1
00:00:02,120 --> 00:00:03,235
Tidligere på The 100.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,396
Thelonius er borte.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,352
Han tok 12 personer og 12 pistoler.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,198
Vi skal til Lysbyen.
5
00:00:08,400 --> 00:00:10,277
Ta denne sjansen med meg,
John Murphy.
6
00:00:10,480 --> 00:00:14,269
La meg vise deg at det finnes
så mye mer for deg enn dette.
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,679
Den største hæren
vi noen sinne har hatt
8
00:00:16,880 --> 00:00:18,518
venter på at vi skal gi den
et oppdrag.
9
00:00:18,720 --> 00:00:21,234
Vi skal det, etter at Bellamy
har skrudd av syretåken.
10
00:00:21,440 --> 00:00:23,795
Hvis dette er en allianse
mellom outsiderne og Arken,
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,479
bør vi ikke ta for lett
på denne trusselen.
12
00:00:25,680 --> 00:00:27,637
Det er et krigsrådsmøte i kveld
13
00:00:27,840 --> 00:00:28,875
og alle lederne skal
være der.
14
00:00:29,080 --> 00:00:30,150
Vi skal bruke en missil.
15
00:00:30,360 --> 00:00:31,430
Vi må begynne å evakuere.
16
00:00:31,640 --> 00:00:33,870
Hvis vi evakuerer, finner de ut at vi
har en spion innenfor deres vegger.
17
00:00:34,080 --> 00:00:35,753
Vi trekker unna.
18
00:00:35,960 --> 00:00:36,916
Skyt.
19
00:00:40,120 --> 00:00:42,270
Du visste det, men lot det
skje likevel?
20
00:00:42,480 --> 00:00:44,198
Det er ikke alle som har
på Hazmat-drakter.
21
00:00:44,400 --> 00:00:45,310
Det betyr at de er helbredet.
22
00:00:45,520 --> 00:00:46,590
Beinmarg-behandlingen virket.
23
00:00:47,080 --> 00:00:49,754
De begynte å ta dem fra sovesalen,
en etter en.
24
00:00:51,040 --> 00:00:53,919
De får ikke ta flere fra dette rommet
uten at det blir kamp.
25
00:00:56,680 --> 00:00:58,239
-Finn dem.
-Vi skal gjemme dere.
26
00:00:58,440 --> 00:00:59,589
Det er ikke alle her som
er enige med Cage.
27
00:00:59,800 --> 00:01:01,199
Bli med meg. Dere er trygge nå.
28
00:01:06,720 --> 00:01:07,915
Det hadde vært fint å få et tegn
29
00:01:08,120 --> 00:01:09,838
på at vi ikke bare vandrer
mot vår egen død.
30
00:01:13,400 --> 00:01:14,310
Vi gjør ikke det.
31
00:01:14,840 --> 00:01:16,672
Si ifra om dere har hørt denne.
32
00:01:16,880 --> 00:01:17,915
Ikke igjen.
33
00:01:18,760 --> 00:01:20,194
En Grounder og en Reaper
går inn i en bar.
34
00:01:20,800 --> 00:01:22,473
Bartenderen ser på Grounderen
og sier:
35
00:01:23,280 --> 00:01:24,429
"Vi serverer ikke sånne som
deg her"
36
00:01:24,640 --> 00:01:25,994
Reaperen reiser seg og går.
37
00:01:29,880 --> 00:01:31,598
Tok dere den?
Reapere spiser Groundere.
38
00:01:31,800 --> 00:01:34,394
Det er like før jeg tar Jahas stokk
og slår deg helseløs.
39
00:01:34,600 --> 00:01:35,510
John.
40
00:01:36,400 --> 00:01:38,710
Hva med denne:
En Ark-boer, en Grounder
41
00:01:38,920 --> 00:01:40,354
og en Fjellmann går inn i en bar.
42
00:01:40,880 --> 00:01:42,678
Ark-boeren sier,
"gi meg noe hjemmebrent."
43
00:01:42,880 --> 00:01:44,314
Grounderen sier,
"det vil jeg også ha."
44
00:01:44,960 --> 00:01:46,633
Fjellmannen sier...
45
00:02:13,560 --> 00:02:14,470
Ikke beveg dere!
46
00:02:16,080 --> 00:02:17,479
Vi er midt oppi et minefelt.
47
00:02:20,840 --> 00:02:22,513
Vil non andre ha et tegn?
48
00:02:58,160 --> 00:02:59,673
Det var på tide, løytnant.
49
00:03:00,240 --> 00:03:01,230
Ja, sir.
50
00:03:01,640 --> 00:03:03,074
Orienter meg om de 44.
51
00:03:04,560 --> 00:03:06,471
Jeg har soldater som
går fra rom til rom.
52
00:03:07,200 --> 00:03:08,474
Det handler bare om tid.
53
00:03:09,400 --> 00:03:10,549
Så du har ingenting.
54
00:03:15,440 --> 00:03:16,350
Ja, sir.
55
00:03:17,360 --> 00:03:19,556
De barna er nøkkelen til alt,
løytnant.
56
00:03:20,400 --> 00:03:23,552
Og 44 mennesker forsvinner
bare ikke i en forseglet bunker.
57
00:03:23,760 --> 00:03:25,398
De kan hvis de har hjelp.
58
00:03:26,480 --> 00:03:27,390
Min far?
59
00:03:28,120 --> 00:03:29,076
Det er uklart, sir.
60
00:03:30,040 --> 00:03:32,429
Men han er ikke den eneste som
er skeptisk til det vi har gjort
61
00:03:32,640 --> 00:03:33,869
for å overleve.
62
00:03:34,080 --> 00:03:36,594
Det de ikke har innsett er
at de barna er farlige.
63
00:03:37,240 --> 00:03:39,038
De bestrålte en hel etasje.
64
00:03:39,240 --> 00:03:40,116
Enig, sir.
65
00:03:40,320 --> 00:03:42,231
Og nå når Femteetasje
er blitt sterilisert
66
00:03:42,440 --> 00:03:43,714
så kan vi fortelle sannheten om det.
67
00:03:44,280 --> 00:03:46,715
De barna drepte ti
av våre soldater.
68
00:03:47,520 --> 00:03:49,238
Vi kan bruke det til å
få dem ut.
69
00:03:51,000 --> 00:03:52,559
-Gjør det.
-Ja, sir.
70
00:03:54,080 --> 00:03:56,151
La oss snakke om
trusselen fra utsiden.
71
00:03:56,360 --> 00:03:57,350
Se på dem.
72
00:03:59,840 --> 00:04:02,309
En hel hær stoppet rett utenfor
syretåkens rekkevidde.
73
00:04:03,440 --> 00:04:04,475
Hvorfor?
74
00:04:04,680 --> 00:04:07,479
De lærer, sir. Jeg sa at
denne kommandanten var annerledes.
75
00:04:07,680 --> 00:04:09,671
Hva skal hun gjøre?
Vente?
76
00:04:10,200 --> 00:04:12,350
Vi har vært trygge her nede
i 97 år.
77
00:04:13,280 --> 00:04:15,510
Hun kommer til å miste tålmodigheten.
Og når hun gjør det,
78
00:04:16,080 --> 00:04:17,036
slipp ut tåken.
79
00:04:30,120 --> 00:04:31,235
Hva om vi tar feil
80
00:04:31,440 --> 00:04:33,795
og det ikke hjelper å kutte strømmen
når vi skal åpne låsene?
81
00:04:34,880 --> 00:04:35,950
Folket ditt så at det vil fungere.
82
00:04:41,200 --> 00:04:42,634
Du burde hvile, Clarke.
83
00:04:44,200 --> 00:04:45,474
Vi kan sprenge dørene manuelt.
84
00:04:46,880 --> 00:04:48,632
Planer varer ikke så lenge i strid.
85
00:04:50,280 --> 00:04:52,999
Å slite deg ut med allerede stilte
og besvarte spørsmål
86
00:04:53,200 --> 00:04:54,270
er bortkastet energi.
87
00:04:54,840 --> 00:04:56,353
Folk har dødd for dette, Lexa.
88
00:04:59,680 --> 00:05:00,829
Det må fungere.
89
00:05:03,000 --> 00:05:05,037
Du gjør det jeg gjorde
da jeg først tok ledelsen.
90
00:05:08,400 --> 00:05:09,356
Du kommer deg ikke fremover
91
00:05:09,560 --> 00:05:10,994
og det gir deg for mye
tid til å tenke.
92
00:05:11,840 --> 00:05:13,877
Med en gang Bellamy slår av syretåken
og kampen begynner,
93
00:05:14,080 --> 00:05:15,275
vil alt være klart.
94
00:05:17,880 --> 00:05:18,950
Hva om han ikke klarer det?
95
00:05:21,240 --> 00:05:23,516
Hva om jeg sendte ham inn der,
selv om det var for farlig?
96
00:05:24,800 --> 00:05:25,949
Du bryr deg om ham.
97
00:05:27,920 --> 00:05:29,479
Jeg bryr meg om dem alle.
98
00:05:31,440 --> 00:05:32,669
Likevel bekymrer du deg mer før ham.
99
00:05:33,600 --> 00:05:35,910
Jeg hadde ikke greid å holde oss alle
i live så lenge uten ham.
100
00:05:36,120 --> 00:05:37,110
Vi trenger han.
101
00:05:38,880 --> 00:05:41,030
Og nå er det kanskje
min skyld om han blir drept.
102
00:05:41,720 --> 00:05:43,836
Sånn er det å være leder, Clarke.
103
00:05:44,400 --> 00:05:46,960
Sannheten er at vi må se inn i øynene
på krigerne våre og si,
104
00:05:47,160 --> 00:05:48,594
"Dø for meg"
105
00:05:49,040 --> 00:05:50,394
Om det bare hadde vært så enkelt.
106
00:05:52,080 --> 00:05:53,673
Kan vi bare gå tilbake til planen
vår?
107
00:05:54,360 --> 00:05:55,270
Nei.
108
00:05:57,360 --> 00:05:59,271
Du kan være en leder
folk regner med,
109
00:06:00,560 --> 00:06:02,597
som de setter alle sine håp
og drømmer til.
110
00:06:04,680 --> 00:06:06,318
En de vil kjempe og dø for.
111
00:06:07,240 --> 00:06:08,833
Jeg har aldri bedt om det.
112
00:06:11,000 --> 00:06:12,559
Jeg prøver bare å holde oss i live.
113
00:06:22,360 --> 00:06:24,078
Du var født til dette, Clarke.
114
00:06:26,520 --> 00:06:27,669
Sånn som meg.
115
00:06:43,360 --> 00:06:44,509
Bellamy. Kom inn.
116
00:06:44,800 --> 00:06:45,949
Jeg er litt opptatt, Raven.
117
00:06:46,680 --> 00:06:47,590
Du gikk glipp av innsjekken.
118
00:06:47,880 --> 00:06:49,518
Har du funnet kilden til
syretåken ennå?
119
00:06:49,720 --> 00:06:50,994
Jeg er på vei dit nå.
120
00:06:51,520 --> 00:06:52,840
Det tar lenger tid enn jeg trodde.
121
00:06:54,120 --> 00:06:55,713
Jeg vet ikke nok til å løse
det.
122
00:06:56,360 --> 00:06:57,316
Du må gi meg noe.
123
00:06:57,520 --> 00:06:58,476
Jeg jobber med det.
124
00:06:59,800 --> 00:07:01,438
NØDROM
ALLE ETASJER
125
00:07:02,240 --> 00:07:03,150
Noe er galt.
126
00:07:03,680 --> 00:07:04,556
Hva?
127
00:07:04,760 --> 00:07:06,080
Nøkkelkortet mitt fungerer ikke.
128
00:07:06,640 --> 00:07:07,835
Det er ikke bra.
129
00:07:08,040 --> 00:07:09,235
Jeg må finne en annen vei inn.
130
00:07:10,160 --> 00:07:11,355
Jeg ringer deg tilbake.
131
00:07:11,840 --> 00:07:14,480
Stopp!
Hendene i været.
132
00:07:17,040 --> 00:07:19,600
Følger etter målet.
133
00:07:19,800 --> 00:07:22,110
Det er ikke Lovejoy.
Jeg gjentar, det er ikke Lovejoy.
134
00:07:34,840 --> 00:07:35,750
Vi deler oss.
135
00:07:39,440 --> 00:07:41,716
Gå ned til neste etasje.
136
00:07:43,800 --> 00:07:46,633
Du er omringet!
Det er ingen vei ut!
137
00:07:52,880 --> 00:07:53,790
Hold øynene oppe.
138
00:07:54,520 --> 00:07:55,555
Garza, kan du se ham?
139
00:08:03,400 --> 00:08:04,390
Garza, hva er statusen?
140
00:08:05,480 --> 00:08:06,436
Garza.
141
00:08:08,720 --> 00:08:10,074
Garza, kan du se ham?
142
00:08:23,760 --> 00:08:25,831
Har jeg blitt tilkalt? Virkelig?
143
00:08:26,200 --> 00:08:27,474
Ja. Takk.
144
00:08:27,960 --> 00:08:29,633
Jeg trenger din hjelp
med denne syretåken.
145
00:08:29,960 --> 00:08:32,349
Bellamy sier ifra når han får øye
på spredningssystemet,
146
00:08:32,600 --> 00:08:33,874
men jeg vil snakke
igjennom det først.
147
00:08:34,080 --> 00:08:35,957
Jeg tror...
Hva er morsomt?
148
00:08:36,240 --> 00:08:37,833
Kom igjen. Dette burde
vært en flaggdag.
149
00:08:38,040 --> 00:08:40,475
Raven Reyes spør om hjelp.
150
00:08:40,680 --> 00:08:41,829
Dette bør komme i historiebøkene.
151
00:08:42,080 --> 00:08:43,195
Glem det. Jeg gjør det selv.
152
00:08:43,560 --> 00:08:44,516
Jeg bare tullet.
153
00:08:45,480 --> 00:08:47,198
Humor, det er bare min greie.
154
00:08:47,480 --> 00:08:49,198
Det er tusenvis av Groundere
i skogen
155
00:08:49,400 --> 00:08:50,993
som venter på å ta vennene mine
156
00:08:52,240 --> 00:08:53,753
og de kan ikke forflytte seg fordi...
157
00:08:54,920 --> 00:08:56,274
...fordi jeg ikke finner ut av dette.
158
00:08:57,480 --> 00:08:58,754
Ingen kunne gjort det.
159
00:08:59,440 --> 00:09:01,670
Det er vanskelig uten
mer informasjon.
160
00:09:05,400 --> 00:09:08,518
Så, de lager tåke som smelter folk.
161
00:09:08,760 --> 00:09:10,831
Er det kjernedannelse det
er snakk om?
162
00:09:11,360 --> 00:09:13,874
Vær så snill og fortell meg
at det er Brownsk bevegelse.
163
00:09:14,400 --> 00:09:15,515
Jeg må bare si
164
00:09:16,320 --> 00:09:17,958
at jeg var en gud på fluiddynamikk.
165
00:09:18,160 --> 00:09:19,719
Du innbiller deg at du var
en gud på alt.
166
00:09:22,000 --> 00:09:23,399
Empiriske bevis lyver ikke.
167
00:09:28,880 --> 00:09:32,111
La oss få støkiometrien i gang.
168
00:10:00,760 --> 00:10:01,670
Er alt bra?
169
00:10:02,800 --> 00:10:04,473
Jeg klarer ikke å slutte
å tenke på det.
170
00:10:04,680 --> 00:10:06,512
Jeg prøver bare å finne ut hvordan...
171
00:10:07,920 --> 00:10:09,149
...du fremdeles er i live.
172
00:10:11,560 --> 00:10:12,675
Hva snakker du om?
173
00:10:13,080 --> 00:10:15,469
Jeg så deg i Tondc
før missilen traff.
174
00:10:16,600 --> 00:10:18,318
Jeg kjenner deg, Clarke.
Noe er galt.
175
00:10:19,200 --> 00:10:21,794
Og så bare førevinner du og Lexa,
men overlever på ett eller annet vis.
176
00:10:24,480 --> 00:10:25,914
Fortell meg at du ikke visste
at det kom til å skje.
177
00:10:32,760 --> 00:10:33,670
Octavia...
178
00:10:39,080 --> 00:10:40,798
Du lot alle de menneskene dø.
179
00:10:42,800 --> 00:10:44,438
Du ville la meg dø.
180
00:10:45,920 --> 00:10:47,240
Jeg gjorde det for
å redde Bellamy
181
00:10:48,360 --> 00:10:49,953
så vi kunne vinne denne krigen.
182
00:10:50,160 --> 00:10:51,230
Skjønner du ikke det?
183
00:10:51,760 --> 00:10:53,273
Hvis vi hadde evakuert Tondc,
184
00:10:53,520 --> 00:10:55,511
ville Mount Weather funnet ut
at noen anga Oss.
185
00:10:55,720 --> 00:10:57,233
De ville funnet broren din.
186
00:10:57,440 --> 00:11:00,193
Nei. Bellamy ville aldri bedt
deg om å gjøre noe sånt.
187
00:11:00,400 --> 00:11:01,595
Han hadde funnet en annen måte.
188
00:11:03,760 --> 00:11:05,034
Jeg kunne ikke ta den risikoen.
189
00:11:06,000 --> 00:11:08,560
Akkurat.
For du bestemmer nå,
190
00:11:08,760 --> 00:11:10,273
og du bestemmer hvem
som kan dø og ikke.
191
00:11:12,720 --> 00:11:14,518
Du hadde passet
godt inn i Rådet.
192
00:11:17,560 --> 00:11:18,675
Octavia.
193
00:11:18,880 --> 00:11:19,790
Hva?
194
00:11:24,600 --> 00:11:25,749
Du må ikke si det til noen.
195
00:11:26,800 --> 00:11:27,790
Om folk finner det ut...
196
00:11:28,000 --> 00:11:29,149
Vil alliansen ryke.
197
00:11:31,240 --> 00:11:32,469
Jeg er ikke dum, Clarke.
198
00:11:38,360 --> 00:11:39,316
Kommandør.
199
00:11:39,680 --> 00:11:40,590
Octavia.
200
00:11:41,160 --> 00:11:43,390
Det er på tide før den sørligste
vaktposten å rokere.
201
00:11:44,080 --> 00:11:45,115
Du burde avløse dem.
202
00:11:45,560 --> 00:11:48,678
Indra forventer at jeg blir med på
speideroppdraget med Lincoln.
203
00:11:49,240 --> 00:11:50,753
Og nå trenger de deg
ved vaktposten.
204
00:11:51,760 --> 00:11:52,989
Indra vil bli med dit.
205
00:12:10,920 --> 00:12:12,115
Hun kommer ikke til å si noe.
206
00:12:13,080 --> 00:12:14,434
Det vet du ikke.
207
00:12:15,960 --> 00:12:17,439
Det er før mange som vet det,
Clarke.
208
00:12:19,640 --> 00:12:21,870
Du kan bekymre deg for ditt folk,
så bekymrer jeg meg for mitt.
209
00:12:32,720 --> 00:12:33,710
DREP HENNE.
210
00:12:51,160 --> 00:12:52,434
Vincent, jeg trenger din hjelp.
211
00:12:55,480 --> 00:12:57,153
Det er på radioen.
De vet om deg.
212
00:12:57,360 --> 00:12:58,430
Var det non som så deg
komme inn hit?
213
00:12:58,640 --> 00:13:01,200
Nei, jeg har holdt meg til ventilene
og de uovervåkede gangene som du sa.
214
00:13:01,400 --> 00:13:02,310
Vincent.
215
00:13:04,120 --> 00:13:05,030
Det går bra.
216
00:13:05,240 --> 00:13:06,196
Lee er med oss.
217
00:13:06,400 --> 00:13:07,549
Dante var som en far for meg.
218
00:13:08,960 --> 00:13:10,633
Enkelte av oss er ikke enige
med Cages agenda.
219
00:13:11,520 --> 00:13:13,591
-Hvor er Jasper, Monty og Maya?
-Det går bra med dem.
220
00:13:13,880 --> 00:13:16,235
Takket være Lee har vi forflyttet dem
til en ving som er gjennomsøkt.
221
00:13:17,080 --> 00:13:18,150
Er ikke det risikofylt?
222
00:13:18,720 --> 00:13:19,630
Vi hadde ikke noe valg.
223
00:13:20,200 --> 00:13:22,077
De har gått ut i offentligheten med
det som skjedde i Femteetasje.
224
00:13:22,280 --> 00:13:24,078
De sier du drepte ti soldater.
225
00:13:24,800 --> 00:13:27,155
Jeg vet ikke hvor lenge vi
kan fortsette med dette.
226
00:13:27,880 --> 00:13:29,439
Fikk du stoppet syretåken?
227
00:13:30,040 --> 00:13:32,475
Nei. Det er derfor jeg er her.
228
00:13:33,440 --> 00:13:34,714
Jeg trenger en annen vei inn.
229
00:13:34,920 --> 00:13:35,955
Da er jeg deg i forkjøpet.
230
00:13:36,160 --> 00:13:38,993
Du kan nå det ved å gå igjennom
de eldre sonene.
231
00:13:42,160 --> 00:13:43,116
Det er forbudte soner.
232
00:13:43,840 --> 00:13:45,399
Ingen kameraer og ingen vakter.
233
00:13:46,160 --> 00:13:47,719
Vi bruker noen til å forflytte barna.
234
00:13:48,920 --> 00:13:49,955
Der har vi din andre vei inn.
235
00:13:50,640 --> 00:13:51,914
Du kommer til å trenge denne.
236
00:13:52,120 --> 00:13:53,269
En acetylen-fakkel.
237
00:13:54,880 --> 00:13:56,951
Gå til den nordvestre korridoren.
238
00:14:07,320 --> 00:14:09,880
Indra, skal ikke du holde vakt?
239
00:14:10,560 --> 00:14:12,073
Jeg gjør ikke vaktarbeid.
240
00:14:13,480 --> 00:14:15,517
Vel... hvor er Octavia?
241
00:14:15,720 --> 00:14:17,757
Med Lincoln.
De speider over fjellet.
242
00:14:53,480 --> 00:14:55,312
Stå stille.
243
00:14:57,040 --> 00:14:58,633
Jeg har en ordre.
244
00:14:58,840 --> 00:14:59,830
Det bryr jeg meg ikke om.
245
00:15:00,360 --> 00:15:02,192
Dette kommer ikke til å skje.
246
00:15:06,320 --> 00:15:07,310
Vi drar.
247
00:15:38,960 --> 00:15:39,950
Det lysner.
248
00:15:59,320 --> 00:16:00,230
Der.
249
00:16:01,280 --> 00:16:02,190
Der er lyset.
250
00:16:02,400 --> 00:16:05,153
Fotsporene er borte også.
251
00:16:06,040 --> 00:16:08,031
Sanden blåser.
252
00:16:14,600 --> 00:16:15,510
Ser dere det?
253
00:16:23,120 --> 00:16:24,394
Lysbyen.
254
00:16:25,920 --> 00:16:27,399
Emori fortalte sannheten.
255
00:16:30,360 --> 00:16:31,475
Vi er så nærme.
256
00:16:35,720 --> 00:16:38,075
Du ville ha et tegn? Der er det.
257
00:16:38,760 --> 00:16:39,670
Vi må gå videre.
258
00:16:40,760 --> 00:16:41,795
Hva med minene?
259
00:16:43,960 --> 00:16:45,189
Det er meningen
at vi skal være her, John.
260
00:16:46,520 --> 00:16:49,512
Disse minene er her bare
for å sette troen vår på prøve.
261
00:16:51,600 --> 00:16:55,309
Vel, jeg var alltid elendig
på prøver.
262
00:16:56,200 --> 00:16:57,235
Etter deg, Kansler.
263
00:17:09,720 --> 00:17:11,074
Sendte du ham for å drepe Octavia?
264
00:17:11,600 --> 00:17:13,318
Jeg sa at hun ikke var et problem.
265
00:17:16,360 --> 00:17:17,270
Forlat oss.
266
00:17:18,360 --> 00:17:20,112
Nei. Jeg nekter å slippe han av syne.
267
00:17:23,360 --> 00:17:25,510
Senk beredskapen
og vent på min ordre.
268
00:17:29,680 --> 00:17:30,909
Hva er galt med deg?
269
00:17:31,360 --> 00:17:33,715
Du kan ikke bare drepe
alle du ikke stoler på.
270
00:17:34,200 --> 00:17:35,156
Jo, det kan jeg.
271
00:17:36,280 --> 00:17:37,395
Vel, jeg lar deg ikke gjøre det.
272
00:17:39,520 --> 00:17:41,318
Du var villig til å la henne dø
for to dager siden.
273
00:17:41,520 --> 00:17:42,510
Ingenting har endret seg.
274
00:17:42,720 --> 00:17:45,280
Du tar feil. Jeg har endret meg.
275
00:17:46,200 --> 00:17:47,395
Jeg kan ikke gjøre dette mer.
276
00:17:49,600 --> 00:17:50,829
Octavia er en trussel.
277
00:17:53,120 --> 00:17:54,713
Hvis du ikke var så tilknyttet,
ville du skjønt det.
278
00:17:55,400 --> 00:17:58,552
Det er derfor jeg vet at
hun er lojal.
279
00:17:59,360 --> 00:18:01,431
Broren hennes er viktigere før henne
enn noen andre.
280
00:18:01,960 --> 00:18:03,678
Hun ville aldri satt livet
hans i fare.
281
00:18:04,200 --> 00:18:05,793
Og du er villig til å risikere
alt på grunn av det?
282
00:18:07,800 --> 00:18:08,631
På grunn av følelsene dine?
283
00:18:08,840 --> 00:18:09,750
Ja.
284
00:18:10,480 --> 00:18:12,118
Du sier at å ha følelser
gjør meg svak.
285
00:18:12,600 --> 00:18:14,398
Men du er svak som gjemmer deg
for dem.
286
00:18:15,360 --> 00:18:17,397
Jeg er kanskje en hykler, Lexa,
men du er en løgner.
287
00:18:18,800 --> 00:18:20,518
Du følte noe for Gustus.
288
00:18:21,080 --> 00:18:23,151
Du tenker fortsatt på Costia.
289
00:18:23,680 --> 00:18:25,557
Du vil at alle skal tro at du
er hevet over alt,
290
00:18:25,760 --> 00:18:27,876
men jeg kan se rett igjennom deg.
291
00:18:30,920 --> 00:18:32,479
Kom deg ut.
292
00:18:33,520 --> 00:18:35,955
To hundre og femti mennesker
døde i den landsbyen.
293
00:18:36,160 --> 00:18:37,230
Jeg vet du følte noe for dem.
294
00:18:38,120 --> 00:18:39,394
Men du lot de brenne.
295
00:18:43,080 --> 00:18:44,229
Ikke alle.
296
00:18:46,480 --> 00:18:47,470
Ikke deg.
297
00:18:56,160 --> 00:18:59,516
Hvis du bryr deg om meg,
så stol på meg.
298
00:19:00,800 --> 00:19:02,234
Octavia er ingen trussel.
299
00:19:06,800 --> 00:19:07,870
Det kan jeg ikke.
300
00:19:11,280 --> 00:19:13,191
Jeg kan ikke ofre folket mitt mer.
301
00:19:14,360 --> 00:19:16,510
Hvis du prøver å skade Octavia,
302
00:19:16,720 --> 00:19:18,518
kommer jeg til å fortelle alle
at vi visste om missilen.
303
00:20:03,480 --> 00:20:05,710
Ikke snuble.
304
00:20:10,920 --> 00:20:14,038
Det der var fire miner, men det
er uendelig mange igjen, Jaha.
305
00:20:18,960 --> 00:20:20,109
Vi skal klare det, John.
306
00:20:21,360 --> 00:20:22,680
Jeg kan ikke gjøre dette mer.
307
00:20:24,520 --> 00:20:25,999
Ro deg ned, Richards.
308
00:20:28,400 --> 00:20:29,799
Hva tror du det er?
309
00:20:30,880 --> 00:20:32,314
Det må være kraftfullt.
310
00:20:33,360 --> 00:20:35,078
Det ville vært fint med en dusj nå.
311
00:20:35,280 --> 00:20:36,679
Vaske bort restene av Harris.
312
00:20:39,080 --> 00:20:42,152
Sienna sa at alle er velkommen.
313
00:20:43,160 --> 00:20:44,594
Det ville vært første gang.
314
00:20:47,320 --> 00:20:49,197
Jeg orker ikke mer.
Det er rett der borte!
315
00:20:49,480 --> 00:20:51,630
-Jaha!
-Richards, stopp!
316
00:21:21,520 --> 00:21:22,919
OKSYGEN
317
00:21:23,520 --> 00:21:24,430
ADVARSEL
KJEMISK OPPBEVARING
318
00:21:38,080 --> 00:21:40,037
ADVARSEL
SYRE
319
00:21:49,200 --> 00:21:52,670
Saltsyre. Svovelsyre.
320
00:21:54,400 --> 00:21:55,470
Perklorsyre.
321
00:21:55,680 --> 00:21:57,353
Nå ramser du bare opp
alle syrene du vet om.
322
00:21:58,600 --> 00:22:00,238
Nei, temperaturen
ville vært et problem.
323
00:22:00,440 --> 00:22:02,078
Det kunne vært salpetersyre.
324
00:22:02,680 --> 00:22:03,670
Ingenting eksploderte.
325
00:22:04,080 --> 00:22:05,593
Greit. Ødelegg moroa, du.
326
00:22:07,000 --> 00:22:07,956
Dette hjelper ikke.
327
00:22:08,440 --> 00:22:10,909
Som sagt, vi burde bare
koble ut selve maskinen.
328
00:22:11,120 --> 00:22:13,316
Alle maskiner som dette må
ha en form for sikringstiltak.
329
00:22:13,520 --> 00:22:14,715
De kan ikke oppbevare store
mengder med syre
330
00:22:14,920 --> 00:22:16,240
uten å ha noen måte å
nøytralisere det på.
331
00:22:16,520 --> 00:22:17,999
Det er grunnleggende sikkerhets-
protokoll.
332
00:22:18,200 --> 00:22:19,474
Nøytralisering er for komplisert.
333
00:22:19,680 --> 00:22:21,478
Gi deg.
Det er lett som bare det.
334
00:22:21,680 --> 00:22:23,990
Nå begynner du igjen. Store planer
som aldri blir gjennomført.
335
00:22:25,200 --> 00:22:27,760
Bare så du vet det, jeg har
en fantastisk gjennomføringsevne.
336
00:22:51,280 --> 00:22:53,112
Kom inn, Raven. Jeg klarte det.
337
00:22:54,240 --> 00:22:55,514
Jeg håper du har en plan.
338
00:22:56,440 --> 00:22:57,475
Jobber fortsatt med den.
339
00:22:58,200 --> 00:22:59,554
Gi oss noe å gå på.
340
00:22:59,760 --> 00:23:00,670
Hva ser du?
341
00:23:00,880 --> 00:23:02,359
En stor stålsylinder.
342
00:23:03,520 --> 00:23:04,669
Ligner på en ubåt.
343
00:23:05,040 --> 00:23:07,680
Flere tanker med kjemikalier
344
00:23:08,080 --> 00:23:09,957
og advarselmerker.
345
00:23:10,240 --> 00:23:13,437
Rør som går inn i veggen.
En skjerm.
346
00:23:13,720 --> 00:23:14,869
Gå til skjermen.
347
00:23:15,760 --> 00:23:16,830
Hei til deg også.
348
00:23:17,240 --> 00:23:18,594
Ikke bry deg om Wick,
han er ikke noe til hjelp.
349
00:23:19,680 --> 00:23:20,590
Hei, Bellamy.
350
00:23:20,880 --> 00:23:22,109
Hvordan går det med Monty?
351
00:23:22,320 --> 00:23:24,357
Bra. Men jeg vet ikke
hvor lenge det varer.
352
00:23:24,560 --> 00:23:25,789
Nok høflighetsfraser.
353
00:23:26,000 --> 00:23:27,877
Hør her. Hvis den skjermen
er et kontrollpanel,
354
00:23:28,080 --> 00:23:29,559
kan vi bruke den til
å ta rotta på denne tingen.
355
00:23:29,800 --> 00:23:30,915
Se etter en PH-skala.
356
00:23:31,120 --> 00:23:33,430
Skalaen er der, men resten...
357
00:23:34,160 --> 00:23:37,039
...8-3, V-2-0-5,
358
00:23:37,880 --> 00:23:39,553
H-2-5-2-0-7.
359
00:23:40,520 --> 00:23:41,590
Kan jeg ikke bare sprenge hele greia?
360
00:23:42,440 --> 00:23:43,714
Da får de vite at
førevaremekanismene er nede.
361
00:23:43,920 --> 00:23:45,672
Og sender en tekniker
for å reparere,
362
00:23:45,880 --> 00:23:47,757
eller fyre løs med andre våpen
som vi ikke har hørt om en gang.
363
00:23:47,960 --> 00:23:49,553
Og i tillegg vil ansiktet
ditt sikkert smelte bort.
364
00:23:52,760 --> 00:23:54,592
Du vet jeg liker en
god eksplosjon,
365
00:23:54,800 --> 00:23:56,473
men det er bedre om vi
heller tenker oss igjennom dette.
366
00:23:57,680 --> 00:23:58,636
Vi kan klare det.
367
00:24:01,840 --> 00:24:02,830
Kom igjen.
368
00:24:27,440 --> 00:24:28,555
ADVARSEL
MINER
369
00:24:28,760 --> 00:24:30,034
Nok en prøve bestått.
370
00:24:35,280 --> 00:24:36,315
Vi klarte det.
371
00:24:37,120 --> 00:24:38,110
Kom igjen.
372
00:24:56,560 --> 00:24:57,630
Tuller du med meg?
373
00:24:59,240 --> 00:25:00,674
Tuller du med meg?
Er dette alt?
374
00:25:08,800 --> 00:25:10,632
Krysset vi en ørken for dette?
375
00:25:13,320 --> 00:25:14,310
Det kan ikke stemme.
376
00:25:15,280 --> 00:25:16,873
Vet du hva?
Ditt opplyste samfunn
377
00:25:17,320 --> 00:25:19,231
er ikke en by.
Det er ingenting.
378
00:25:21,400 --> 00:25:22,754
Jeg fløy ned fra verdensrommet.
379
00:25:26,320 --> 00:25:27,469
Jeg trosset døden.
380
00:25:28,880 --> 00:25:30,109
Jeg gjorde det før en grunn.
381
00:25:32,320 --> 00:25:33,355
Det må det være.
382
00:25:42,920 --> 00:25:45,673
Ok... nivåindikator.
383
00:25:46,720 --> 00:25:47,676
Nei.
384
00:25:49,480 --> 00:25:51,153
Ser du en utløser noe sted?
385
00:25:51,960 --> 00:25:53,030
Det må være en som styrer ventilene.
386
00:25:55,040 --> 00:25:56,394
Jeg aner ikke hva det er.
387
00:25:57,840 --> 00:26:00,559
Hva mer?
388
00:26:01,280 --> 00:26:02,509
Intern trykksensor.
389
00:26:03,240 --> 00:26:04,150
Nei.
390
00:26:04,360 --> 00:26:05,873
Settpunkt og alarm.
391
00:26:06,360 --> 00:26:07,589
Ligg unna den.
392
00:26:08,320 --> 00:26:09,390
Vedlikehold og rengjøring.
393
00:26:10,240 --> 00:26:11,230
Vent.
394
00:26:12,400 --> 00:26:13,356
Tæring.
395
00:26:13,880 --> 00:26:16,474
Det beskyttende oksidbelegget må
restaureres i så gamle tanker.
396
00:26:17,040 --> 00:26:18,075
De må ha blitt rengjort.
397
00:26:18,280 --> 00:26:19,395
Og nøytralisert.
398
00:26:20,600 --> 00:26:21,999
Bellamy, sjekk den underkategorien.
399
00:26:22,200 --> 00:26:24,077
Se om det står "passivering"
noen steder.
400
00:26:26,520 --> 00:26:27,555
Greit.
401
00:26:29,560 --> 00:26:30,470
Fant det.
402
00:26:32,880 --> 00:26:35,713
Det står, eh, "lut-bad."
403
00:26:36,480 --> 00:26:38,949
Det er en base.
Den vil nøytralisere syren. Velg den.
404
00:26:43,280 --> 00:26:44,190
Det skjer noe.
405
00:26:47,720 --> 00:26:49,074
Det skal være mulig å høre pumpene.
406
00:26:49,680 --> 00:26:50,954
Jeg kan høre dem.
407
00:26:54,280 --> 00:26:55,395
Nåla beveger seg.
408
00:26:56,600 --> 00:26:57,829
PH-verdien stiger.
409
00:26:58,080 --> 00:26:59,150
Det virker.
410
00:27:08,360 --> 00:27:10,033
PASSIVERER.
411
00:27:10,240 --> 00:27:12,629
LUT-BAD.
412
00:27:13,440 --> 00:27:14,589
Passivering vellykket.
413
00:27:15,120 --> 00:27:16,076
Ja!
414
00:27:20,400 --> 00:27:22,311
Greit. Send ut et tegn.
415
00:27:24,960 --> 00:27:25,995
Oppfattet.
416
00:27:31,920 --> 00:27:33,035
Du ville snakke med meg?
417
00:27:34,880 --> 00:27:35,790
Ja.
418
00:27:37,320 --> 00:27:38,799
Octavia trenger ikke å
frykte meg.
419
00:27:43,160 --> 00:27:45,117
Jeg stoler på deg, Clarke.
420
00:27:47,760 --> 00:27:49,717
Jeg vet hvor vanskelig
det er for deg.
421
00:27:55,440 --> 00:27:56,953
Du synes våre måter å gjøre ting på
er hensynsløse,
422
00:27:58,720 --> 00:28:00,154
men det er sånn vi overlever.
423
00:28:01,200 --> 00:28:02,429
Kanskje livet burde gå ut på
424
00:28:02,640 --> 00:28:04,392
mer enn å overleve.
425
00:28:06,320 --> 00:28:07,958
Fortjener vi ikke bedre?
426
00:28:11,960 --> 00:28:13,109
Kanskje vi gjør det.
427
00:28:37,240 --> 00:28:38,594
Beklager. Jeg...
428
00:28:40,200 --> 00:28:42,953
Jeg er ikke klar...
til å være med noen.
429
00:28:46,640 --> 00:28:47,630
Ikke ennå.
430
00:28:54,080 --> 00:28:55,275
SIGNALET!
431
00:28:56,080 --> 00:28:56,990
KOMMANDØR, KOM FORT!
432
00:29:06,840 --> 00:29:07,910
Bellamy klarte det.
433
00:29:10,320 --> 00:29:11,993
Du gjorde rett i å stole på ham.
434
00:29:16,400 --> 00:29:17,515
Nå skal vi slåss.
435
00:29:28,240 --> 00:29:29,389
KOMMANDØREN.
436
00:29:29,600 --> 00:29:30,795
SE, KOMMANDØREN.
437
00:29:32,520 --> 00:29:33,749
BLÅS I HORNENE.
438
00:29:39,280 --> 00:29:42,159
TIL KRIG!
439
00:29:51,920 --> 00:29:54,116
Det var ikke dette jeg mente med
"la oss få støkiometrien i gang."
440
00:30:02,600 --> 00:30:03,920
Det er en dårlig ide.
441
00:30:04,400 --> 00:30:06,516
Vi skal i krig. Vær stille.
442
00:30:25,720 --> 00:30:27,791
Støtteskinnen som jeg lagde
443
00:30:28,000 --> 00:30:29,274
ville vært mye lettere å ta av.
444
00:30:31,160 --> 00:30:32,514
Den støtteskinnen var tragisk.
445
00:30:33,840 --> 00:30:35,513
Hva har jeg sagt om snakking, Wick?
446
00:30:36,560 --> 00:30:37,994
Du kan kalle meg Kyle.
447
00:31:46,840 --> 00:31:48,353
Raven, vi har et problem.
448
00:31:50,120 --> 00:31:51,394
Hvor søren er du?
449
00:31:52,120 --> 00:31:53,394
Jeg tror ikke syretåken
er avslått.
450
00:31:53,600 --> 00:31:57,195
La Clarke få vite det.
Vi må stoppe hæren. Raven!
451
00:31:57,800 --> 00:32:00,030
Inntrengerens radiotilkobling
har blitt avkuttet.
452
00:32:00,400 --> 00:32:01,834
Raven, hva er det som skjer?
453
00:32:02,560 --> 00:32:03,675
Tilbakestill kontrollpanelet.
454
00:32:04,680 --> 00:32:06,079
Hæren er i nærheten.
455
00:32:14,480 --> 00:32:16,198
Godt jobba med å finne radioen,
løytnant.
456
00:32:17,680 --> 00:32:19,432
Gjør et søk og sørg for
at de ikke har flere.
457
00:32:19,640 --> 00:32:20,630
Ja, sir.
458
00:32:20,840 --> 00:32:22,592
Og kom til meg med inntrengeren.
459
00:32:34,640 --> 00:32:35,550
BRENNBAR OKSYGEN
460
00:32:36,720 --> 00:32:37,630
Slipp våpenet!
461
00:32:38,200 --> 00:32:39,679
Kom igjen!
462
00:32:50,600 --> 00:32:53,274
Følg mine ordre. Han er bevæpnet.
Ikke prøv på heltedåder.
463
00:32:57,040 --> 00:32:59,395
Vis deg. Hendene i været.
464
00:33:03,360 --> 00:33:05,476
Stopp skytingen!
Ikke treff tankene.
465
00:33:17,760 --> 00:33:19,398
Syretåken er klar
på din ordre, sir.
466
00:33:19,920 --> 00:33:22,275
Vent til alle er innenfor
drapsområdet.
467
00:33:22,720 --> 00:33:23,676
Ti sekunder til.
468
00:33:24,120 --> 00:33:24,951
Oppfattet.
469
00:33:25,160 --> 00:33:26,116
Utløser om ti...
470
00:33:27,720 --> 00:33:28,630
- Ni...
471
00:33:30,920 --> 00:33:31,830
...åtte...
472
00:33:33,200 --> 00:33:34,110
...-Sju...
473
00:33:34,400 --> 00:33:35,310
Han er ferdig.
474
00:33:35,520 --> 00:33:36,840
Gå etter han. Vi sjekker tankene.
475
00:33:37,520 --> 00:33:40,114
...seks, fem...
476
00:33:41,880 --> 00:33:42,870
...fire...
477
00:33:45,360 --> 00:33:46,395
-. tre...
478
00:33:48,240 --> 00:33:49,594
...to, en.
479
00:33:49,840 --> 00:33:51,911
UTLØSNINGSOMRÅDE
SYRETÅKE
480
00:33:52,120 --> 00:33:53,349
Klart.
481
00:34:38,520 --> 00:34:39,430
Så?
482
00:34:40,280 --> 00:34:41,634
Utløsningen av syretåke
mislyktes.
483
00:34:42,520 --> 00:34:43,476
Hva skjedde?
484
00:34:44,120 --> 00:34:46,509
Soldatene rapporterer om en
eksplosjon.
485
00:34:46,720 --> 00:34:47,790
Flere døde.
486
00:34:48,840 --> 00:34:50,638
Syretåken er nede.
Jeg gjentar, syretåken er nede.
487
00:34:50,840 --> 00:34:51,830
Hva annet kan vi bruke?
488
00:34:52,240 --> 00:34:53,753
Reaperne vil ikke takle
en så stor styrke.
489
00:34:54,440 --> 00:34:56,397
Ikke fortell meg hva vi ikke
kan gjøre.
490
00:34:56,600 --> 00:34:57,954
Fortell meg hvilke alternativer
vi har.
491
00:35:00,440 --> 00:35:03,193
Ingenting.
Det eneste vi har er dørene.
492
00:35:41,120 --> 00:35:42,076
Hei.
493
00:35:45,400 --> 00:35:46,629
Vi må møte spesialstyrkene.
494
00:35:49,240 --> 00:35:52,835
Nå er du avvisende. Hva er galt?
495
00:35:54,880 --> 00:35:55,790
Hva?
496
00:35:56,640 --> 00:35:57,630
Ingenting.
497
00:36:01,920 --> 00:36:03,035
Akkurat.
498
00:36:04,800 --> 00:36:05,915
Det ble for mye.
499
00:36:12,920 --> 00:36:13,955
Hør her...
500
00:36:16,160 --> 00:36:17,639
...hvis du vil gjøre dette,
er jeg med på det.
501
00:36:19,560 --> 00:36:20,789
Men jeg kommer ikke til å drive
med leker.
502
00:36:21,000 --> 00:36:22,035
Så finn det ut.
503
00:36:31,280 --> 00:36:32,475
Vi har en krig å vinne.
504
00:36:58,360 --> 00:36:59,350
Hei.
505
00:37:01,240 --> 00:37:02,310
Hva vil du?
506
00:37:04,480 --> 00:37:05,675
Jeg endrer oppdraget ditt.
507
00:37:05,880 --> 00:37:07,314
Du skal ikke til minefeltet
med Indra.
508
00:37:08,000 --> 00:37:10,435
Jeg plasserer deg i baktroppen,
hvor du vil være trygg.
509
00:37:11,160 --> 00:37:12,719
Bare glem det.
Jeg tar ikke ordre fra deg,
510
00:37:13,240 --> 00:37:14,514
Jeg tar ordre fra Indra.
511
00:37:14,720 --> 00:37:16,233
Jeg prøver å beskytte deg,
Octavia.
512
00:37:16,440 --> 00:37:17,350
Beskytte meg.
513
00:37:18,280 --> 00:37:20,317
En dag håper jeg du skjønner
hva jeg gjorde.
514
00:37:20,520 --> 00:37:22,477
Aldri.
Jeg kjemper med deg i denne krigen,
515
00:37:22,680 --> 00:37:24,239
for jeg vil ha vennene våre tilbake.
516
00:37:25,080 --> 00:37:26,195
Men etter det er vi ferdige.
517
00:37:32,440 --> 00:37:33,874
Kommandøren ser etter deg.
518
00:37:37,600 --> 00:37:38,670
Hva snakket dere om?
519
00:37:39,280 --> 00:37:41,157
Clarke prøver å overføre meg
til baktroppen.
520
00:37:42,000 --> 00:37:42,990
Du er en kriger.
521
00:37:43,200 --> 00:37:44,520
Du skal være i minefeltet
sammen med meg.
522
00:37:45,960 --> 00:37:47,155
Jeg vet hva som plager deg.
523
00:37:47,760 --> 00:37:49,034
De visste om missilen.
524
00:37:49,880 --> 00:37:51,109
Hvordan kan du ikke hate dem?
525
00:37:51,560 --> 00:37:52,470
Indra, de drepte deg nesten.
526
00:37:52,680 --> 00:37:54,830
De gjorde ingenting.
Det var fienden.
527
00:37:55,440 --> 00:37:57,351
Lexa er en god kommandør
fordi hun er nådeløs.
528
00:37:58,360 --> 00:37:59,873
Det er derfor vi kommer til å
vinne denne kampen.
529
00:38:00,240 --> 00:38:01,196
Det er feil.
530
00:38:01,520 --> 00:38:02,555
Det er krig.
531
00:38:28,920 --> 00:38:30,035
For en vits.
532
00:38:33,680 --> 00:38:34,795
Det gir ingen mening.
533
00:38:35,360 --> 00:38:36,714
Resten av verden
er ødelagt,
534
00:38:37,920 --> 00:38:39,240
men disse panelene er intakte.
535
00:38:39,800 --> 00:38:41,074
Det kan vi gjøre noe med.
536
00:38:42,760 --> 00:38:44,034
John.
537
00:38:51,720 --> 00:38:52,835
Hva i alle dager er det?
538
00:38:55,440 --> 00:38:56,475
En drone.
539
00:38:56,960 --> 00:38:58,109
Ikke mist den av syne.
540
00:39:17,080 --> 00:39:18,559
-Hvor skal den?
-Jeg vet ikke.
541
00:39:19,840 --> 00:39:20,955
Men vi skal følge etter.
542
00:39:21,320 --> 00:39:22,435
I denne.
543
00:39:23,280 --> 00:39:25,590
Hvor går grensen din
for galskap egentlig?
544
00:39:26,000 --> 00:39:27,195
Jeg bare lurer.
545
00:39:30,520 --> 00:39:33,717
Vi trenger en båt, og en
båt dukker opp.
546
00:39:34,600 --> 00:39:35,715
Dette er vår skjebne.
547
00:39:36,760 --> 00:39:39,274
Lysbyen er der ute et sted,
og vi skal finne den.
548
00:39:40,800 --> 00:39:41,870
Kom dere i båten.
549
00:39:46,560 --> 00:39:47,595
Dere hørte ham.
550
00:40:35,600 --> 00:40:37,816
(Norwegian)