1 00:00:01,377 --> 00:00:02,419 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,044 Enda sättet att rädda våra folk är att slå oss samman. 3 00:00:05,253 --> 00:00:07,302 Utan nån på insidan som försvagar deras försvar 4 00:00:07,503 --> 00:00:08,464 är en armé värdelös. 5 00:00:08,711 --> 00:00:09,672 Du borde gå. 6 00:00:09,878 --> 00:00:12,047 Jag kan ta dig igenom tunnlarna. 7 00:00:23,588 --> 00:00:24,928 Kan du ta ner mig, Maya? 8 00:00:25,131 --> 00:00:26,257 Rör dig Intel 9 00:00:29,964 --> 00:00:31,173 För honom till häktet. 10 00:00:32,548 --> 00:00:34,966 Tyvärr. De tar sina order från mig nu. 11 00:00:35,173 --> 00:00:36,725 Sätt min far i karantän. 12 00:00:36,923 --> 00:00:38,097 Ja, presidenten. 13 00:00:38,591 --> 00:00:40,097 De använder redan deras blod, 14 00:00:40,299 --> 00:00:42,302 och saker kommer att urarta snabbt här linne. 15 00:00:44,591 --> 00:00:45,848 Nej! 16 00:00:46,341 --> 00:00:48,345 Jag har ett meddelande till er ledare. 17 00:00:48,551 --> 00:00:49,843 VI kommer att ta honom. 18 00:00:50,051 --> 00:00:51,853 Släpp vårt folk fritt så låter vi er leva. 19 00:00:52,051 --> 00:00:54,020 Det är åtta timmars vandring till Väderberget. 20 00:00:55,426 --> 00:00:57,063 Du ska göra den på sex. 21 00:01:58,228 --> 00:01:59,983 Chefen, ni är för långt... 22 00:02:00,186 --> 00:02:02,191 från dörren, alldeles för långt. 23 00:02:03,146 --> 00:02:05,314 Bara andas. Oroa dig inte för mig. 24 00:02:06,397 --> 00:02:09,324 Ni gjorde det, chefen, eller hur? 25 00:02:09,521 --> 00:02:12,236 Märgbehandllngen, den funkade. 26 00:02:12,438 --> 00:02:14,276 VI gjorde det, löjtnant. 27 00:02:24,608 --> 00:02:26,030 Jorden är vår. 28 00:02:33,734 --> 00:02:35,405 Jorden är vår. 29 00:03:09,406 --> 00:03:10,663 VI har varit inlåsta i timmar. 30 00:03:10,907 --> 00:03:13,158 - Om det var Bellamy— - Det var Bellamy. 31 00:03:13,365 --> 00:03:15,747 - Tro mig, han är här. - Okej. 32 00:03:15,949 --> 00:03:17,205 Det stämmer inte. 33 00:03:17,408 --> 00:03:18,616 Jag vet vad jag såg. 34 00:03:19,824 --> 00:03:21,033 Inte igen. 35 00:03:21,366 --> 00:03:23,370 Backa, allihop. Backa. 36 00:03:23,824 --> 00:03:24,867 Sätt fart! 37 00:03:30,325 --> 00:03:32,163 - Nej, nej! - Hör du! Släpp henne. 38 00:03:32,367 --> 00:03:33,329 Nej, inte henne! 39 00:03:33,534 --> 00:03:35,586 Hon behöver mer tid att återhämta sig. 40 00:03:35,786 --> 00:03:36,912 Den här. 41 00:03:38,243 --> 00:03:39,750 Nej! Vänta! 42 00:03:39,953 --> 00:03:41,375 Nej, snälla! Nej! 43 00:03:41,578 --> 00:03:42,538 Sluta! 44 00:03:42,745 --> 00:03:44,913 Ni kan inte fortsätta att göra så här mot oss. 45 00:03:50,246 --> 00:03:51,882 President Wallace sa att vi kunde gå. 46 00:03:52,079 --> 00:03:54,711 President Wallace för inte längre befälet. 47 00:03:55,413 --> 00:03:57,215 Han var tvungen att avgå av hälsoskäl. 48 00:03:57,538 --> 00:03:59,756 Jag beklagar att det måste bli så här. 49 00:04:01,872 --> 00:04:05,796 Jag hoppas att ni vet att ni alla betyder oerhört mycket för oss. 50 00:04:09,707 --> 00:04:11,426 Utrym. Sätt fart. 51 00:04:21,875 --> 00:04:23,464 Har han hört av sig än? 52 00:04:24,752 --> 00:04:25,961 Nej. 53 00:04:26,752 --> 00:04:30,012 Är du orolig att nån ska försöka skjuta dig inne i Arken? 54 00:04:31,918 --> 00:04:33,259 Vänta utanför, Ryder. 55 00:04:37,920 --> 00:04:39,389 Lexas order. 56 00:04:40,045 --> 00:04:41,336 Som du vill, Clarke. 57 00:04:44,463 --> 00:04:46,715 Han är sen. Tänk om nåt har hänt honom. 58 00:04:47,254 --> 00:04:48,346 Han klarar sig. 59 00:04:52,505 --> 00:04:54,011 Du har haft fullt upp. 60 00:04:54,215 --> 00:04:55,553 Varför fokuserar du på dammen? 61 00:04:58,673 --> 00:05:01,389 Jag sa ju att syradimman var vår prioritet. 62 00:05:01,591 --> 00:05:04,009 Innan Bellamy hittar deras spridningssystem 63 00:05:04,216 --> 00:05:06,800 finns det inte mycket mer jag kan göra. 64 00:05:07,841 --> 00:05:09,891 Visst. Berätta om dammen. 65 00:05:10,091 --> 00:05:11,976 Kan vi stänga av deras ström? 66 00:05:12,175 --> 00:05:14,759 Kanske. Jag klurar fortfarande på en del saker. 67 00:05:14,925 --> 00:05:17,060 Hur många av de här har du tillverkat? 68 00:05:17,259 --> 00:05:18,730 Bara två hittills, men— 69 00:05:18,927 --> 00:05:20,396 Två? Det räcker inte. 70 00:05:20,593 --> 00:05:22,228 Det kommer att finnas Skördemän överallt. 71 00:05:22,427 --> 00:05:25,437 Högfrekventa tongeneratorer växer inte på träd, Clarke. 72 00:05:25,636 --> 00:05:26,846 Wick letar efter delar. 73 00:05:27,052 --> 00:05:30,562 Raven, jag ska snart ge mig iväg till Tondc, 74 00:05:30,762 --> 00:05:33,228 där Lexa och ledarna för alla 12 jordslingsklanerna 75 00:05:33,428 --> 00:05:35,846 väntar på att jag ska ge klartecken, 76 00:05:36,053 --> 00:05:38,555 men det kan jag inte, för de har fortfarande syradimma, 77 00:05:38,762 --> 00:05:40,730 och vi har bara två tongeneratorer. 78 00:05:44,430 --> 00:05:48,437 VI kommer att vara redo. Jag lovar. 79 00:05:50,514 --> 00:05:52,898 Arkstationen, hör ni mig? 80 00:05:53,307 --> 00:05:54,896 Är det nån där? 81 00:05:56,266 --> 00:05:57,391 Bellamy, du är sen. 82 00:05:57,598 --> 00:05:59,603 Var tredje timme betyder var tredje timme. 83 00:05:59,807 --> 00:06:01,230 Är du klar? 84 00:06:04,266 --> 00:06:06,067 Har du hittat syradimmans källa? 85 00:06:06,266 --> 00:06:07,855 Nej. Det måste vänta. 86 00:06:08,059 --> 00:06:09,019 Vad? Nej. 87 00:06:09,225 --> 00:06:10,778 Inget är viktigare än det. 88 00:06:10,976 --> 00:06:12,399 Jo, våra vänner. 89 00:06:12,601 --> 00:06:14,403 De har börjat ta dem från sovsalen, 90 00:06:14,601 --> 00:06:16,735 en i taget, med några timmars mellanrum. 91 00:06:17,560 --> 00:06:18,567 Ta dem vart? 92 00:06:18,769 --> 00:06:19,942 Jag vet inte. 93 00:06:20,144 --> 00:06:21,401 VI försökte följa efter dem, 94 00:06:21,603 --> 00:06:23,771 men de gick till en behörighetsklassad nivå. 95 00:06:23,937 --> 00:06:27,067 Maya lånade rltningarna för ventilationssystemet från sin chef, 96 00:06:27,271 --> 00:06:29,355 och jag försöker fortfarande hitta en väg in. 97 00:06:29,937 --> 00:06:30,944 Något? 98 00:06:31,146 --> 00:06:33,231 Jag tror jag har hittat en väg, men det blir tajt. 99 00:06:33,605 --> 00:06:36,071 Här är walkie talkien Raven bad om. Och öronsnäckan. 100 00:06:37,439 --> 00:06:41,199 Vi gör honom mobil så att han kan prata med oss överallt. 101 00:06:42,026 --> 00:06:43,617 Bellamy, du måste hitta dem. 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,161 Det är planen. 103 00:06:45,613 --> 00:06:46,824 Om du inte gör det 104 00:06:46,990 --> 00:06:48,793 så är allt det här förgäves. 105 00:06:49,117 --> 00:06:50,457 Ja. 106 00:06:52,454 --> 00:06:54,340 Jag är strax tillbaka. 107 00:06:54,538 --> 00:06:56,545 Jag trodde att du skulle till Tondc. 108 00:06:59,461 --> 00:07:00,422 Planerna har ändrats. 109 00:07:01,629 --> 00:07:02,591 Jag stannar här. 110 00:07:03,005 --> 00:07:04,264 Befälhavaren väntar dig. 111 00:07:04,632 --> 00:07:06,305 Vårt folk inne i Väderberget ligger illa till. 112 00:07:06,509 --> 00:07:08,230 Jag går ingenstans innan jag vet att de är okej. 113 00:07:08,427 --> 00:07:10,184 Och vad kan du göra för dem härifrån? 114 00:07:11,305 --> 00:07:13,062 Du beger dig till Tondc i mitt ställe. 115 00:07:13,266 --> 00:07:14,689 Lexa respekterar dig. 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,562 - Jag kommer dit så fort jag kan. - Clarke, vänta. 117 00:07:18,355 --> 00:07:19,696 Lägg undan det. 118 00:07:21,942 --> 00:07:25,370 Clarke, att vara en bra ledare 119 00:07:25,528 --> 00:07:27,449 betyder att man måste välja sina strider. 120 00:07:27,656 --> 00:07:29,163 Och delegera. Jag vet. 121 00:07:30,408 --> 00:07:34,288 Snälla, du måste bege dig till Tondc. 122 00:07:35,454 --> 00:07:36,879 Visst. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,965 Jag gör det. 124 00:07:39,668 --> 00:07:41,139 Tack. 125 00:07:43,797 --> 00:07:45,220 Vad är det? 126 00:07:45,841 --> 00:07:46,968 Kane förklarar. 127 00:07:47,300 --> 00:07:48,973 Kanske din mor borde resa. 128 00:07:50,595 --> 00:07:53,276 Hon är fortfarande kansler trots allt. 129 00:07:54,850 --> 00:07:56,439 Just därför behövs hon här. 130 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 Kronan är tung att bära. 131 00:08:05,110 --> 00:08:06,829 Hon borde inte bära kronan, 132 00:08:07,028 --> 00:08:08,831 och du borde inte backa upp henne. 133 00:08:11,449 --> 00:08:12,660 Vad är det? 134 00:08:14,827 --> 00:08:18,209 Ett brev. Thelonlous är borta. 135 00:08:19,457 --> 00:08:22,838 Han sa till Sinclair att vänta två dagar innan han gav oss det. 136 00:08:24,211 --> 00:08:25,766 Ljusstaden. 137 00:08:26,255 --> 00:08:29,185 Han säger att han kommer tillbaka för att rädda oss igen. 138 00:08:29,384 --> 00:08:31,721 Han tog 12 personer, 12 pistoler. 139 00:08:31,927 --> 00:08:34,182 Du kan inte följa efter honom. VI kan inte avvara männen. 140 00:08:34,389 --> 00:08:37,735 Oroa dig inte för det. Clarke skulle inte låta mig även om jag ville. 141 00:08:43,774 --> 00:08:45,529 Lycka till på resan, Thelonlous. 142 00:08:54,408 --> 00:08:57,624 Chefen, ser något bekant ut? 143 00:09:02,583 --> 00:09:05,549 Deras tält var här i närheten. 144 00:09:07,254 --> 00:09:08,846 Det är jag säker på. 145 00:09:15,846 --> 00:09:19,311 Vad är det? Har ni nåt viktigare att göra? 146 00:09:27,442 --> 00:09:28,830 Ser ni nån? 147 00:09:43,792 --> 00:09:45,879 HÅLL ER UNDAN ANNARS DÖDAR JAG ER 148 00:09:47,336 --> 00:09:48,595 Vi vill dig inget illa. 149 00:09:49,840 --> 00:09:50,931 Talar du engelska? 150 00:09:51,133 --> 00:09:52,342 Vad vill ni? 151 00:09:52,551 --> 00:09:56,264 Inget. Det ser ut som om du kunde behöva ett handtag. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,061 Vad gör du här ute ensam? 153 00:10:04,395 --> 00:10:06,697 Min bror och jag var på väg till Ljusstaden, 154 00:10:06,898 --> 00:10:08,903 och Ödemarksfolket attackerade. 155 00:10:09,817 --> 00:10:15,120 De tog vår häst, allt vårt vatten, allt. 156 00:10:15,615 --> 00:10:16,873 De dödade honom. 157 00:10:20,162 --> 00:10:22,462 Kärran är allt jag har kvar. 158 00:10:23,414 --> 00:10:24,458 Ge henne lite vatten. 159 00:10:25,958 --> 00:10:27,429 Nej, nej, nej. 160 00:10:27,626 --> 00:10:29,299 VI har knappt så det räcker åt oss själva här. 161 00:10:29,546 --> 00:10:31,467 Rör mig igen och jag gör slut på dig. 162 00:10:35,677 --> 00:10:37,812 På ett icke brottsligt sätt. 163 00:10:43,894 --> 00:10:45,150 Det är okej. 164 00:10:58,991 --> 00:11:00,712 VI är också på väg till Ljusstaden. 165 00:11:02,203 --> 00:11:03,626 Vad heter du? 166 00:11:03,830 --> 00:11:05,123 Emori. 167 00:11:05,916 --> 00:11:09,011 Alla i döda zonen letar efter Ljusstaden. 168 00:11:09,793 --> 00:11:12,178 Nästan ingen hittar den. 169 00:11:12,923 --> 00:11:14,133 Jag kan föra er dit. 170 00:11:16,592 --> 00:11:19,475 Om ni drar min kärra. 171 00:11:20,764 --> 00:11:21,937 Kör till. 172 00:11:23,767 --> 00:11:26,352 Caspian, du tar första passet. 173 00:11:27,729 --> 00:11:29,532 Tack för vattnet. 174 00:11:30,105 --> 00:11:32,990 Det... det var inget problem. 175 00:11:47,749 --> 00:11:50,513 Okej, tala om var du är nu. 176 00:11:50,710 --> 00:11:52,431 Jag är vid en korsning. Vilket håll? 177 00:11:54,588 --> 00:11:57,851 Han passerade just luftfiltrerings- systemet på den här nivån 178 00:11:58,009 --> 00:11:59,764 vilket placerar honom ungefär här. 179 00:11:59,970 --> 00:12:03,019 Bellamy, vi tror att du är nära. Labbet bör ligga där framme. 180 00:12:03,764 --> 00:12:05,735 Kan du vara mer specifik? 181 00:12:14,609 --> 00:12:17,373 Glöm det. Jag fixar det här. 182 00:12:36,505 --> 00:12:37,928 Är det en borr? 183 00:12:40,384 --> 00:12:41,938 Benmärgsextraktion. 184 00:12:49,727 --> 00:12:53,073 Är ni redo för den sista behandlingen ni nånsin kommer behöva, löjtnant? 185 00:12:53,230 --> 00:12:54,442 Du anar inte. 186 00:12:54,774 --> 00:12:56,993 Jag har väntat hela livet på att få andas frisk luft. 187 00:12:57,192 --> 00:12:58,236 Det är Emerson. 188 00:12:58,445 --> 00:13:02,038 Låt oss återgå till den hemliga armén hon säger sig ha. 189 00:13:02,240 --> 00:13:05,087 Sa hon nåt som kan hjälpa oss att hitta den? 190 00:13:06,912 --> 00:13:09,047 Sluta borra är ni snäll. 191 00:13:09,246 --> 00:13:12,379 Tidsluckan för extraktion efter döden är otroligt kort. 192 00:13:13,585 --> 00:13:15,174 Jag behöver bara en minut. 193 00:13:15,336 --> 00:13:17,840 Nej, chefen. Inget om armén. 194 00:13:18,048 --> 00:13:19,720 Hon sa att hon skulle komma för dig 195 00:13:19,924 --> 00:13:21,811 och att om vi släppte hennes folk 196 00:13:22,009 --> 00:13:23,302 så skulle hon låta vårt folk leva. 197 00:13:23,510 --> 00:13:25,231 Det är lite sent för det. 198 00:13:27,182 --> 00:13:29,104 Jag är ledsen att jag misslyckades, chefen. 199 00:13:29,308 --> 00:13:32,192 Nej, det gör inget. VI avslutar jobbet i kväll. 200 00:13:32,729 --> 00:13:34,460 Whitman anropade oss just på radion. 201 00:13:34,533 --> 00:13:36,932 Tydligen ska ett krigsrådsmöte hållas i kväll 202 00:13:37,134 --> 00:13:39,831 i en av deras byar, och alla ledarna kommer att vara där. 203 00:13:40,028 --> 00:13:42,893 Chefen, jag mår bra. Låt mig ta ut ett team och stödja Whitman. 204 00:13:43,091 --> 00:13:46,075 Nej. Det är mindre risk att han upptäcks om han är ensam. 205 00:13:46,279 --> 00:13:47,676 Chefen, Whitman är duktig, 206 00:13:47,874 --> 00:13:50,356 men han klarar inte så många mål ensam. 207 00:13:50,517 --> 00:13:52,499 Just därför ska vi använda en missil. 208 00:13:55,048 --> 00:13:57,029 Den här gången ska vi inte missa. 209 00:14:06,921 --> 00:14:08,567 Snälla säg att ni hörde allt det där. 210 00:14:08,767 --> 00:14:09,734 VI hörde det. 211 00:14:09,942 --> 00:14:11,243 VI måste varna dem. 212 00:14:11,451 --> 00:14:12,418 Tog Kane en radio? 213 00:14:12,626 --> 00:14:14,357 Nej. Det här är den enda störningsfria frekvensen. 214 00:14:14,599 --> 00:14:16,078 Vi måste hålla den öppen för Bellamy. 215 00:14:19,172 --> 00:14:21,068 Om jag ger mig av nu kan jag hinna dit i tid. 216 00:14:21,269 --> 00:14:23,167 I tid för att sprängas i bitar. 217 00:14:23,366 --> 00:14:24,668 När jag kommer tillbaka vill jag veta 218 00:14:24,878 --> 00:14:27,275 att våra vänner är säkra och att syradimman har lagt sig. 219 00:14:27,479 --> 00:14:28,697 Klarar du det? 220 00:14:29,870 --> 00:14:31,470 Jag klarar det. Gå. 221 00:14:31,673 --> 00:14:32,640 Clarke, vänta. 222 00:14:32,849 --> 00:14:35,831 Octavia var i Tondc när jag gav mig av. Är hon...? 223 00:14:36,037 --> 00:14:37,385 Hon är här. 224 00:14:37,590 --> 00:14:38,770 Hon är i säkerhet. 225 00:14:39,980 --> 00:14:43,131 Okej. Bra. Var säker du också. 226 00:14:44,134 --> 00:14:45,482 Det ska jag. 227 00:14:45,855 --> 00:14:47,620 Octavia är i Tondc för mötet. 228 00:14:48,203 --> 00:14:49,469 Varför ljög du? 229 00:14:49,672 --> 00:14:51,570 Bellamy får inte bli distraherad. 230 00:14:51,769 --> 00:14:52,951 Det hjälper ingen. 231 00:14:54,413 --> 00:14:55,713 Du. 232 00:15:03,643 --> 00:15:04,908 Bli inte söndersprängd. 233 00:15:15,389 --> 00:15:16,691 ISNATIONEN 234 00:15:17,152 --> 00:15:21,399 Förra gången de satte sin fot här låg vi i krig med varandra. 235 00:15:21,725 --> 00:15:23,371 Nu strider de 12 klanerna tillsammans. 236 00:15:23,865 --> 00:15:27,899 Kom ihåg den här dagen. Du får kanske aldrig skåda dess like igen. 237 00:15:28,186 --> 00:15:30,966 Du har inte hört ett ord av vad jag har sagt. 238 00:15:31,583 --> 00:15:32,980 Förlåt. 239 00:15:33,178 --> 00:15:34,825 Bellamy lämnade Lincoln i tunnlarna för två dagar sen, 240 00:15:35,024 --> 00:15:38,222 - och han borde vara tillbaka— - Lincoln angår inte längre dig. 241 00:15:39,849 --> 00:15:42,163 Jag har gjort allt du har bett mig om, 242 00:15:42,283 --> 00:15:43,630 och jag ska fortsätta med det, 243 00:15:43,835 --> 00:15:47,033 - men det du ber om nu är omöjligt. - Jag ber inte. 244 00:15:47,736 --> 00:15:51,221 VI ligger i krig och en krigare sörjer inte 245 00:15:51,386 --> 00:15:53,033 de hon förlorat förrän striden är vunnen. 246 00:15:56,924 --> 00:15:59,107 Gå och håll utkik med de andra väpnarna. 247 00:15:59,316 --> 00:16:02,179 Lönnmördare från berget kommer att försöka igen. 248 00:16:02,379 --> 00:16:03,859 VI måste vara beredda. 249 00:16:09,510 --> 00:16:11,192 Så jag måste fråga. 250 00:16:11,399 --> 00:16:12,746 Vad fick dig att lämna ditt hem 251 00:16:12,951 --> 00:16:15,433 och riskera ditt liv för att korsa stranden från helvetet? 252 00:16:16,979 --> 00:16:18,457 Det kvittar. 253 00:16:19,244 --> 00:16:22,144 Kom igen. Hjälp mig tänka på annat än allt kul vi har. 254 00:16:24,529 --> 00:16:26,798 Det var inte mitt beslut att ge mig av. 255 00:16:27,886 --> 00:16:29,187 Utsparkad? 256 00:16:30,361 --> 00:16:33,177 Nu är jag intresserad. Vad gjorde du? 257 00:16:33,383 --> 00:16:36,866 Om jag berättade det skulle du inte se mig på samma sätt. 258 00:16:37,326 --> 00:16:38,543 Kanske. 259 00:16:39,927 --> 00:16:41,573 Men jag kanske förvånar dig. 260 00:16:43,996 --> 00:16:45,644 Själv, då? 261 00:16:47,018 --> 00:16:49,415 Hur hamnade du i döda zonen? 262 00:16:49,576 --> 00:16:51,677 Jag skulle kunna berätta de snaskiga detaljerna, 263 00:16:51,884 --> 00:16:53,900 men eftersom du är en av de få personerna på planeten 264 00:16:54,107 --> 00:16:56,340 som inte hatar mig just nu... 265 00:16:58,092 --> 00:16:59,943 Jag vill nog inte sabba det. 266 00:17:00,610 --> 00:17:02,423 Nu är jag intresserad. 267 00:17:04,470 --> 00:17:07,621 Okej. Vill du verkligen veta? 268 00:17:07,785 --> 00:17:09,884 Jag dödade två människor 269 00:17:10,092 --> 00:17:11,775 och försökte döda ytterligare två. 270 00:17:12,357 --> 00:17:14,875 Jag hade mina skäl, men ingen brydde sig. 271 00:17:15,546 --> 00:17:17,192 Jag är skurken. 272 00:17:18,903 --> 00:17:20,417 Jag sa ju att jag skulle sabba det. 273 00:17:35,935 --> 00:17:39,587 Mitt folk såg mig som en fläck 274 00:17:39,796 --> 00:17:41,526 på blodslinjen, 275 00:17:41,724 --> 00:17:43,491 något att sudda ut. 276 00:17:47,262 --> 00:17:48,993 Fan ta dem då. 277 00:17:50,410 --> 00:17:53,309 Jag skulle inte skyla det. Jag tycker det är rätt häftigt. 278 00:17:54,395 --> 00:17:55,791 Lögnare. 279 00:18:02,743 --> 00:18:04,676 Backa! Jag sa backa! 280 00:18:04,884 --> 00:18:07,282 Kom igen. Gör som vi sal 281 00:18:07,484 --> 00:18:09,000 Håll er ihop. 282 00:18:13,945 --> 00:18:17,811 - Den här. - Okej. Sätt fart. Allihop - nu! 283 00:18:23,049 --> 00:18:24,064 Släpp mig! 284 00:18:24,267 --> 00:18:26,248 Försöker du få dig själv dödad? 285 00:18:26,448 --> 00:18:27,414 Bellamy? 286 00:18:27,623 --> 00:18:29,686 Håll käften och lyssna. De dödar dem. 287 00:18:29,888 --> 00:18:31,535 Nästa gång de kommer måste du kämpa emot 288 00:18:31,733 --> 00:18:33,548 hårdare än så här, förstår du? 289 00:18:33,663 --> 00:18:34,798 Här. Ta den här. 290 00:18:35,217 --> 00:18:37,400 - Gör allihop redo. - Redo för vad? Vad är planen? 291 00:18:37,607 --> 00:18:39,039 Jag jobbar på den. 292 00:18:39,243 --> 00:18:41,727 Hitta Dante. Han är på vår sida. Han hjälper oss. 293 00:18:41,929 --> 00:18:42,895 Okej. 294 00:18:43,104 --> 00:18:45,622 - Är allt okej där borta? - Ja, chefen. 295 00:18:47,676 --> 00:18:48,857 Hjälp! 296 00:18:51,201 --> 00:18:52,596 Hjälp! 297 00:18:53,383 --> 00:18:56,329 Snälla. Släpp mig! Hjälp! 298 00:19:17,506 --> 00:19:19,738 Ert kvällsmål, president Wallace. 299 00:19:41,672 --> 00:19:42,936 Vem är du? 300 00:19:43,182 --> 00:19:44,740 Jasper skickade mig. 301 00:19:44,940 --> 00:19:45,904 VI behöver er hjälp. 302 00:19:46,112 --> 00:19:48,625 Er son dödar mina vänner. 303 00:19:49,962 --> 00:19:52,856 Jag är en fånge, precis som de. 304 00:19:53,520 --> 00:19:55,998 En fånge som känner varje millimeter av det här berget, 305 00:19:56,492 --> 00:19:58,088 varenda säkerhetsåtgärd. 306 00:20:03,609 --> 00:20:05,288 Vem hjälper dig? 307 00:20:05,492 --> 00:20:07,220 Det är inte viktigt just nu. 308 00:20:08,590 --> 00:20:10,483 Efter det att Clarke flydde 309 00:20:10,642 --> 00:20:13,118 förstärkte de alla utgångar 310 00:20:13,320 --> 00:20:15,415 och satte dem under extra bevakning. 311 00:20:15,623 --> 00:20:20,565 Min son har säkerligen ändrat alla tillträdes- och ingångskoder nu. 312 00:20:20,771 --> 00:20:24,212 Dina vänner tar sig aldrig ens ut från nivå fem. 313 00:20:25,209 --> 00:20:27,352 Jag låter dem inte dö här. 314 00:20:27,887 --> 00:20:32,126 Jag beklagar. Jag kan inte hjälpa dem att fly. 315 00:20:37,307 --> 00:20:40,330 Men jag kanske kan ge dem lite tid. 316 00:20:58,654 --> 00:21:00,298 Clarke, du kom fram. 317 00:21:00,497 --> 00:21:02,390 Du måste föra mig till Lexa. 318 00:21:04,138 --> 00:21:05,436 Vad har hänt? 319 00:21:05,939 --> 00:21:07,332 Inget. 320 00:21:09,077 --> 00:21:10,339 Är Bellamy redo? 321 00:21:10,961 --> 00:21:12,259 Avaktiverade han syradimman? 322 00:21:12,929 --> 00:21:14,489 Han jobbar på det. 323 00:21:21,300 --> 00:21:22,480 Whitman till Väderbergets befäl. 324 00:21:22,682 --> 00:21:24,326 Det slutliga målet har landat 325 00:21:24,525 --> 00:21:25,821 Alla målen är inräknade. 326 00:21:26,031 --> 00:21:28,376 Uppfattat. Jag inväntar presidenten. 327 00:21:30,971 --> 00:21:34,448 Clarke från Himmelsfolket har hedrat oss med sin närvaro. 328 00:21:34,654 --> 00:21:36,416 Förlåt att jag är sen. 329 00:21:36,622 --> 00:21:37,718 Du tog dig hit snabbt. 330 00:21:37,920 --> 00:21:39,563 Jag antar att barnen på Väderberget är okej. 331 00:21:40,306 --> 00:21:41,902 Tills vidare. 332 00:21:42,105 --> 00:21:43,914 Kan vi talas vid ostört? 333 00:21:45,244 --> 00:21:47,258 Ja. Den här vägen. 334 00:21:59,101 --> 00:22:01,029 En missil? Är du säker? 335 00:22:01,236 --> 00:22:04,344 Ja. VI måste börja evakuera nu. 336 00:22:05,045 --> 00:22:06,009 Nej. 337 00:22:06,217 --> 00:22:07,515 Vad menar du med nej, Lexa? 338 00:22:07,723 --> 00:22:10,318 Om vi evakuerar förstår de att vi har en spion på insidan. 339 00:22:10,528 --> 00:22:12,087 Inte nödvändigtvis. 340 00:22:12,287 --> 00:22:13,846 VI kan inte ta risken. 341 00:22:15,259 --> 00:22:16,936 Vad är poängen med att ha någon på insidan 342 00:22:17,101 --> 00:22:19,028 om vi inte kan agera på det han säger? 343 00:22:19,277 --> 00:22:20,788 Är syradimman avaktiverad? 344 00:22:20,993 --> 00:22:23,338 Har vår slumrande armé släppts ut? 345 00:22:24,342 --> 00:22:26,355 Då är Bellamys uppdrag inte över. 346 00:22:26,938 --> 00:22:29,247 Utan honom kan vi inte vinna det här kriget. 347 00:22:29,490 --> 00:22:30,884 Så vad är det du säger? 348 00:22:31,584 --> 00:22:33,096 Ska vi bara göra inget? 349 00:22:33,593 --> 00:22:35,653 Låta dem bomba oss? 350 00:22:37,026 --> 00:22:38,752 Det blir ett hårt slag. 351 00:22:40,710 --> 00:22:43,305 Men vår armé kommer att vara säker linne skogen, 352 00:22:43,513 --> 00:22:45,276 och det kommer att Inspirera dem. 353 00:22:46,569 --> 00:22:47,616 Och vi, då? 354 00:22:48,118 --> 00:22:51,058 VI smyger iväg. Omedelbart. 355 00:22:51,885 --> 00:22:53,231 Sätt på den här. 356 00:22:54,732 --> 00:22:56,459 Lexa, vänta. Du förstår inte. 357 00:22:56,657 --> 00:22:58,217 Jag provocerade Väderberget. 358 00:22:58,415 --> 00:23:00,510 Jag skickade ett meddelande för att distrahera dem från Bellamy. 359 00:23:00,719 --> 00:23:03,612 Ibland måste man ge upp en strid för att vinna ett krig. 360 00:23:03,816 --> 00:23:07,007 Nej. VI kan informera klanledarna 361 00:23:07,207 --> 00:23:09,266 och välja en mötesplats i skogen. 362 00:23:09,467 --> 00:23:11,063 Var och en av dem kan smyga ut separat. 363 00:23:11,267 --> 00:23:13,493 Och hur många fler kommer de att berätta för? 364 00:23:13,694 --> 00:23:15,457 Var drar vi gränsen? 365 00:23:15,662 --> 00:23:18,519 Ställ in mötet då, starta en brand, något! 366 00:23:18,718 --> 00:23:20,016 VI har inte tid för det här. 367 00:23:20,267 --> 00:23:21,660 Nej, nej! 368 00:23:21,941 --> 00:23:23,417 Det här är fel! 369 00:23:26,672 --> 00:23:29,731 Det är också vårt enda val, och det vet du. 370 00:23:30,439 --> 00:23:33,547 Du kunde ha varnat alla där uppe, men det gjorde du inte. 371 00:23:33,746 --> 00:23:36,306 Du sa inget, inte ens till ditt eget folk. 372 00:23:38,853 --> 00:23:42,126 Det här är krig, Clarke. Människor dör. 373 00:23:43,332 --> 00:23:45,510 Du visade sann styrka i dag. 374 00:23:46,261 --> 00:23:48,273 Låt inte känslor stoppa dig nu. 375 00:23:50,574 --> 00:23:52,169 Det är dags att gå. 376 00:24:15,564 --> 00:24:16,862 KOM INTE NÄRMARE! 377 00:24:17,070 --> 00:24:19,380 Kanslern, se upp! Ha vapnen redo. 378 00:24:19,624 --> 00:24:20,756 INGEN RÖR SIG! 379 00:24:20,963 --> 00:24:22,142 Avfyra inte! 380 00:24:22,680 --> 00:24:23,644 Vänta! 381 00:24:23,852 --> 00:24:26,030 Alla lägger sina vapen och förnödenheter i kärran. 382 00:24:26,238 --> 00:24:27,881 Så blir ingen skadad. 383 00:24:28,205 --> 00:24:30,550 Om vi ger er våra förnödenheter så dör vi alla här ute. 384 00:24:30,717 --> 00:24:33,361 Om ni inte gör det så dör ni alla här och nu. 385 00:24:38,167 --> 00:24:39,383 Gör som hon säger. 386 00:24:39,968 --> 00:24:41,230 Nu! 387 00:24:43,652 --> 00:24:45,079 HAR DE NÅGON TEKNIK? 388 00:24:45,284 --> 00:24:46,630 DET FÅR VI SE: 389 00:24:47,167 --> 00:24:48,846 Hur är det med tron, kanslern? 390 00:24:49,051 --> 00:24:50,017 Håll käften. 391 00:24:50,223 --> 00:24:51,270 Den sviktar aldrig. 392 00:24:55,498 --> 00:24:56,628 Du vill inte göra det här. 393 00:24:56,837 --> 00:24:58,099 Sluta gå! 394 00:24:58,302 --> 00:25:00,148 VI kom alla ut hit i jakt på ett bättre liv, 395 00:25:00,354 --> 00:25:01,484 precis som du. 396 00:25:01,777 --> 00:25:03,872 Kanske kan vi hitta det 397 00:25:04,078 --> 00:25:05,258 om vi jobbar tillsammans. 398 00:25:06,005 --> 00:25:07,765 Tack. 399 00:25:08,806 --> 00:25:09,900 Men nej. 400 00:25:10,102 --> 00:25:11,316 EMORI, SKYNDA DIG: 401 00:25:11,900 --> 00:25:16,251 Allihop, backa nu från kärran och fall ner på knä. 402 00:25:16,708 --> 00:25:17,672 Nu! 403 00:25:17,878 --> 00:25:19,269 Gör som hon säger. 404 00:25:22,477 --> 00:25:23,441 Du också. 405 00:25:30,713 --> 00:25:33,685 Vilken överraskning. Du är precis som alla andra. 406 00:25:36,817 --> 00:25:38,459 Lycka till, John. 407 00:25:42,545 --> 00:25:44,971 Prata med mig. Vad ser du? 408 00:25:45,179 --> 00:25:46,143 Blunda. 409 00:25:46,349 --> 00:25:47,906 Föreställ dig en bottenlös grop. 410 00:25:48,105 --> 00:25:49,402 Bara fortsätt. 411 00:25:49,611 --> 00:25:50,740 Enligt Dantes koordinater 412 00:25:50,949 --> 00:25:51,913 är du nästan framme. 413 00:25:52,118 --> 00:25:53,165 Vad händer hos dig? 414 00:25:53,374 --> 00:25:54,799 Har de evakuerat Tondc? 415 00:25:55,422 --> 00:25:58,479 Jag vet inte än. Men Clarke ser till att det blir gjort. 416 00:25:58,682 --> 00:26:00,193 Fokusera på lufttrumman 417 00:26:00,397 --> 00:26:02,406 och sluta oroa dig över din syster. 418 00:26:06,794 --> 00:26:08,804 Är Octavia i Tondc? 419 00:26:09,260 --> 00:26:10,817 Är hon där? 420 00:26:11,644 --> 00:26:12,903 Raven. 421 00:26:13,942 --> 00:26:15,417 Hon kommer att klara sig. 422 00:26:15,615 --> 00:26:17,922 Clarke störtade iväg. Hon kommer dit i tid. 423 00:26:19,127 --> 00:26:21,304 Hur kunde du hålla det här ifrån mig? 424 00:26:21,510 --> 00:26:23,317 Clarke försökte skydda dig. 425 00:26:24,436 --> 00:26:27,028 Lyssna. Du har fortfarande ett jobb att utföra. 426 00:26:27,238 --> 00:26:30,424 Jag vet att du är orolig för Octavia, men du måste fokusera. 427 00:26:36,938 --> 00:26:39,077 Låt oss bara få det här gjort. 428 00:26:44,547 --> 00:26:47,853 Jag borde vara på mötet, inte bevaka träden med dig. 429 00:26:50,984 --> 00:26:53,327 Tyst. Det är nån där ute. 430 00:26:59,221 --> 00:27:01,195 Den här är min, himmelsflickan. 431 00:27:10,092 --> 00:27:11,387 Atohl? 432 00:27:42,116 --> 00:27:43,592 Lincoln? 433 00:27:46,967 --> 00:27:48,060 Vad gör du? 434 00:27:51,942 --> 00:27:53,416 Undan från honom. 435 00:27:54,074 --> 00:27:56,713 Jag sa undan från honom! 436 00:28:01,641 --> 00:28:03,817 Du förstår inte. 437 00:28:05,153 --> 00:28:06,282 Jag kan inte kämpa emot. 438 00:28:06,490 --> 00:28:09,297 Jo, det kan du. VI kan det. 439 00:28:09,836 --> 00:28:11,727 Jag svek din bror. 440 00:28:12,553 --> 00:28:14,979 Han är fången i berget på grund av mig. 441 00:28:15,689 --> 00:28:18,494 Lincoln, jag vet inte vad som hände mellan er två, 442 00:28:18,699 --> 00:28:21,290 men Bellamy klarade sig, han är oskadd. 443 00:28:21,500 --> 00:28:23,010 VI har vår man på insidan. 444 00:28:23,213 --> 00:28:25,189 Nu måste du följa med mig. 445 00:28:31,282 --> 00:28:34,173 SLÅS DU OMKULL: RES DIG IGEN! 446 00:28:35,923 --> 00:28:37,518 Jordsilngar ger inte upp. 447 00:28:38,097 --> 00:28:39,228 VI kämpar. 448 00:28:39,769 --> 00:28:42,326 Antingen reser du dig och vi kämpar emot, 449 00:28:42,572 --> 00:28:46,923 eller kryper du iväg och dör ensam som en ynkrygg. 450 00:28:48,173 --> 00:28:49,601 Det är ditt val. 451 00:28:56,493 --> 00:28:58,003 John. 452 00:28:59,044 --> 00:29:00,721 Kom, vi måste iväg. 453 00:29:03,016 --> 00:29:04,406 Han är vaken. Det var på tilden. 454 00:29:04,605 --> 00:29:06,078 Tyst, Caspian. 455 00:29:06,402 --> 00:29:07,828 Är du okej? 456 00:29:08,617 --> 00:29:09,795 Annars lämnar vi honom här. 457 00:29:10,039 --> 00:29:12,096 - Jag är okej. - Det är dags att ge sig hemåt. 458 00:29:16,895 --> 00:29:18,871 Och var exakt är det? 459 00:29:21,619 --> 00:29:24,593 Chefen, jag vet att ni försöker ta oss till en bättre plats, 460 00:29:24,798 --> 00:29:25,974 men se er omkring. 461 00:29:26,178 --> 00:29:27,902 Vi har ingen mat, inget vatten, 462 00:29:28,101 --> 00:29:30,325 och ingen aning om hur vi ska hitta det. 463 00:29:30,943 --> 00:29:32,419 Rakt norrut. 464 00:29:32,866 --> 00:29:34,423 Hon sa rakt norrut. 465 00:29:34,999 --> 00:29:37,222 Vad finns rakt norrut, John? 466 00:29:37,423 --> 00:29:39,897 Hon pratade om Ljusstaden. 467 00:29:41,144 --> 00:29:42,441 Sa hon det. 468 00:29:42,650 --> 00:29:43,614 Nej. 469 00:29:47,333 --> 00:29:51,304 Sa hon hur långt rakt norrut? 470 00:29:52,642 --> 00:29:55,449 Nej. Men hon skulle inte skicka oss dit 471 00:29:55,652 --> 00:29:56,997 om vi inte kunde ta oss dit. 472 00:29:57,199 --> 00:30:00,635 Vem då? Lögnaren och tjuven som rånade oss och slog ner dig? 473 00:30:02,173 --> 00:30:05,112 Chefen, jag hoppas verkligen att ni inte överväger det här. 474 00:30:05,560 --> 00:30:09,163 John, vi har inga vapen och inga förnödenheter. 475 00:30:09,365 --> 00:30:11,375 Om vi beger oss norrut och du har fel 476 00:30:11,580 --> 00:30:13,556 så dör vi allihop. 477 00:30:13,963 --> 00:30:17,234 Om vi vänder om nu så får vi leva. 478 00:30:18,395 --> 00:30:19,871 Så det är slutet? 479 00:30:20,444 --> 00:30:23,037 Finns det ingen återvändo? Vill du bara ge upp? 480 00:30:23,246 --> 00:30:25,970 - Det sa jag inte. - Du lät inte bli att säga det heller. 481 00:30:30,019 --> 00:30:32,278 Det är Nordstjärnan. 482 00:30:34,951 --> 00:30:36,343 Efter dig. 483 00:30:43,731 --> 00:30:46,836 Resten av er måste fatta era egna beslut. 484 00:30:47,035 --> 00:30:50,007 Oavsett vilket kommer vi och hämtar er när vi hittat det. 485 00:30:50,211 --> 00:30:52,519 Chefen, det här är ett misstag. 486 00:30:52,721 --> 00:30:55,692 Ni kommer inte att hitta den, ni kommer inte klara det. 487 00:30:58,448 --> 00:31:03,810 Jag tror att det är det här som kallas tro, John. 488 00:31:04,009 --> 00:31:05,732 Tro? 489 00:31:07,353 --> 00:31:09,695 Nej. Jag har bara inget bättre för mig. 490 00:31:23,659 --> 00:31:25,798 Pal behöver er kod, chefen. 491 00:31:32,521 --> 00:31:34,496 Okej. Aktiverad. 492 00:31:34,695 --> 00:31:36,502 Hon är live. 493 00:31:36,702 --> 00:31:38,843 Whitman, är du på plats? Kom. 494 00:31:39,170 --> 00:31:40,180 Svar ja, chefen. 495 00:31:40,382 --> 00:31:42,392 Bekräftar målkoordinaterna nu. Kom. 496 00:31:51,419 --> 00:31:52,465 Clarke, vi måste fortsätta. 497 00:31:52,673 --> 00:31:54,397 VI är inte tillräckligt långt borta. 498 00:31:54,596 --> 00:31:57,653 Förra gången de använde en missil var innan jag föddes. 499 00:31:57,857 --> 00:32:01,079 Den lär ha lämnat ett hål i skogen som man inte såg slutet på. 500 00:32:01,621 --> 00:32:02,584 Nu ger vi oss av. 501 00:32:02,790 --> 00:32:04,597 Tänk om vi fick dem att missa. 502 00:32:04,798 --> 00:32:05,893 Du lyssnar inte. 503 00:32:06,095 --> 00:32:08,605 Med ett sånt vapen kan man inte missa. 504 00:32:08,813 --> 00:32:11,371 Jo, det kan man. Jag hörde dem prata om en spanare, 505 00:32:11,573 --> 00:32:13,500 nån ute i fält som riktar in missilen. 506 00:32:13,832 --> 00:32:15,807 Om vi bara kunde hitta honom. 507 00:32:18,851 --> 00:32:22,074 Nej. Vad gör hon här? 508 00:32:22,279 --> 00:32:24,255 Clarke, du kan inte vända om. 509 00:32:24,454 --> 00:32:25,585 Clarke! 510 00:32:28,219 --> 00:32:33,239 Norrut 33 grader, 54 minuter och 0,5 sekunder. 511 00:32:33,906 --> 00:32:34,871 Uppfattat. 512 00:32:35,077 --> 00:32:36,291 Västerut 77 grader, 513 00:32:36,500 --> 00:32:39,723 två minuter och 0,1? sekunder. Kom. 514 00:32:42,104 --> 00:32:43,199 Siktet är inställt. 515 00:32:44,237 --> 00:32:45,582 Vi inväntar bekräftelse. 516 00:32:50,050 --> 00:32:52,776 Mamma, vad gör du här? Jag sa åt dig att stanna i lägret. 517 00:32:52,978 --> 00:32:54,453 Nu räcker det, Clarke. Jag är kansler. 518 00:32:54,651 --> 00:32:57,625 - Jag behöver inte din tillåtelse— - Nej. VI måste ge oss av nu. 519 00:32:57,829 --> 00:32:59,125 Vad är det som händer? 520 00:32:59,336 --> 00:33:00,727 VI kan inte stanna här. 521 00:33:00,924 --> 00:33:04,231 Mamma, jag ber dig. Snälla. 522 00:33:05,651 --> 00:33:06,996 Kom nu. 523 00:33:14,224 --> 00:33:16,032 Var är befälhavaren? Var är Clarke? 524 00:33:16,231 --> 00:33:17,492 Jag vet inte. 525 00:33:17,989 --> 00:33:20,463 Senast jag såg dem var de på väg ner. 526 00:33:20,664 --> 00:33:22,557 De är inte där nu. 527 00:33:26,144 --> 00:33:27,820 VI borde leta i skogen. 528 00:33:28,026 --> 00:33:29,240 Jag håller med. 529 00:33:30,744 --> 00:33:32,385 Jag meddelar de andra. 530 00:33:36,808 --> 00:33:37,987 Slutmålet bekräftat. 531 00:33:38,189 --> 00:33:39,784 Vi är redo att avfyra. 532 00:33:41,326 --> 00:33:42,801 På er befallning, chefen. 533 00:33:45,467 --> 00:33:46,644 Avfyra. 534 00:33:53,246 --> 00:33:54,257 Fågeln är i luften. 535 00:33:54,459 --> 00:33:57,051 Träff om tio, nio— 536 00:33:57,260 --> 00:33:58,224 Vänta! 537 00:33:58,432 --> 00:34:00,358 Nej. VI kan inte stanna. Det finns inte tid. 538 00:34:00,565 --> 00:34:04,372 Jag tar inte ett steg till innan du berätta vad som pågår. 539 00:34:04,496 --> 00:34:07,304 Fem, fyra, tre, 540 00:34:07,423 --> 00:34:09,398 två, ett. 541 00:34:28,126 --> 00:34:30,018 Mamma. 542 00:34:31,054 --> 00:34:33,146 Mamma, är du okej? 543 00:34:34,400 --> 00:34:36,077 Herregud. 544 00:34:38,206 --> 00:34:40,548 Kom. VI kan inte stanna här. 545 00:34:40,757 --> 00:34:42,815 VI... VI måste iväg. 546 00:34:45,733 --> 00:34:47,208 Du visste. 547 00:34:50,293 --> 00:34:52,768 Du visste, och du lät det hända? 548 00:34:53,764 --> 00:34:55,405 VI hade inget val. 549 00:34:57,152 --> 00:34:58,876 Så många människor. 550 00:35:00,581 --> 00:35:01,759 Vårt folk. 551 00:35:01,961 --> 00:35:04,436 Nej. VI var tvungna att skydda Bellamy. 552 00:35:04,637 --> 00:35:05,983 Utan honom— 553 00:35:06,186 --> 00:35:09,159 Nej, sluta! Jag vill inte höra det. 554 00:35:09,364 --> 00:35:10,958 Mamma. 555 00:35:11,163 --> 00:35:13,304 Säg att det här var Lexa. 556 00:35:13,505 --> 00:35:15,146 Snälla Clarke. 557 00:35:16,682 --> 00:35:19,193 Snälla säg att det inte var du. 558 00:35:19,820 --> 00:35:21,545 Jag önskar att jag kunde det. 559 00:35:24,713 --> 00:35:28,353 Berätta inte för nån om det här. Om nån får veta att vi visste 560 00:35:28,561 --> 00:35:31,202 så bryts alliansen mellan de 12 klanerna. 561 00:35:31,405 --> 00:35:33,213 VI förlorar kriget. 562 00:35:34,918 --> 00:35:37,094 - Du gick över gränsen. - Mamma. 563 00:35:37,302 --> 00:35:41,621 Du har deras blod på dina händer, och även om vi vinner, 564 00:35:41,777 --> 00:35:45,251 så är jag rädd att du inte kan tvätta bort det den här gången. 565 00:35:47,422 --> 00:35:50,695 Oroa dig inte. Din hemlighet är säker hos mig. 566 00:35:52,275 --> 00:35:53,947 Mamma, vänta. 567 00:35:54,152 --> 00:35:55,278 Mamma! 568 00:36:04,204 --> 00:36:06,045 Varför dröjer Bellamy så länge? 569 00:36:06,248 --> 00:36:08,255 - Jag vet inte. - De kanske fångade honom. 570 00:36:08,418 --> 00:36:11,384 Nej. Han hittar en väg ut, det vet jag. 571 00:36:11,588 --> 00:36:14,306 Det har redan gått fyra timmar. Vakterna kommer när som helst. 572 00:36:14,509 --> 00:36:18,353 - De kommer att ta nån annan. - Nej. Lyssna på mig. 573 00:36:18,722 --> 00:36:21,818 Allihop, vi håller oss till planen. 574 00:36:22,684 --> 00:36:25,614 De tar ingen mer härifrån utan motstånd. 575 00:36:27,023 --> 00:36:28,280 Gör er redo. 576 00:36:31,027 --> 00:36:32,202 Skingra er. 577 00:36:39,079 --> 00:36:41,166 - Den här. - Ja, frun. 578 00:36:41,706 --> 00:36:43,677 Nej! 579 00:36:44,001 --> 00:36:45,673 Hör du! Rör inte honom! 580 00:36:59,978 --> 00:37:01,864 - Nu räcker det! - Rör er inte! 581 00:37:07,527 --> 00:37:09,166 Ta honom i stället. 582 00:37:09,239 --> 00:37:12,003 - Nej, det kan ni inte! - Rör på dig. Res dig. 583 00:37:12,199 --> 00:37:16,543 - Nej! - Jasper! inte Jasper! Släpp honom! 584 00:37:17,581 --> 00:37:18,875 Genomsök resten. 585 00:37:19,250 --> 00:37:21,505 Se till att det inte finns fler vapen. 586 00:37:21,710 --> 00:37:24,760 Ja, frun. Ni hörde henne. Sätt fart! 587 00:37:26,257 --> 00:37:28,643 Så snart vi är i labbet vill jag ha honom preppad. 588 00:37:28,802 --> 00:37:30,059 VI börjar omedelbart. 589 00:37:30,179 --> 00:37:33,228 Uppfattat. Transporterar tillgången, hiss "C". 590 00:37:40,148 --> 00:37:41,655 Något är fel. 591 00:37:42,735 --> 00:37:44,242 Strålning 592 00:37:44,570 --> 00:37:46,077 VI måste ut härifrån. 593 00:37:46,280 --> 00:37:47,668 Min hud! 594 00:37:48,492 --> 00:37:50,543 Läcka på nivå fem. 595 00:37:50,744 --> 00:37:52,583 - Det svider. - Stäng hela våningen. 596 00:37:54,123 --> 00:37:55,630 Bellamy. 597 00:37:56,835 --> 00:37:59,599 Du måste dra in luft utifrån för att backa luftfiltreringssystemet. 598 00:38:01,673 --> 00:38:03,726 Hur vet vi ens om det funkar? 599 00:38:03,925 --> 00:38:06,181 Läcka. 600 00:38:06,387 --> 00:38:08,059 Jag vill påstå att det funkar. 601 00:38:08,264 --> 00:38:10,068 Tack, herr president. 602 00:38:11,143 --> 00:38:14,940 Sätt fart! Det här är vår chans! Rör på er, allihop! 603 00:38:15,148 --> 00:38:18,030 Monty, ta kamerorna. Miller, ta deras vapen. Sätt fart! 604 00:38:27,996 --> 00:38:30,380 Nej. Du kan inte. 605 00:38:31,333 --> 00:38:34,927 Jag hoppas att du vet att du betyder otroligt mycket för oss. 606 00:38:57,445 --> 00:38:58,786 Vem hjälpte dem? 607 00:39:01,576 --> 00:39:03,213 Vem hjälpte dem? 608 00:39:05,204 --> 00:39:07,045 Jag vet inte vad du pratar om. 609 00:39:08,376 --> 00:39:10,047 Du har fortfarande inflytande, 610 00:39:10,253 --> 00:39:12,304 människor som tror på dig, 611 00:39:12,422 --> 00:39:16,182 och en av dem bestrålade femte nivån i dag. 612 00:39:16,927 --> 00:39:19,014 Jag vill veta vem det är. 613 00:39:20,431 --> 00:39:22,271 Det var jag. 614 00:39:25,644 --> 00:39:29,277 Du, och vem som än hjälpte dig 615 00:39:29,483 --> 00:39:32,864 dödade 11 av vårt folk i dag, 616 00:39:33,070 --> 00:39:34,661 och för vad? 617 00:39:34,864 --> 00:39:36,952 VI kommer att återta deras nivå snart nog. 618 00:39:37,659 --> 00:39:40,873 Försvinn ur min åsyn, Cage. 619 00:39:46,961 --> 00:39:48,717 Jag vet att vi är oeniga... 620 00:39:52,217 --> 00:39:54,103 men det här är över snart. 621 00:39:55,262 --> 00:39:58,608 Jag bombade Tondc i dag. 622 00:40:04,148 --> 00:40:07,612 Min far installerade silon för att skydda oss, Cage. 623 00:40:09,195 --> 00:40:13,621 Varför kan du inte se att det är exakt vad jag försöker göra? 624 00:40:14,117 --> 00:40:17,416 Med Clarke och befälhavaren döda, 625 00:40:17,621 --> 00:40:20,255 kan vildarna återgå till att döda varandra, 626 00:40:20,458 --> 00:40:22,262 och sen kan vi återta Jorden. 627 00:40:22,543 --> 00:40:25,677 Och det kostade dig bara din själ! 628 00:40:33,389 --> 00:40:34,943 Han är redo. 629 00:40:35,851 --> 00:40:37,143 Vad gör du? 630 00:40:37,351 --> 00:40:39,273 - Befriar dig. - Håll fast honom. 631 00:40:39,478 --> 00:40:41,400 Lugnt, gör honom inte illa. 632 00:40:54,786 --> 00:40:57,039 Märgen börjar verka om 40 timmar. 633 00:41:03,335 --> 00:41:04,842 Du kommer att tacka mig en dag. 634 00:42:24,373 --> 00:42:26,710 (Swedish)