00:36:01,529 ไม่หรอก เขาหาทางได้ ฉันเชื่อ 537 00:36:01,530 --> 00:36:04,819 แจสเปอร์ นี่ผ่านมาสี่ชั่วโมงแล้วนะ พวกการ์ดจะกลับมาเมื่อไรก็ไม่รู้ 538 00:36:04,820 --> 00:36:05,999 เขาจะพาตัวคนอื่นไป 539 00:36:06,000 --> 00:36:09,150 ไม่ ฟังฉันนะ 540 00:36:09,210 --> 00:36:12,910 ทุกคน เราจะทำตามแผน 541 00:36:12,990 --> 00:36:17,290 พวกเขาจะไม่มีวันพาตัวใครไปได้อีก โดยที่เราไม่สู้ 542 00:36:17,340 --> 00:36:18,460 เตรียมตัว 543 00:36:21,090 --> 00:36:22,460 แยกย้าย 544 00:36:29,680 --> 00:36:30,610 เอาคนนี้ 545 00:36:30,611 --> 00:36:31,960 ครับท่าน 546 00:36:31,980 --> 00:36:34,199 ไม่นะ ไม่ ไม่ 547 00:36:34,200 --> 00:36:36,700 เฮ้ย ปล่อยเขานะ 548 00:36:50,340 --> 00:36:52,450 - พอแล้ว - อย่าขยับ 549 00:36:57,860 --> 00:36:59,249 เอาเขาไปแทน 550 00:36:59,250 --> 00:37:00,960 ไม่ ไม่ได้ 551 00:37:01,010 --> 00:37:01,790 ลุกขึ้น 552 00:37:01,860 --> 00:37:02,580 ไม่นะ 553 00:37:02,581 --> 00:37:06,161 แจสเปอร์ อย่าทำแจสเปอร์ ปล่อยเขา 554 00:37:07,690 --> 00:37:09,410 ค้นตัวคนอื่น 555 00:37:09,450 --> 00:37:11,959 ดูให้ดีว่าไม่มีใครมีอาวุธอีก 556 00:37:11,960 --> 00:37:14,940 - ครับท่าน - ได้ยินแล้วนี่ ปฏิบัติ 557 00:37:16,540 --> 00:37:19,080 ถึงห้องทดลองเมื่อไร เตรียมตัวเขาให้พร้อม 558 00:37:19,150 --> 00:37:20,430 เราจะเริ่มทันที 559 00:37:20,470 --> 00:37:23,730 รับทราบครับ กำลังพาตัวไปขึ้นลิฟต์ซี 560 00:37:30,600 --> 00:37:32,010 อะไรกันเนี่ย 561 00:37:33,240 --> 00:37:34,890 กัมมันตรังสี 562 00:37:34,980 --> 00:37:36,370 เราต้องรีบออกจากเขตนี้ 563 00:37:36,420 --> 00:37:37,700 ผิวหนังฉัน 564 00:37:38,850 --> 00:37:41,363 - รังสีรั่วไหลที่ชั้น 5 - แสบจัง 565 00:37:41,420 --> 00:37:43,110 ปิดทั้งชั้นเลย 566 00:37:44,500 --> 00:37:45,740 เบลลามี่ 567 00:37:47,160 --> 00:37:50,710 นายต้องดึงอากาศจากข้างนอก เพื่อปรับค่าเครื่องกรองอากาศ 568 00:37:51,870 --> 00:37:54,650 บอกหน่อยเราจะรู้ได้ไงว่ามันได้ผล 569 00:37:54,660 --> 00:37:56,370 รังสีรั่วไหล 570 00:37:56,440 --> 00:37:58,060 ฉันว่าก็ได้ผลนะ 571 00:37:58,100 --> 00:38:00,530 ขอบคุณมาก ท่านประธานาธิบดี 572 00:38:01,360 --> 00:38:04,810 ไปเร็ว โอกาสเรามาแล้ว ทุกคน ยึดชั้นนี้ให้ได้ 573 00:38:04,860 --> 00:38:06,140 มอนตี้ หยิบกล้อง 574 00:38:06,150 --> 00:38:07,609 มิลเลอร์ หยิบปืน 575 00:38:07,610 --> 00:38:09,050 เร็ว 576 00:38:18,120 --> 00:38:21,130 ไม่ ไม่ได้นะ 577 00:38:21,840 --> 00:38:25,770 หวังว่าคุณจะรู้ว่า คุณเป็นคนพิเศษกับเรามาก ๆ 578 00:38:47,750 --> 00:38:49,700 ใครเป็นคนช่วย 579 00:38:51,820 --> 00:38:53,720 ใครเป็นคนช่วย 580 00:38:55,360 --> 00:38:57,910 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 581 00:38:58,740 --> 00:39:02,720 พ่อยังพอมีอิทธิพล ยังมีคนเชื่อถือ 582 00:39:02,770 --> 00:39:07,319 วันนี้มีคนปล่อยรังสีให้รั่วไหลชั้น 5 583 00:39:07,320 --> 00:39:09,410 ผมอยากรู้ว่าใครทำ 584 00:39:10,710 --> 00:39:12,480 ฉันเอง 585 00:39:15,860 --> 00:39:23,180 วันนี้พ่อกับคนที่ช่วยพ่อ ฆ่าพวกเราไป 11 คน 586 00:39:23,240 --> 00:39:24,770 แล้วจะได้อะไร 587 00:39:24,860 --> 00:39:27,839 อีกไม่นานเราก็ยึดชั้นนั้นคืนมาได้ 588 00:39:27,840 --> 00:39:31,710 ไปให้พ้นหน้าพ้นตาฉัน เคจ 589 00:39:37,050 --> 00:39:39,700 ผมรู้ว่าเราเห็นไม่ตรงกัน 590 00:39:42,440 --> 00:39:44,710 แต่อีกไม่นานเรื่องนี้ก็จบแล้ว 591 00:39:45,460 --> 00:39:49,490 ผมสั่งยิงทันดีซีไป 592 00:39:54,450 --> 00:39:58,720 พ่อฉันติดตั้งจรวดเพื่อปกป้องเรา เคจ 593 00:39:59,420 --> 00:40:04,270 ทำไมพ่อถึงไม่เห็นว่า ผมก็พยายามทำแบบนั้นแหละ 594 00:40:04,350 --> 00:40:07,540 ถ้าคลาร์กกับผู้การตาย 595 00:40:07,630 --> 00:40:10,690 พวกคนป่าเถื่อนมันก็จะกลับไปรบกัน 596 00:40:10,710 --> 00:40:12,579 พวกเราก็ยึดพื้นดินได้ 597 00:40:12,580 --> 00:40:17,170 แค่ต้องจ่ายวิญญาณแก เป็นค่าตอบแทน 598 00:40:23,660 --> 00:40:25,240 พร้อมแล้ว 599 00:40:25,880 --> 00:40:27,130 แกจะทำอะไรน่ะ 600 00:40:27,220 --> 00:40:28,460 ปลดปล่อยพ่อ 601 00:40:28,540 --> 00:40:29,530 จับตัวเขา 602 00:40:29,580 --> 00:40:32,030 ค่อย ๆ นะ อย่าให้เจ็บ 603 00:40:44,860 --> 00:40:47,790 ไขกระดูกจะทำงานในอีก 48 ชั่วโมง 604 00:40:53,530 --> 00:40:55,700 แล้วสักวันพ่อจะขอบคุณผม