1
00:00:01,377 --> 00:00:02,419
Tidigare på The 100...
2
00:00:02,626 --> 00:00:05,044
Enda sättet att rädda våra folk
är att slå oss samman.
3
00:00:05,253 --> 00:00:07,302
Utan nån på insidan
som försvagar deras försvar
4
00:00:07,503 --> 00:00:08,464
är en armé värdelös.
5
00:00:08,711 --> 00:00:09,672
Du borde gå.
6
00:00:09,878 --> 00:00:12,047
Jag kan ta dig igenom tunnlarna.
7
00:00:23,588 --> 00:00:24,928
Kan du ta ner mig, Maya?
8
00:00:25,131 --> 00:00:26,257
Rör dig Intel
9
00:00:29,964 --> 00:00:31,173
För honom till häktet.
10
00:00:32,548 --> 00:00:34,966
Tyvärr. De tar sina order
från mig nu.
11
00:00:35,173 --> 00:00:36,725
Sätt min far i karantän.
12
00:00:36,923 --> 00:00:38,097
Ja, presidenten.
13
00:00:38,591 --> 00:00:40,097
De använder redan deras blod,
14
00:00:40,299 --> 00:00:42,302
och saker kommer att urarta snabbt
här linne.
15
00:00:44,591 --> 00:00:45,848
Nej!
16
00:00:46,341 --> 00:00:48,345
Jag har ett meddelande
till er ledare.
17
00:00:48,551 --> 00:00:49,843
VI kommer att ta honom.
18
00:00:50,051 --> 00:00:51,853
Släpp vårt folk fritt
så låter vi er leva.
19
00:00:52,051 --> 00:00:54,020
Det är åtta timmars vandring
till Väderberget.
20
00:00:55,426 --> 00:00:57,063
Du ska göra den på sex.
21
00:01:58,228 --> 00:01:59,983
Chefen, ni är för långt...
22
00:02:00,186 --> 00:02:02,191
från dörren, alldeles för långt.
23
00:02:03,146 --> 00:02:05,314
Bara andas. Oroa dig inte för mig.
24
00:02:06,397 --> 00:02:09,324
Ni gjorde det, chefen, eller hur?
25
00:02:09,521 --> 00:02:12,236
Märgbehandllngen, den funkade.
26
00:02:12,438 --> 00:02:14,276
VI gjorde det, löjtnant.
27
00:02:24,608 --> 00:02:26,030
Jorden är vår.
28
00:02:33,734 --> 00:02:35,405
Jorden är vår.
29
00:03:09,406 --> 00:03:10,663
VI har varit inlåsta i timmar.
30
00:03:10,907 --> 00:03:13,158
- Om det var Bellamy—
- Det var Bellamy.
31
00:03:13,365 --> 00:03:15,747
- Tro mig, han är här.
- Okej.
32
00:03:15,949 --> 00:03:17,205
Det stämmer inte.
33
00:03:17,408 --> 00:03:18,616
Jag vet vad jag såg.
34
00:03:19,824 --> 00:03:21,033
Inte igen.
35
00:03:21,366 --> 00:03:23,370
Backa, allihop. Backa.
36
00:03:23,824 --> 00:03:24,867
Sätt fart!
37
00:03:30,325 --> 00:03:32,163
- Nej, nej!
- Hör du! Släpp henne.
38
00:03:32,367 --> 00:03:33,329
Nej, inte henne!
39
00:03:33,534 --> 00:03:35,586
Hon behöver mer tid
att återhämta sig.
40
00:03:35,786 --> 00:03:36,912
Den här.
41
00:03:38,243 --> 00:03:39,750
Nej! Vänta!
42
00:03:39,953 --> 00:03:41,375
Nej, snälla! Nej!
43
00:03:41,578 --> 00:03:42,538
Sluta!
44
00:03:42,745 --> 00:03:44,913
Ni kan inte fortsätta
att göra så här mot oss.
45
00:03:50,246 --> 00:03:51,882
President Wallace sa
att vi kunde gå.
46
00:03:52,079 --> 00:03:54,711
President Wallace
för inte längre befälet.
47
00:03:55,413 --> 00:03:57,215
Han var tvungen att avgå
av hälsoskäl.
48
00:03:57,538 --> 00:03:59,756
Jag beklagar
att det måste bli så här.
49
00:04:01,872 --> 00:04:05,796
Jag hoppas att ni vet att ni alla
betyder oerhört mycket för oss.
50
00:04:09,707 --> 00:04:11,426
Utrym. Sätt fart.
51
00:04:21,875 --> 00:04:23,464
Har han hört av sig än?
52
00:04:24,752 --> 00:04:25,961
Nej.
53
00:04:26,752 --> 00:04:30,012
Är du orolig att nån ska försöka
skjuta dig inne i Arken?
54
00:04:31,918 --> 00:04:33,259
Vänta utanför, Ryder.
55
00:04:37,920 --> 00:04:39,389
Lexas order.
56
00:04:40,045 --> 00:04:41,336
Som du vill, Clarke.
57
00:04:44,463 --> 00:04:46,715
Han är sen.
Tänk om nåt har hänt honom.
58
00:04:47,254 --> 00:04:48,346
Han klarar sig.
59
00:04:52,505 --> 00:04:54,011
Du har haft fullt upp.
60
00:04:54,215 --> 00:04:55,553
Varför fokuserar du på dammen?
61
00:04:58,673 --> 00:05:01,389
Jag sa ju att syradimman
var vår prioritet.
62
00:05:01,591 --> 00:05:04,009
Innan Bellamy hittar
deras spridningssystem
63
00:05:04,216 --> 00:05:06,800
finns det inte mycket mer
jag kan göra.
64
00:05:07,841 --> 00:05:09,891
Visst. Berätta om dammen.
65
00:05:10,091 --> 00:05:11,976
Kan vi stänga av deras ström?
66
00:05:12,175 --> 00:05:14,759
Kanske. Jag klurar fortfarande
på en del saker.
67
00:05:14,925 --> 00:05:17,060
Hur många av de här
har du tillverkat?
68
00:05:17,259 --> 00:05:18,730
Bara två hittills, men—
69
00:05:18,927 --> 00:05:20,396
Två? Det räcker inte.
70
00:05:20,593 --> 00:05:22,228
Det kommer att finnas Skördemän
överallt.
71
00:05:22,427 --> 00:05:25,437
Högfrekventa tongeneratorer
växer inte på träd, Clarke.
72
00:05:25,636 --> 00:05:26,846
Wick letar efter delar.
73
00:05:27,052 --> 00:05:30,562
Raven, jag ska snart ge mig iväg
till Tondc,
74
00:05:30,762 --> 00:05:33,228
där Lexa och ledarna
för alla 12 jordslingsklanerna
75
00:05:33,428 --> 00:05:35,846
väntar på att jag
ska ge klartecken,
76
00:05:36,053 --> 00:05:38,555
men det kan jag inte,
för de har fortfarande syradimma,
77
00:05:38,762 --> 00:05:40,730
och vi har bara
två tongeneratorer.
78
00:05:44,430 --> 00:05:48,437
VI kommer att vara redo.
Jag lovar.
79
00:05:50,514 --> 00:05:52,898
Arkstationen, hör ni mig?
80
00:05:53,307 --> 00:05:54,896
Är det nån där?
81
00:05:56,266 --> 00:05:57,391
Bellamy, du är sen.
82
00:05:57,598 --> 00:05:59,603
Var tredje timme
betyder var tredje timme.
83
00:05:59,807 --> 00:06:01,230
Är du klar?
84
00:06:04,266 --> 00:06:06,067
Har du hittat syradimmans källa?
85
00:06:06,266 --> 00:06:07,855
Nej. Det måste vänta.
86
00:06:08,059 --> 00:06:09,019
Vad? Nej.
87
00:06:09,225 --> 00:06:10,778
Inget är viktigare än det.
88
00:06:10,976 --> 00:06:12,399
Jo, våra vänner.
89
00:06:12,601 --> 00:06:14,403
De har börjat ta dem från sovsalen,
90
00:06:14,601 --> 00:06:16,735
en i taget,
med några timmars mellanrum.
91
00:06:17,560 --> 00:06:18,567
Ta dem vart?
92
00:06:18,769 --> 00:06:19,942
Jag vet inte.
93
00:06:20,144 --> 00:06:21,401
VI försökte följa efter dem,
94
00:06:21,603 --> 00:06:23,771
men de gick till en
behörighetsklassad nivå.
95
00:06:23,937 --> 00:06:27,067
Maya lånade rltningarna för
ventilationssystemet från sin chef,
96
00:06:27,271 --> 00:06:29,355
och jag försöker fortfarande hitta
en väg in.
97
00:06:29,937 --> 00:06:30,944
Något?
98
00:06:31,146 --> 00:06:33,231
Jag tror jag har hittat en väg,
men det blir tajt.
99
00:06:33,605 --> 00:06:36,071
Här är walkie talkien Raven bad om.
Och öronsnäckan.
100
00:06:37,439 --> 00:06:41,199
Vi gör honom mobil så att han
kan prata med oss överallt.
101
00:06:42,026 --> 00:06:43,617
Bellamy, du måste hitta dem.
102
00:06:44,071 --> 00:06:45,161
Det är planen.
103
00:06:45,613 --> 00:06:46,824
Om du inte gör det
104
00:06:46,990 --> 00:06:48,793
så är allt det här förgäves.
105
00:06:49,117 --> 00:06:50,457
Ja.
106
00:06:52,454 --> 00:06:54,340
Jag är strax tillbaka.
107
00:06:54,538 --> 00:06:56,545
Jag trodde att du skulle till Tondc.
108
00:06:59,461 --> 00:07:00,422
Planerna har ändrats.
109
00:07:01,629 --> 00:07:02,591
Jag stannar här.
110
00:07:03,005 --> 00:07:04,264
Befälhavaren väntar dig.
111
00:07:04,632 --> 00:07:06,305
Vårt folk inne i Väderberget
ligger illa till.
112
00:07:06,509 --> 00:07:08,230
Jag går ingenstans innan jag vet
att de är okej.
113
00:07:08,427 --> 00:07:10,184
Och vad kan du
göra för dem härifrån?
114
00:07:11,305 --> 00:07:13,062
Du beger dig till Tondc
i mitt ställe.
115
00:07:13,266 --> 00:07:14,689
Lexa respekterar dig.
116
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
- Jag kommer dit så fort jag kan.
- Clarke, vänta.
117
00:07:18,355 --> 00:07:19,696
Lägg undan det.
118
00:07:21,942 --> 00:07:25,370
Clarke, att vara en bra ledare
119
00:07:25,528 --> 00:07:27,449
betyder att man måste välja
sina strider.
120
00:07:27,656 --> 00:07:29,163
Och delegera. Jag vet.
121
00:07:30,408 --> 00:07:34,288
Snälla, du måste bege dig till Tondc.
122
00:07:35,454 --> 00:07:36,879
Visst.
123
00:07:37,707 --> 00:07:38,965
Jag gör det.
124
00:07:39,668 --> 00:07:41,139
Tack.
125
00:07:43,797 --> 00:07:45,220
Vad är det?
126
00:07:45,841 --> 00:07:46,968
Kane förklarar.
127
00:07:47,300 --> 00:07:48,973
Kanske din mor borde resa.
128
00:07:50,595 --> 00:07:53,276
Hon är fortfarande kansler
trots allt.
129
00:07:54,850 --> 00:07:56,439
Just därför behövs hon här.
130
00:08:03,024 --> 00:08:04,317
Kronan är tung att bära.
131
00:08:05,110 --> 00:08:06,829
Hon borde inte bära kronan,
132
00:08:07,028 --> 00:08:08,831
och du borde inte backa upp henne.
133
00:08:11,449 --> 00:08:12,660
Vad är det?
134
00:08:14,827 --> 00:08:18,209
Ett brev. Thelonlous är borta.
135
00:08:19,457 --> 00:08:22,838
Han sa till Sinclair att vänta
två dagar innan han gav oss det.
136
00:08:24,211 --> 00:08:25,766
Ljusstaden.
137
00:08:26,255 --> 00:08:29,185
Han säger att han kommer tillbaka
för att rädda oss igen.
138
00:08:29,384 --> 00:08:31,721
Han tog 12 personer, 12 pistoler.
139
00:08:31,927 --> 00:08:34,182
Du kan inte följa efter honom.
VI kan inte avvara männen.
140
00:08:34,389 --> 00:08:37,735
Oroa dig inte för det. Clarke skulle
inte låta mig även om jag ville.
141
00:08:43,774 --> 00:08:45,529
Lycka till på resan, Thelonlous.
142
00:08:54,408 --> 00:08:57,624
Chefen, ser något bekant ut?
143
00:09:02,583 --> 00:09:05,549
Deras tält var här i närheten.
144
00:09:07,254 --> 00:09:08,846
Det är jag säker på.
145
00:09:15,846 --> 00:09:19,311
Vad är det? Har ni nåt viktigare
att göra?
146
00:09:27,442 --> 00:09:28,830
Ser ni nån?
147
00:09:43,792 --> 00:09:45,879
HÅLL ER UNDAN
ANNARS DÖDAR JAG ER
148
00:09:47,336 --> 00:09:48,595
Vi vill dig inget illa.
149
00:09:49,840 --> 00:09:50,931
Talar du engelska?
150
00:09:51,133 --> 00:09:52,342
Vad vill ni?
151
00:09:52,551 --> 00:09:56,264
Inget. Det ser ut som om du
kunde behöva ett handtag.
152
00:09:56,638 --> 00:09:58,061
Vad gör du här ute ensam?
153
00:10:04,395 --> 00:10:06,697
Min bror och jag var på väg
till Ljusstaden,
154
00:10:06,898 --> 00:10:08,903
och Ödemarksfolket attackerade.
155
00:10:09,817 --> 00:10:15,120
De tog vår häst,
allt vårt vatten, allt.
156
00:10:15,615 --> 00:10:16,873
De dödade honom.
157
00:10:20,162 --> 00:10:22,462
Kärran är allt jag har kvar.
158
00:10:23,414 --> 00:10:24,458
Ge henne lite vatten.
159
00:10:25,958 --> 00:10:27,429
Nej, nej, nej.
160
00:10:27,626 --> 00:10:29,299
VI har knappt så det räcker
åt oss själva här.
161
00:10:29,546 --> 00:10:31,467
Rör mig igen och jag gör slut på dig.
162
00:10:35,677 --> 00:10:37,812
På ett icke brottsligt sätt.
163
00:10:43,894 --> 00:10:45,150
Det är okej.
164
00:10:58,991 --> 00:11:00,712
VI är också på väg till Ljusstaden.
165
00:11:02,203 --> 00:11:03,626
Vad heter du?
166
00:11:03,830 --> 00:11:05,123
Emori.
167
00:11:05,916 --> 00:11:09,011
Alla i döda zonen
letar efter Ljusstaden.
168
00:11:09,793 --> 00:11:12,178
Nästan ingen hittar den.
169
00:11:12,923 --> 00:11:14,133
Jag kan föra er dit.
170
00:11:16,592 --> 00:11:19,475
Om ni drar min kärra.
171
00:11:20,764 --> 00:11:21,937
Kör till.
172
00:11:23,767 --> 00:11:26,352
Caspian, du tar första passet.
173
00:11:27,729 --> 00:11:29,532
Tack för vattnet.
174
00:11:30,105 --> 00:11:32,990
Det... det var inget problem.
175
00:11:47,749 --> 00:11:50,513
Okej, tala om var du är nu.
176
00:11:50,710 --> 00:11:52,431
Jag är vid en korsning.
Vilket håll?
177
00:11:54,588 --> 00:11:57,851
Han passerade just luftfiltrerings-
systemet på den här nivån
178
00:11:58,009 --> 00:11:59,764
vilket placerar honom ungefär här.
179
00:11:59,970 --> 00:12:03,019
Bellamy, vi tror att du är nära.
Labbet bör ligga där framme.
180
00:12:03,764 --> 00:12:05,735
Kan du vara mer specifik?
181
00:12:14,609 --> 00:12:17,373
Glöm det. Jag fixar det här.
182
00:12:36,505 --> 00:12:37,928
Är det en borr?
183
00:12:40,384 --> 00:12:41,938
Benmärgsextraktion.
184
00:12:49,727 --> 00:12:53,073
Är ni redo för den sista behandlingen
ni nånsin kommer behöva, löjtnant?
185
00:12:53,230 --> 00:12:54,442
Du anar inte.
186
00:12:54,774 --> 00:12:56,993
Jag har väntat hela livet på
att få andas frisk luft.
187
00:12:57,192 --> 00:12:58,236
Det är Emerson.
188
00:12:58,445 --> 00:13:02,038
Låt oss återgå till den hemliga armén
hon säger sig ha.
189
00:13:02,240 --> 00:13:05,087
Sa hon nåt som kan hjälpa oss
att hitta den?
190
00:13:06,912 --> 00:13:09,047
Sluta borra är ni snäll.
191
00:13:09,246 --> 00:13:12,379
Tidsluckan för extraktion efter döden
är otroligt kort.
192
00:13:13,585 --> 00:13:15,174
Jag behöver bara en minut.
193
00:13:15,336 --> 00:13:17,840
Nej, chefen. Inget om armén.
194
00:13:18,048 --> 00:13:19,720
Hon sa att hon skulle komma
för dig
195
00:13:19,924 --> 00:13:21,811
och att om vi släppte hennes folk
196
00:13:22,009 --> 00:13:23,302
så skulle hon låta vårt folk leva.
197
00:13:23,510 --> 00:13:25,231
Det är lite sent för det.
198
00:13:27,182 --> 00:13:29,104
Jag är ledsen
att jag misslyckades, chefen.
199
00:13:29,308 --> 00:13:32,192
Nej, det gör inget.
VI avslutar jobbet i kväll.
200
00:13:32,729 --> 00:13:34,460
Whitman anropade oss just
på radion.
201
00:13:34,533 --> 00:13:36,932
Tydligen ska ett krigsrådsmöte
hållas i kväll
202
00:13:37,134 --> 00:13:39,831
i en av deras byar,
och alla ledarna kommer att vara där.
203
00:13:40,028 --> 00:13:42,893
Chefen, jag mår bra. Låt mig ta ut
ett team och stödja Whitman.
204
00:13:43,091 --> 00:13:46,075
Nej. Det är mindre risk att han
upptäcks om han är ensam.
205
00:13:46,279 --> 00:13:47,676
Chefen, Whitman är duktig,
206
00:13:47,874 --> 00:13:50,356
men han klarar inte
så många mål ensam.
207
00:13:50,517 --> 00:13:52,499
Just därför ska vi använda
en missil.
208
00:13:55,048 --> 00:13:57,029
Den här gången ska vi inte missa.
209
00:14:06,921 --> 00:14:08,567
Snälla säg att ni hörde allt det där.
210
00:14:08,767 --> 00:14:09,734
VI hörde det.
211
00:14:09,942 --> 00:14:11,243
VI måste varna dem.
212
00:14:11,451 --> 00:14:12,418
Tog Kane en radio?
213
00:14:12,626 --> 00:14:14,357
Nej. Det här är den enda
störningsfria frekvensen.
214
00:14:14,599 --> 00:14:16,078
Vi måste hålla den öppen för Bellamy.
215
00:14:19,172 --> 00:14:21,068
Om jag ger mig av nu
kan jag hinna dit i tid.
216
00:14:21,269 --> 00:14:23,167
I tid för att sprängas i bitar.
217
00:14:23,366 --> 00:14:24,668
När jag kommer tillbaka
vill jag veta
218
00:14:24,878 --> 00:14:27,275
att våra vänner är säkra
och att syradimman har lagt sig.
219
00:14:27,479 --> 00:14:28,697
Klarar du det?
220
00:14:29,870 --> 00:14:31,470
Jag klarar det. Gå.
221
00:14:31,673 --> 00:14:32,640
Clarke, vänta.
222
00:14:32,849 --> 00:14:35,831
Octavia var i Tondc
när jag gav mig av. Är hon...?
223
00:14:36,037 --> 00:14:37,385
Hon är här.
224
00:14:37,590 --> 00:14:38,770
Hon är i säkerhet.
225
00:14:39,980 --> 00:14:43,131
Okej. Bra. Var säker du också.
226
00:14:44,134 --> 00:14:45,482
Det ska jag.
227
00:14:45,855 --> 00:14:47,620
Octavia är i Tondc för mötet.
228
00:14:48,203 --> 00:14:49,469
Varför ljög du?
229
00:14:49,672 --> 00:14:51,570
Bellamy får inte bli distraherad.
230
00:14:51,769 --> 00:14:52,951
Det hjälper ingen.
231
00:14:54,413 --> 00:14:55,713
Du.
232
00:15:03,643 --> 00:15:04,908
Bli inte söndersprängd.
233
00:15:15,389 --> 00:15:16,691
ISNATIONEN
234
00:15:17,152 --> 00:15:21,399
Förra gången de satte sin fot här
låg vi i krig med varandra.
235
00:15:21,725 --> 00:15:23,371
Nu strider de 12 klanerna
tillsammans.
236
00:15:23,865 --> 00:15:27,899
Kom ihåg den här dagen. Du får
kanske aldrig skåda dess like igen.
237
00:15:28,186 --> 00:15:30,966
Du har inte hört ett ord
av vad jag har sagt.
238
00:15:31,583 --> 00:15:32,980
Förlåt.
239
00:15:33,178 --> 00:15:34,825
Bellamy lämnade Lincoln i tunnlarna
för två dagar sen,
240
00:15:35,024 --> 00:15:38,222
- och han borde vara tillbaka—
- Lincoln angår inte längre dig.
241
00:15:39,849 --> 00:15:42,163
Jag har gjort allt
du har bett mig om,
242
00:15:42,283 --> 00:15:43,630
och jag ska fortsätta med det,
243
00:15:43,835 --> 00:15:47,033
- men det du ber om nu är omöjligt.
- Jag ber inte.
244
00:15:47,736 --> 00:15:51,221
VI ligger i krig och en krigare
sörjer inte
245
00:15:51,386 --> 00:15:53,033
de hon förlorat
förrän striden är vunnen.
246
00:15:56,924 --> 00:15:59,107
Gå och håll utkik
med de andra väpnarna.
247
00:15:59,316 --> 00:16:02,179
Lönnmördare från berget
kommer att försöka igen.
248
00:16:02,379 --> 00:16:03,859
VI måste vara beredda.
249
00:16:09,510 --> 00:16:11,192
Så jag måste fråga.
250
00:16:11,399 --> 00:16:12,746
Vad fick dig att lämna ditt hem
251
00:16:12,951 --> 00:16:15,433
och riskera ditt liv
för att korsa stranden från helvetet?
252
00:16:16,979 --> 00:16:18,457
Det kvittar.
253
00:16:19,244 --> 00:16:22,144
Kom igen. Hjälp mig tänka på annat
än allt kul vi har.
254
00:16:24,529 --> 00:16:26,798
Det var inte mitt beslut
att ge mig av.
255
00:16:27,886 --> 00:16:29,187
Utsparkad?
256
00:16:30,361 --> 00:16:33,177
Nu är jag intresserad.
Vad gjorde du?
257
00:16:33,383 --> 00:16:36,866
Om jag berättade det skulle du inte
se mig på samma sätt.
258
00:16:37,326 --> 00:16:38,543
Kanske.
259
00:16:39,927 --> 00:16:41,573
Men jag kanske förvånar dig.
260
00:16:43,996 --> 00:16:45,644
Själv, då?
261
00:16:47,018 --> 00:16:49,415
Hur hamnade du i döda zonen?
262
00:16:49,576 --> 00:16:51,677
Jag skulle kunna berätta
de snaskiga detaljerna,
263
00:16:51,884 --> 00:16:53,900
men eftersom du är en av de få
personerna på planeten
264
00:16:54,107 --> 00:16:56,340
som inte hatar mig just nu...
265
00:16:58,092 --> 00:16:59,943
Jag vill nog inte sabba det.
266
00:17:00,610 --> 00:17:02,423
Nu är jag intresserad.
267
00:17:04,470 --> 00:17:07,621
Okej. Vill du verkligen veta?
268
00:17:07,785 --> 00:17:09,884
Jag dödade två människor
269
00:17:10,092 --> 00:17:11,775
och försökte döda ytterligare två.
270
00:17:12,357 --> 00:17:14,875
Jag hade mina skäl,
men ingen brydde sig.
271
00:17:15,546 --> 00:17:17,192
Jag är skurken.
272
00:17:18,903 --> 00:17:20,417
Jag sa ju att jag skulle sabba det.
273
00:17:35,935 --> 00:17:39,587
Mitt folk såg mig som en fläck
274
00:17:39,796 --> 00:17:41,526
på blodslinjen,
275
00:17:41,724 --> 00:17:43,491
något att sudda ut.
276
00:17:47,262 --> 00:17:48,993
Fan ta dem då.
277
00:17:50,410 --> 00:17:53,309
Jag skulle inte skyla det.
Jag tycker det är rätt häftigt.
278
00:17:54,395 --> 00:17:55,791
Lögnare.
279
00:18:02,743 --> 00:18:04,676
Backa! Jag sa backa!
280
00:18:04,884 --> 00:18:07,282
Kom igen. Gör som vi sal
281
00:18:07,484 --> 00:18:09,000
Håll er ihop.
282
00:18:13,945 --> 00:18:17,811
- Den här.
- Okej. Sätt fart. Allihop - nu!
283
00:18:23,049 --> 00:18:24,064
Släpp mig!
284
00:18:24,267 --> 00:18:26,248
Försöker du få dig själv dödad?
285
00:18:26,448 --> 00:18:27,414
Bellamy?
286
00:18:27,623 --> 00:18:29,686
Håll käften och lyssna.
De dödar dem.
287
00:18:29,888 --> 00:18:31,535
Nästa gång de kommer
måste du kämpa emot
288
00:18:31,733 --> 00:18:33,548
hårdare än så här, förstår du?
289
00:18:33,663 --> 00:18:34,798
Här. Ta den här.
290
00:18:35,217 --> 00:18:37,400
- Gör allihop redo.
- Redo för vad? Vad är planen?
291
00:18:37,607 --> 00:18:39,039
Jag jobbar på den.
292
00:18:39,243 --> 00:18:41,727
Hitta Dante. Han är på vår sida.
Han hjälper oss.
293
00:18:41,929 --> 00:18:42,895
Okej.
294
00:18:43,104 --> 00:18:45,622
- Är allt okej där borta?
- Ja, chefen.
295
00:18:47,676 --> 00:18:48,857
Hjälp!
296
00:18:51,201 --> 00:18:52,596
Hjälp!
297
00:18:53,383 --> 00:18:56,329
Snälla. Släpp mig! Hjälp!
298
00:19:17,506 --> 00:19:19,738
Ert kvällsmål, president Wallace.
299
00:19:41,672 --> 00:19:42,936
Vem är du?
300
00:19:43,182 --> 00:19:44,740
Jasper skickade mig.
301
00:19:44,940 --> 00:19:45,904
VI behöver er hjälp.
302
00:19:46,112 --> 00:19:48,625
Er son dödar mina vänner.
303
00:19:49,962 --> 00:19:52,856
Jag är en fånge, precis som de.
304
00:19:53,520 --> 00:19:55,998
En fånge som känner varje millimeter
av det här berget,
305
00:19:56,492 --> 00:19:58,088
varenda säkerhetsåtgärd.
306
00:20:03,609 --> 00:20:05,288
Vem hjälper dig?
307
00:20:05,492 --> 00:20:07,220
Det är inte viktigt just nu.
308
00:20:08,590 --> 00:20:10,483
Efter det att Clarke flydde
309
00:20:10,642 --> 00:20:13,118
förstärkte de alla utgångar
310
00:20:13,320 --> 00:20:15,415
och satte dem under extra bevakning.
311
00:20:15,623 --> 00:20:20,565
Min son har säkerligen ändrat
alla tillträdes- och ingångskoder nu.
312
00:20:20,771 --> 00:20:24,212
Dina vänner tar sig aldrig ens ut
från nivå fem.
313
00:20:25,209 --> 00:20:27,352
Jag låter dem inte dö här.
314
00:20:27,887 --> 00:20:32,126
Jag beklagar. Jag kan inte
hjälpa dem att fly.
315
00:20:37,307 --> 00:20:40,330
Men jag kanske kan
ge dem lite tid.
316
00:20:58,654 --> 00:21:00,298
Clarke, du kom fram.
317
00:21:00,497 --> 00:21:02,390
Du måste föra mig till Lexa.
318
00:21:04,138 --> 00:21:05,436
Vad har hänt?
319
00:21:05,939 --> 00:21:07,332
Inget.
320
00:21:09,077 --> 00:21:10,339
Är Bellamy redo?
321
00:21:10,961 --> 00:21:12,259
Avaktiverade han syradimman?
322
00:21:12,929 --> 00:21:14,489
Han jobbar på det.
323
00:21:21,300 --> 00:21:22,480
Whitman till Väderbergets befäl.
324
00:21:22,682 --> 00:21:24,326
Det slutliga målet har landat
325
00:21:24,525 --> 00:21:25,821
Alla målen är inräknade.
326
00:21:26,031 --> 00:21:28,376
Uppfattat. Jag inväntar presidenten.
327
00:21:30,971 --> 00:21:34,448
Clarke från Himmelsfolket
har hedrat oss med sin närvaro.
328
00:21:34,654 --> 00:21:36,416
Förlåt att jag är sen.
329
00:21:36,622 --> 00:21:37,718
Du tog dig hit snabbt.
330
00:21:37,920 --> 00:21:39,563
Jag antar att barnen
på Väderberget är okej.
331
00:21:40,306 --> 00:21:41,902
Tills vidare.
332
00:21:42,105 --> 00:21:43,914
Kan vi talas vid ostört?
333
00:21:45,244 --> 00:21:47,258
Ja. Den här vägen.
334
00:21:59,101 --> 00:22:01,029
En missil? Är du säker?
335
00:22:01,236 --> 00:22:04,344
Ja. VI måste börja evakuera nu.
336
00:22:05,045 --> 00:22:06,009
Nej.
337
00:22:06,217 --> 00:22:07,515
Vad menar du med nej, Lexa?
338
00:22:07,723 --> 00:22:10,318
Om vi evakuerar förstår de
att vi har en spion på insidan.
339
00:22:10,528 --> 00:22:12,087
Inte nödvändigtvis.
340
00:22:12,287 --> 00:22:13,846
VI kan inte ta risken.
341
00:22:15,259 --> 00:22:16,936
Vad är poängen med att ha
någon på insidan
342
00:22:17,101 --> 00:22:19,028
om vi inte kan agera
på det han säger?
343
00:22:19,277 --> 00:22:20,788
Är syradimman avaktiverad?
344
00:22:20,993 --> 00:22:23,338
Har vår slumrande armé släppts ut?
345
00:22:24,342 --> 00:22:26,355
Då är Bellamys uppdrag inte över.
346
00:22:26,938 --> 00:22:29,247
Utan honom kan vi inte
vinna det här kriget.
347
00:22:29,490 --> 00:22:30,884
Så vad är det du säger?
348
00:22:31,584 --> 00:22:33,096
Ska vi bara göra inget?
349
00:22:33,593 --> 00:22:35,653
Låta dem bomba oss?
350
00:22:37,026 --> 00:22:38,752
Det blir ett hårt slag.
351
00:22:40,710 --> 00:22:43,305
Men vår armé kommer
att vara säker linne skogen,
352
00:22:43,513 --> 00:22:45,276
och det kommer att Inspirera dem.
353
00:22:46,569 --> 00:22:47,616
Och vi, då?
354
00:22:48,118 --> 00:22:51,058
VI smyger iväg. Omedelbart.
355
00:22:51,885 --> 00:22:53,231
Sätt på den här.
356
00:22:54,732 --> 00:22:56,459
Lexa, vänta. Du förstår inte.
357
00:22:56,657 --> 00:22:58,217
Jag provocerade Väderberget.
358
00:22:58,415 --> 00:23:00,510
Jag skickade ett meddelande
för att distrahera dem från Bellamy.
359
00:23:00,719 --> 00:23:03,612
Ibland måste man ge upp en strid
för att vinna ett krig.
360
00:23:03,816 --> 00:23:07,007
Nej. VI kan informera klanledarna
361
00:23:07,207 --> 00:23:09,266
och välja en mötesplats i skogen.
362
00:23:09,467 --> 00:23:11,063
Var och en av dem
kan smyga ut separat.
363
00:23:11,267 --> 00:23:13,493
Och hur många fler
kommer de att berätta för?
364
00:23:13,694 --> 00:23:15,457
Var drar vi gränsen?
365
00:23:15,662 --> 00:23:18,519
Ställ in mötet då, starta en brand,
något!
366
00:23:18,718 --> 00:23:20,016
VI har inte tid för det här.
367
00:23:20,267 --> 00:23:21,660
Nej, nej!
368
00:23:21,941 --> 00:23:23,417
Det här är fel!
369
00:23:26,672 --> 00:23:29,731
Det är också vårt enda val,
och det vet du.
370
00:23:30,439 --> 00:23:33,547
Du kunde ha varnat alla där uppe,
men det gjorde du inte.
371
00:23:33,746 --> 00:23:36,306
Du sa inget,
inte ens till ditt eget folk.
372
00:23:38,853 --> 00:23:42,126
Det här är krig, Clarke.
Människor dör.
373
00:23:43,332 --> 00:23:45,510
Du visade sann styrka i dag.
374
00:23:46,261 --> 00:23:48,273
Låt inte känslor stoppa dig nu.
375
00:23:50,574 --> 00:23:52,169
Det är dags att gå.
376
00:24:15,564 --> 00:24:16,862
KOM INTE NÄRMARE!
377
00:24:17,070 --> 00:24:19,380
Kanslern, se upp!
Ha vapnen redo.
378
00:24:19,624 --> 00:24:20,756
INGEN RÖR SIG!
379
00:24:20,963 --> 00:24:22,142
Avfyra inte!
380
00:24:22,680 --> 00:24:23,644
Vänta!
381
00:24:23,852 --> 00:24:26,030
Alla lägger sina vapen
och förnödenheter i kärran.
382
00:24:26,238 --> 00:24:27,881
Så blir ingen skadad.
383
00:24:28,205 --> 00:24:30,550
Om vi ger er våra förnödenheter
så dör vi alla här ute.
384
00:24:30,717 --> 00:24:33,361
Om ni inte gör det
så dör ni alla här och nu.
385
00:24:38,167 --> 00:24:39,383
Gör som hon säger.
386
00:24:39,968 --> 00:24:41,230
Nu!
387
00:24:43,652 --> 00:24:45,079
HAR DE NÅGON TEKNIK?
388
00:24:45,284 --> 00:24:46,630
DET FÅR VI SE:
389
00:24:47,167 --> 00:24:48,846
Hur är det med tron, kanslern?
390
00:24:49,051 --> 00:24:50,017
Håll käften.
391
00:24:50,223 --> 00:24:51,270
Den sviktar aldrig.
392
00:24:55,498 --> 00:24:56,628
Du vill inte göra det här.
393
00:24:56,837 --> 00:24:58,099
Sluta gå!
394
00:24:58,302 --> 00:25:00,148
VI kom alla ut hit
i jakt på ett bättre liv,
395
00:25:00,354 --> 00:25:01,484
precis som du.
396
00:25:01,777 --> 00:25:03,872
Kanske kan vi hitta det
397
00:25:04,078 --> 00:25:05,258
om vi jobbar tillsammans.
398
00:25:06,005 --> 00:25:07,765
Tack.
399
00:25:08,806 --> 00:25:09,900
Men nej.
400
00:25:10,102 --> 00:25:11,316
EMORI, SKYNDA DIG:
401
00:25:11,900 --> 00:25:16,251
Allihop, backa nu från kärran
och fall ner på knä.
402
00:25:16,708 --> 00:25:17,672
Nu!
403
00:25:17,878 --> 00:25:19,269
Gör som hon säger.
404
00:25:22,477 --> 00:25:23,441
Du också.
405
00:25:30,713 --> 00:25:33,685
Vilken överraskning.
Du är precis som alla andra.
406
00:25:36,817 --> 00:25:38,459
Lycka till, John.
407
00:25:42,545 --> 00:25:44,971
Prata med mig. Vad ser du?
408
00:25:45,179 --> 00:25:46,143
Blunda.
409
00:25:46,349 --> 00:25:47,906
Föreställ dig en bottenlös grop.
410
00:25:48,105 --> 00:25:49,402
Bara fortsätt.
411
00:25:49,611 --> 00:25:50,740
Enligt Dantes koordinater
412
00:25:50,949 --> 00:25:51,913
är du nästan framme.
413
00:25:52,118 --> 00:25:53,165
Vad händer hos dig?
414
00:25:53,374 --> 00:25:54,799
Har de evakuerat Tondc?
415
00:25:55,422 --> 00:25:58,479
Jag vet inte än. Men Clarke
ser till att det blir gjort.
416
00:25:58,682 --> 00:26:00,193
Fokusera på lufttrumman
417
00:26:00,397 --> 00:26:02,406
och sluta oroa dig över din syster.
418
00:26:06,794 --> 00:26:08,804
Är Octavia i Tondc?
419
00:26:09,260 --> 00:26:10,817
Är hon där?
420
00:26:11,644 --> 00:26:12,903
Raven.
421
00:26:13,942 --> 00:26:15,417
Hon kommer att klara sig.
422
00:26:15,615 --> 00:26:17,922
Clarke störtade iväg.
Hon kommer dit i tid.
423
00:26:19,127 --> 00:26:21,304
Hur kunde du hålla det här
ifrån mig?
424
00:26:21,510 --> 00:26:23,317
Clarke försökte skydda dig.
425
00:26:24,436 --> 00:26:27,028
Lyssna. Du har fortfarande
ett jobb att utföra.
426
00:26:27,238 --> 00:26:30,424
Jag vet att du är orolig för Octavia,
men du måste fokusera.
427
00:26:36,938 --> 00:26:39,077
Låt oss bara få det här gjort.
428
00:26:44,547 --> 00:26:47,853
Jag borde vara på mötet,
inte bevaka träden med dig.
429
00:26:50,984 --> 00:26:53,327
Tyst. Det är nån där ute.
430
00:26:59,221 --> 00:27:01,195
Den här är min, himmelsflickan.
431
00:27:10,092 --> 00:27:11,387
Atohl?
432
00:27:42,116 --> 00:27:43,592
Lincoln?
433
00:27:46,967 --> 00:27:48,060
Vad gör du?
434
00:27:51,942 --> 00:27:53,416
Undan från honom.
435
00:27:54,074 --> 00:27:56,713
Jag sa undan från honom!
436
00:28:01,641 --> 00:28:03,817
Du förstår inte.
437
00:28:05,153 --> 00:28:06,282
Jag kan inte kämpa emot.
438
00:28:06,490 --> 00:28:09,297
Jo, det kan du. VI kan det.
439
00:28:09,836 --> 00:28:11,727
Jag svek din bror.
440
00:28:12,553 --> 00:28:14,979
Han är fången i berget
på grund av mig.
441
00:28:15,689 --> 00:28:18,494
Lincoln, jag vet inte vad som hände
mellan er två,
442
00:28:18,699 --> 00:28:21,290
men Bellamy klarade sig,
han är oskadd.
443
00:28:21,500 --> 00:28:23,010
VI har vår man på insidan.
444
00:28:23,213 --> 00:28:25,189
Nu måste du följa med mig.
445
00:28:31,282 --> 00:28:34,173
SLÅS DU OMKULL: RES DIG IGEN!
446
00:28:35,923 --> 00:28:37,518
Jordsilngar ger inte upp.
447
00:28:38,097 --> 00:28:39,228
VI kämpar.
448
00:28:39,769 --> 00:28:42,326
Antingen reser du dig
och vi kämpar emot,
449
00:28:42,572 --> 00:28:46,923
eller kryper du iväg
och dör ensam som en ynkrygg.
450
00:28:48,173 --> 00:28:49,601
Det är ditt val.
451
00:28:56,493 --> 00:28:58,003
John.
452
00:28:59,044 --> 00:29:00,721
Kom, vi måste iväg.
453
00:29:03,016 --> 00:29:04,406
Han är vaken. Det var på tilden.
454
00:29:04,605 --> 00:29:06,078
Tyst, Caspian.
455
00:29:06,402 --> 00:29:07,828
Är du okej?
456
00:29:08,617 --> 00:29:09,795
Annars lämnar vi honom här.
457
00:29:10,039 --> 00:29:12,096
- Jag är okej.
- Det är dags att ge sig hemåt.
458
00:29:16,895 --> 00:29:18,871
Och var exakt är det?
459
00:29:21,619 --> 00:29:24,593
Chefen, jag vet att ni försöker
ta oss till en bättre plats,
460
00:29:24,798 --> 00:29:25,974
men se er omkring.
461
00:29:26,178 --> 00:29:27,902
Vi har ingen mat,
inget vatten,
462
00:29:28,101 --> 00:29:30,325
och ingen aning om hur
vi ska hitta det.
463
00:29:30,943 --> 00:29:32,419
Rakt norrut.
464
00:29:32,866 --> 00:29:34,423
Hon sa rakt norrut.
465
00:29:34,999 --> 00:29:37,222
Vad finns rakt norrut, John?
466
00:29:37,423 --> 00:29:39,897
Hon pratade om Ljusstaden.
467
00:29:41,144 --> 00:29:42,441
Sa hon det.
468
00:29:42,650 --> 00:29:43,614
Nej.
469
00:29:47,333 --> 00:29:51,304
Sa hon hur långt rakt norrut?
470
00:29:52,642 --> 00:29:55,449
Nej. Men hon skulle inte
skicka oss dit
471
00:29:55,652 --> 00:29:56,997
om vi inte kunde ta oss dit.
472
00:29:57,199 --> 00:30:00,635
Vem då? Lögnaren och tjuven
som rånade oss och slog ner dig?
473
00:30:02,173 --> 00:30:05,112
Chefen, jag hoppas verkligen
att ni inte överväger det här.
474
00:30:05,560 --> 00:30:09,163
John, vi har inga vapen
och inga förnödenheter.
475
00:30:09,365 --> 00:30:11,375
Om vi beger oss norrut
och du har fel
476
00:30:11,580 --> 00:30:13,556
så dör vi allihop.
477
00:30:13,963 --> 00:30:17,234
Om vi vänder om nu så får vi leva.
478
00:30:18,395 --> 00:30:19,871
Så det är slutet?
479
00:30:20,444 --> 00:30:23,037
Finns det ingen återvändo?
Vill du bara ge upp?
480
00:30:23,246 --> 00:30:25,970
- Det sa jag inte.
- Du lät inte bli att säga det heller.
481
00:30:30,019 --> 00:30:32,278
Det är Nordstjärnan.
482
00:30:34,951 --> 00:30:36,343
Efter dig.
483
00:30:43,731 --> 00:30:46,836
Resten av er måste fatta
era egna beslut.
484
00:30:47,035 --> 00:30:50,007
Oavsett vilket kommer vi
och hämtar er när vi hittat det.
485
00:30:50,211 --> 00:30:52,519
Chefen, det här är ett misstag.
486
00:30:52,721 --> 00:30:55,692
Ni kommer inte att hitta den,
ni kommer inte klara det.
487
00:30:58,448 --> 00:31:03,810
Jag tror att det är det här
som kallas tro, John.
488
00:31:04,009 --> 00:31:05,732
Tro?
489
00:31:07,353 --> 00:31:09,695
Nej.
Jag har bara inget bättre för mig.
490
00:31:23,659 --> 00:31:25,798
Pal behöver er kod, chefen.
491
00:31:32,521 --> 00:31:34,496
Okej. Aktiverad.
492
00:31:34,695 --> 00:31:36,502
Hon är live.
493
00:31:36,702 --> 00:31:38,843
Whitman, är du på plats? Kom.
494
00:31:39,170 --> 00:31:40,180
Svar ja, chefen.
495
00:31:40,382 --> 00:31:42,392
Bekräftar målkoordinaterna nu. Kom.
496
00:31:51,419 --> 00:31:52,465
Clarke, vi måste fortsätta.
497
00:31:52,673 --> 00:31:54,397
VI är inte tillräckligt långt borta.
498
00:31:54,596 --> 00:31:57,653
Förra gången de använde en missil
var innan jag föddes.
499
00:31:57,857 --> 00:32:01,079
Den lär ha lämnat ett hål i skogen
som man inte såg slutet på.
500
00:32:01,621 --> 00:32:02,584
Nu ger vi oss av.
501
00:32:02,790 --> 00:32:04,597
Tänk om vi fick dem att missa.
502
00:32:04,798 --> 00:32:05,893
Du lyssnar inte.
503
00:32:06,095 --> 00:32:08,605
Med ett sånt vapen
kan man inte missa.
504
00:32:08,813 --> 00:32:11,371
Jo, det kan man. Jag hörde dem
prata om en spanare,
505
00:32:11,573 --> 00:32:13,500
nån ute i fält
som riktar in missilen.
506
00:32:13,832 --> 00:32:15,807
Om vi bara kunde hitta honom.
507
00:32:18,851 --> 00:32:22,074
Nej. Vad gör hon här?
508
00:32:22,279 --> 00:32:24,255
Clarke, du kan inte vända om.
509
00:32:24,454 --> 00:32:25,585
Clarke!
510
00:32:28,219 --> 00:32:33,239
Norrut 33 grader, 54 minuter
och 0,5 sekunder.
511
00:32:33,906 --> 00:32:34,871
Uppfattat.
512
00:32:35,077 --> 00:32:36,291
Västerut 77 grader,
513
00:32:36,500 --> 00:32:39,723
två minuter och 0,1? sekunder. Kom.
514
00:32:42,104 --> 00:32:43,199
Siktet är inställt.
515
00:32:44,237 --> 00:32:45,582
Vi inväntar bekräftelse.
516
00:32:50,050 --> 00:32:52,776
Mamma, vad gör du här?
Jag sa åt dig att stanna i lägret.
517
00:32:52,978 --> 00:32:54,453
Nu räcker det, Clarke.
Jag är kansler.
518
00:32:54,651 --> 00:32:57,625
- Jag behöver inte din tillåtelse—
- Nej. VI måste ge oss av nu.
519
00:32:57,829 --> 00:32:59,125
Vad är det som händer?
520
00:32:59,336 --> 00:33:00,727
VI kan inte stanna här.
521
00:33:00,924 --> 00:33:04,231
Mamma, jag ber dig. Snälla.
522
00:33:05,651 --> 00:33:06,996
Kom nu.
523
00:33:14,224 --> 00:33:16,032
Var är befälhavaren? Var är Clarke?
524
00:33:16,231 --> 00:33:17,492
Jag vet inte.
525
00:33:17,989 --> 00:33:20,463
Senast jag såg dem
var de på väg ner.
526
00:33:20,664 --> 00:33:22,557
De är inte där nu.
527
00:33:26,144 --> 00:33:27,820
VI borde leta i skogen.
528
00:33:28,026 --> 00:33:29,240
Jag håller med.
529
00:33:30,744 --> 00:33:32,385
Jag meddelar de andra.
530
00:33:36,808 --> 00:33:37,987
Slutmålet bekräftat.
531
00:33:38,189 --> 00:33:39,784
Vi är redo att avfyra.
532
00:33:41,326 --> 00:33:42,801
På er befallning, chefen.
533
00:33:45,467 --> 00:33:46,644
Avfyra.
534
00:33:53,246 --> 00:33:54,257
Fågeln är i luften.
535
00:33:54,459 --> 00:33:57,051
Träff om tio, nio—
536
00:33:57,260 --> 00:33:58,224
Vänta!
537
00:33:58,432 --> 00:34:00,358
Nej. VI kan inte stanna.
Det finns inte tid.
538
00:34:00,565 --> 00:34:04,372
Jag tar inte ett steg till
innan du berätta vad som pågår.
539
00:34:04,496 --> 00:34:07,304
Fem, fyra, tre,
540
00:34:07,423 --> 00:34:09,398
två, ett.
541
00:34:28,126 --> 00:34:30,018
Mamma.
542
00:34:31,054 --> 00:34:33,146
Mamma, är du okej?
543
00:34:34,400 --> 00:34:36,077
Herregud.
544
00:34:38,206 --> 00:34:40,548
Kom. VI kan inte stanna här.
545
00:34:40,757 --> 00:34:42,815
VI... VI måste iväg.
546
00:34:45,733 --> 00:34:47,208
Du visste.
547
00:34:50,293 --> 00:34:52,768
Du visste, och du lät det hända?
548
00:34:53,764 --> 00:34:55,405
VI hade inget val.
549
00:34:57,152 --> 00:34:58,876
Så många människor.
550
00:35:00,581 --> 00:35:01,759
Vårt folk.
551
00:35:01,961 --> 00:35:04,436
Nej. VI var tvungna
att skydda Bellamy.
552
00:35:04,637 --> 00:35:05,983
Utan honom—
553
00:35:06,186 --> 00:35:09,159
Nej, sluta! Jag vill inte höra det.
554
00:35:09,364 --> 00:35:10,958
Mamma.
555
00:35:11,163 --> 00:35:13,304
Säg att det här var Lexa.
556
00:35:13,505 --> 00:35:15,146
Snälla Clarke.
557
00:35:16,682 --> 00:35:19,193
Snälla säg att det inte var du.
558
00:35:19,820 --> 00:35:21,545
Jag önskar att jag kunde det.
559
00:35:24,713 --> 00:35:28,353
Berätta inte för nån om det här.
Om nån får veta att vi visste
560
00:35:28,561 --> 00:35:31,202
så bryts alliansen
mellan de 12 klanerna.
561
00:35:31,405 --> 00:35:33,213
VI förlorar kriget.
562
00:35:34,918 --> 00:35:37,094
- Du gick över gränsen.
- Mamma.
563
00:35:37,302 --> 00:35:41,621
Du har deras blod på dina händer,
och även om vi vinner,
564
00:35:41,777 --> 00:35:45,251
så är jag rädd att du inte
kan tvätta bort det den här gången.
565
00:35:47,422 --> 00:35:50,695
Oroa dig inte.
Din hemlighet är säker hos mig.
566
00:35:52,275 --> 00:35:53,947
Mamma, vänta.
567
00:35:54,152 --> 00:35:55,278
Mamma!
568
00:36:04,204 --> 00:36:06,045
Varför dröjer Bellamy så länge?
569
00:36:06,248 --> 00:36:08,255
- Jag vet inte.
- De kanske fångade honom.
570
00:36:08,418 --> 00:36:11,384
Nej. Han hittar en väg ut,
det vet jag.
571
00:36:11,588 --> 00:36:14,306
Det har redan gått fyra timmar.
Vakterna kommer när som helst.
572
00:36:14,509 --> 00:36:18,353
- De kommer att ta nån annan.
- Nej. Lyssna på mig.
573
00:36:18,722 --> 00:36:21,818
Allihop, vi håller oss till planen.
574
00:36:22,684 --> 00:36:25,614
De tar ingen mer härifrån
utan motstånd.
575
00:36:27,023 --> 00:36:28,280
Gör er redo.
576
00:36:31,027 --> 00:36:32,202
Skingra er.
577
00:36:39,079 --> 00:36:41,166
- Den här.
- Ja, frun.
578
00:36:41,706 --> 00:36:43,677
Nej!
579
00:36:44,001 --> 00:36:45,673
Hör du! Rör inte honom!
580
00:36:59,978 --> 00:37:01,864
- Nu räcker det!
- Rör er inte!
581
00:37:07,527 --> 00:37:09,166
Ta honom i stället.
582
00:37:09,239 --> 00:37:12,003
- Nej, det kan ni inte!
- Rör på dig. Res dig.
583
00:37:12,199 --> 00:37:16,543
- Nej!
- Jasper! inte Jasper! Släpp honom!
584
00:37:17,581 --> 00:37:18,875
Genomsök resten.
585
00:37:19,250 --> 00:37:21,505
Se till att det inte finns
fler vapen.
586
00:37:21,710 --> 00:37:24,760
Ja, frun.
Ni hörde henne. Sätt fart!
587
00:37:26,257 --> 00:37:28,643
Så snart vi är i labbet
vill jag ha honom preppad.
588
00:37:28,802 --> 00:37:30,059
VI börjar omedelbart.
589
00:37:30,179 --> 00:37:33,228
Uppfattat. Transporterar tillgången,
hiss "C".
590
00:37:40,148 --> 00:37:41,655
Något är fel.
591
00:37:42,735 --> 00:37:44,242
Strålning
592
00:37:44,570 --> 00:37:46,077
VI måste ut härifrån.
593
00:37:46,280 --> 00:37:47,668
Min hud!
594
00:37:48,492 --> 00:37:50,543
Läcka på nivå fem.
595
00:37:50,744 --> 00:37:52,583
- Det svider.
- Stäng hela våningen.
596
00:37:54,123 --> 00:37:55,630
Bellamy.
597
00:37:56,835 --> 00:37:59,599
Du måste dra in luft utifrån för
att backa luftfiltreringssystemet.
598
00:38:01,673 --> 00:38:03,726
Hur vet vi ens om det funkar?
599
00:38:03,925 --> 00:38:06,181
Läcka.
600
00:38:06,387 --> 00:38:08,059
Jag vill påstå att det funkar.
601
00:38:08,264 --> 00:38:10,068
Tack, herr president.
602
00:38:11,143 --> 00:38:14,940
Sätt fart! Det här är vår chans!
Rör på er, allihop!
603
00:38:15,148 --> 00:38:18,030
Monty, ta kamerorna.
Miller, ta deras vapen. Sätt fart!
604
00:38:27,996 --> 00:38:30,380
Nej. Du kan inte.
605
00:38:31,333 --> 00:38:34,927
Jag hoppas att du vet att du
betyder otroligt mycket för oss.
606
00:38:57,445 --> 00:38:58,786
Vem hjälpte dem?
607
00:39:01,576 --> 00:39:03,213
Vem hjälpte dem?
608
00:39:05,204 --> 00:39:07,045
Jag vet inte vad du pratar om.
609
00:39:08,376 --> 00:39:10,047
Du har fortfarande inflytande,
610
00:39:10,253 --> 00:39:12,304
människor som tror på dig,
611
00:39:12,422 --> 00:39:16,182
och en av dem
bestrålade femte nivån i dag.
612
00:39:16,927 --> 00:39:19,014
Jag vill veta vem det är.
613
00:39:20,431 --> 00:39:22,271
Det var jag.
614
00:39:25,644 --> 00:39:29,277
Du, och vem som än hjälpte dig
615
00:39:29,483 --> 00:39:32,864
dödade 11 av vårt folk i dag,
616
00:39:33,070 --> 00:39:34,661
och för vad?
617
00:39:34,864 --> 00:39:36,952
VI kommer att återta
deras nivå snart nog.
618
00:39:37,659 --> 00:39:40,873
Försvinn ur min åsyn, Cage.
619
00:39:46,961 --> 00:39:48,717
Jag vet att vi är oeniga...
620
00:39:52,217 --> 00:39:54,103
men det här är över snart.
621
00:39:55,262 --> 00:39:58,608
Jag bombade Tondc i dag.
622
00:40:04,148 --> 00:40:07,612
Min far installerade silon
för att skydda oss, Cage.
623
00:40:09,195 --> 00:40:13,621
Varför kan du inte se att det är
exakt vad jag försöker göra?
624
00:40:14,117 --> 00:40:17,416
Med Clarke och befälhavaren döda,
625
00:40:17,621 --> 00:40:20,255
kan vildarna återgå
till att döda varandra,
626
00:40:20,458 --> 00:40:22,262
och sen kan vi återta Jorden.
627
00:40:22,543 --> 00:40:25,677
Och det kostade dig bara din själ!
628
00:40:33,389 --> 00:40:34,943
Han är redo.
629
00:40:35,851 --> 00:40:37,143
Vad gör du?
630
00:40:37,351 --> 00:40:39,273
- Befriar dig.
- Håll fast honom.
631
00:40:39,478 --> 00:40:41,400
Lugnt, gör honom inte illa.
632
00:40:54,786 --> 00:40:57,039
Märgen börjar verka
om 40 timmar.
633
00:41:03,335 --> 00:41:04,842
Du kommer att tacka mig en dag.
634
00:42:24,373 --> 00:42:26,710
(Swedish)