1 00:00:00,050 --> 00:00:01,416 Досега в "100-те" 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,677 Телониъс го няма. Взел е 12 души, 12 оръжия. 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,287 Ще отидем в Града на Светлината. 4 00:00:06,289 --> 00:00:08,322 Направи тази крачка с мен, Джон Мърфи. 5 00:00:08,324 --> 00:00:13,561 Нека ти покажа, че има много повече за теб от това. 6 00:00:13,563 --> 00:00:15,329 Най-голямата армия, която сме имали, 7 00:00:15,331 --> 00:00:17,198 чака да и дадем мисия. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,000 Ще и дадем, след като Белами спре киселинната мъгла. 9 00:00:20,002 --> 00:00:21,135 Ако това е съюз, 10 00:00:21,137 --> 00:00:22,870 между аутсайдерите и Кивота, 11 00:00:22,872 --> 00:00:24,605 не бива да приемаме заплахата с лека ръка. 12 00:00:24,607 --> 00:00:26,540 Техният военен съвет ще е тази нощ 13 00:00:26,542 --> 00:00:28,175 и всички лидери ще бъдат там. 14 00:00:28,177 --> 00:00:29,143 Ще използваме ракета. 15 00:00:29,145 --> 00:00:30,611 Трябва да започнем евакуация. 16 00:00:30,613 --> 00:00:31,745 Ако се евакуираме, те ще разберат, 17 00:00:31,747 --> 00:00:33,380 че имаме шпионин между тях. 18 00:00:33,382 --> 00:00:35,349 Измъкваме се. Сега. 19 00:00:35,351 --> 00:00:36,483 Огън. 20 00:00:39,689 --> 00:00:42,122 Ти знаеше и остави това да се случи? 21 00:00:42,124 --> 00:00:44,124 Някои от тях не носят антирадиационнни костюми. 22 00:00:44,126 --> 00:00:46,660 Означава, че са излекувани. Лечението с костен мозък работи. 23 00:00:46,662 --> 00:00:50,798 Започнахме да ги взимаме от спалните, един по един. 24 00:00:50,800 --> 00:00:54,401 Няма да вземат никой друг от тази стая без битка. 25 00:00:56,405 --> 00:00:57,404 Намерете ги. 26 00:00:57,406 --> 00:00:58,572 Ще те скрием. 27 00:00:58,574 --> 00:01:00,074 Не всеки тук е съгласен с Кейдж. 28 00:01:00,076 --> 00:01:01,675 Елате с мен. Вече сте в безопасност. 29 00:01:06,749 --> 00:01:08,282 Би било хубаво да имаме някакъв знак 30 00:01:08,284 --> 00:01:10,384 че не маршируваме просто към смъртта си. 31 00:01:13,936 --> 00:01:15,436 Не го правим. 32 00:01:15,438 --> 00:01:17,538 Хей, кажи ми знаеш ли този. 33 00:01:17,540 --> 00:01:19,506 Не отново, моля. 34 00:01:19,508 --> 00:01:21,642 Землянин и Жътвар влизат в бар. 35 00:01:21,644 --> 00:01:24,178 Барманът поглежда землянина и казва: 36 00:01:24,180 --> 00:01:25,646 "не сервираме вашия вид тук" 37 00:01:25,648 --> 00:01:27,281 Жътварят става и си тръгва. 38 00:01:31,120 --> 00:01:33,120 Схвана ли го? Жътварите ядат земляни. 39 00:01:33,122 --> 00:01:34,655 Ще взема тоягата на Джаха 40 00:01:34,657 --> 00:01:36,023 и ще те бия до смърт с нея. 41 00:01:36,025 --> 00:01:37,891 Джон. 42 00:01:37,893 --> 00:01:38,826 Чуйте този. 43 00:01:38,828 --> 00:01:40,527 Небесен човек, землянин 44 00:01:40,529 --> 00:01:42,563 и планинец отиват в бара. 45 00:01:42,565 --> 00:01:44,665 Небесният човек казал: "искам малко лунна светлина". 46 00:01:44,667 --> 00:01:46,967 Землянинът казал: "и аз искам от същото". 47 00:01:46,969 --> 00:01:48,902 Планинецът казал... 48 00:02:16,732 --> 00:02:17,931 Никой да не мърда! 49 00:02:19,268 --> 00:02:20,934 В средата сме на минно поле. 50 00:02:24,240 --> 00:02:26,039 Някой друг иска ли да се присъедини? 51 00:02:53,040 --> 00:02:58,040 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52 00:03:02,905 --> 00:03:05,305 Беше време, Лейтенант. 53 00:03:05,307 --> 00:03:06,773 Да, Сър. 54 00:03:06,775 --> 00:03:08,542 Докладвай за 44-те. 55 00:03:09,845 --> 00:03:10,811 Имам войници, 56 00:03:10,813 --> 00:03:12,579 които обикалят стаите. 57 00:03:12,581 --> 00:03:14,047 Въпрос на време е. 58 00:03:14,884 --> 00:03:16,283 Значи нямаш нищо. 59 00:03:21,156 --> 00:03:22,289 Да, сър. 60 00:03:23,158 --> 00:03:24,324 Тези деца са ключът 61 00:03:24,326 --> 00:03:26,360 към всичко, лейтенант. 62 00:03:26,362 --> 00:03:28,428 44-ма души не могат да изчезнат 63 00:03:28,430 --> 00:03:29,863 от запечатан бункер. 64 00:03:29,865 --> 00:03:31,665 Могат, ако получат достатъчно помощ. 65 00:03:32,668 --> 00:03:34,434 Баща ми. 66 00:03:34,436 --> 00:03:36,403 Не е ясно, сър. 67 00:03:36,405 --> 00:03:37,571 Но той не е единственият, 68 00:03:37,573 --> 00:03:39,106 който смята за неморални 69 00:03:39,108 --> 00:03:40,607 методите ни за оцеляване. 70 00:03:40,609 --> 00:03:42,109 Това което не разбират е, че 71 00:03:42,111 --> 00:03:43,844 тези деца са опасни. 72 00:03:43,926 --> 00:03:45,993 Те облъчиха цялото ниво. 73 00:03:45,995 --> 00:03:47,260 Съгласен съм, сър. 74 00:03:47,262 --> 00:03:49,463 Сега ниво 5 е обеззаразено, 75 00:03:49,465 --> 00:03:51,431 можем да кажем истината за това. 76 00:03:51,433 --> 00:03:54,801 Тези деца убиха 10 от нашите войници. 77 00:03:54,803 --> 00:03:56,770 Можем да използваме това, за да надигнем хората. 78 00:03:58,273 --> 00:03:59,339 Направи го. 79 00:03:59,341 --> 00:04:01,475 Да, сър 80 00:04:01,477 --> 00:04:03,977 Сега да поговорим за външната заплаха. 81 00:04:03,979 --> 00:04:05,112 Виж това. 82 00:04:07,483 --> 00:04:11,251 Цялата армия е спряла извън обсега на мъглата. 83 00:04:11,253 --> 00:04:12,519 Защо? 84 00:04:12,521 --> 00:04:14,388 Обучават се, сър. Казах ви, 85 00:04:14,390 --> 00:04:15,756 че командирът им е друг. 86 00:04:15,758 --> 00:04:18,392 Какво ще прави тя? Ще ни чакат отвън? 87 00:04:18,394 --> 00:04:21,495 В безопасност сме от 97 години. 88 00:04:21,497 --> 00:04:24,564 Ще загуби търпение, а когато това стане 89 00:04:24,566 --> 00:04:25,899 пуснете мъглата. 90 00:04:39,050 --> 00:04:40,416 Ами ако грешим 91 00:04:40,418 --> 00:04:42,085 и след като спрем захранването, 92 00:04:42,087 --> 00:04:44,020 вратите не се отключат? 93 00:04:44,022 --> 00:04:45,688 Хората ти казаха, че ще стане. 94 00:04:50,895 --> 00:04:52,495 Трябва да си починеш, Кларк. 95 00:04:53,732 --> 00:04:55,398 Можем да ги взривим ръчно. 96 00:04:56,668 --> 00:04:58,768 Плановете не са трайни в битка. 97 00:05:00,605 --> 00:05:03,239 Уморяваш се с въпроси, които вече имат оговори, 98 00:05:03,241 --> 00:05:04,907 а това е загуба на енергия. 99 00:05:04,909 --> 00:05:06,609 Хора умряха заради това, Лекса. 100 00:05:09,948 --> 00:05:11,214 Трябва да стане. 101 00:05:13,451 --> 00:05:15,885 Правиш това, което направих, когато за първи път поех командването. 102 00:05:18,990 --> 00:05:20,623 Не можем да продължим напред, ако 103 00:05:20,625 --> 00:05:22,625 ти даваме твърде много време за мислене. 104 00:05:22,627 --> 00:05:24,093 Когато Белами изключи мъглата 105 00:05:24,095 --> 00:05:25,094 и боят започне, 106 00:05:25,096 --> 00:05:26,496 всичко ще се разясни. 107 00:05:29,134 --> 00:05:30,399 А ако не успее? 108 00:05:32,504 --> 00:05:33,736 А ако е прекалено опасно, 109 00:05:33,738 --> 00:05:35,238 а аз го изпратих там? 110 00:05:36,341 --> 00:05:37,640 Грижа те е за него. 111 00:05:39,344 --> 00:05:41,310 Грижа ме е за всички тях. 112 00:05:43,014 --> 00:05:45,281 И все пак за него повече. 113 00:05:45,283 --> 00:05:48,117 Нямаше да ни опазя живи, толкова време, ако не беше той. 114 00:05:48,119 --> 00:05:49,318 Нуждаем се от него. 115 00:05:50,822 --> 00:05:53,723 И сега, аз може да стана причината да го убият. 116 00:05:53,725 --> 00:05:56,492 Това означава да си лидер, Кларк. 117 00:05:56,494 --> 00:05:57,927 Истината е, че трябва да погледнем в 118 00:05:57,929 --> 00:05:59,495 очите на нашите войници и да им кажем: 119 00:05:59,497 --> 00:06:01,464 ''отидете и умрете за мен'' 120 00:06:01,466 --> 00:06:03,166 Де да беше толкова лесно. 121 00:06:04,636 --> 00:06:06,903 Може ли просто да се върнем на плана? 122 00:06:06,905 --> 00:06:08,171 Не. 123 00:06:10,008 --> 00:06:12,275 Можеш да си лидер за подражание. 124 00:06:13,511 --> 00:06:15,945 Изпълни с надежда хората си. 125 00:06:17,816 --> 00:06:20,316 Някои от тях са готови да умрат за това. 126 00:06:20,318 --> 00:06:22,451 Никога не съм искала това. 127 00:06:24,355 --> 00:06:26,155 Просто се опитвам да ни опазя живи. 128 00:06:36,134 --> 00:06:37,967 Ти си родена за това, Кларк. 129 00:06:40,505 --> 00:06:41,904 Също като мен. 130 00:06:57,155 --> 00:06:59,755 Белами. Влез. 131 00:06:59,757 --> 00:07:01,757 Да, малко съм зает, Рейвън. 132 00:07:01,759 --> 00:07:03,092 Пропусна проверката. 133 00:07:03,094 --> 00:07:05,094 Намери ли източника на киселинната мъгла? 134 00:07:05,096 --> 00:07:06,662 Натам съм се запътил. 135 00:07:06,664 --> 00:07:09,198 Отне ми повече, отколкото мислех. 136 00:07:09,200 --> 00:07:11,267 Не знам достатъчно, за да ударя тази цел. 137 00:07:11,269 --> 00:07:12,768 Трябва ми още информация. 138 00:07:12,770 --> 00:07:14,070 Работя по въпроса. 139 00:07:17,675 --> 00:07:19,475 Нещо не е наред. 140 00:07:19,477 --> 00:07:20,543 Какво? 141 00:07:20,545 --> 00:07:22,778 Картата ми не работи. 142 00:07:22,780 --> 00:07:23,713 Това не е добре. 143 00:07:23,715 --> 00:07:26,082 Трябва да намеря друг път. 144 00:07:26,084 --> 00:07:27,950 Ще ти се обадя пак. 145 00:07:27,952 --> 00:07:31,087 Стой на място! Ръцете горе! 146 00:07:33,458 --> 00:07:36,192 Преследваме мишената в източното крило. 147 00:07:36,194 --> 00:07:38,961 Не е Лавджой. Повтарям, не е Лавджой. 148 00:07:51,809 --> 00:07:52,975 Разделяме се. 149 00:07:56,748 --> 00:07:59,315 Проверете тук. Ние ще слезем на долното ниво. 150 00:08:01,052 --> 00:08:04,387 Обкръжен си! Няма къде да избягаш! 151 00:08:11,095 --> 00:08:12,194 Дръжте очите си отворени. 152 00:08:12,196 --> 00:08:13,496 Гарза, виждаш ли го? 153 00:08:21,472 --> 00:08:23,639 Гарза, докладвай ми. 154 00:08:23,641 --> 00:08:25,107 Гарза. 155 00:08:26,978 --> 00:08:28,911 Гарза. Виждаш ли го? 156 00:08:42,827 --> 00:08:45,294 Викала си ме? Наистина ли? 157 00:08:45,296 --> 00:08:47,096 Да. Благодаря. 158 00:08:47,098 --> 00:08:49,265 Трябва да ми помогнеш за проблема с киселинната мъгла. 159 00:08:49,267 --> 00:08:50,766 Белами ще се свърже с мен, когато стигне 160 00:08:50,768 --> 00:08:52,001 до системата, която я разпръсква, 161 00:08:52,003 --> 00:08:53,502 но искам да го обсъдим преди това. 162 00:08:53,504 --> 00:08:55,705 Мисля че... Какво му е забавното? 163 00:08:55,707 --> 00:08:57,573 О, стига. Днес е знаменит ден. 164 00:08:57,575 --> 00:09:00,443 Това трябва да се отбележи. Рейвън Райс моли за помощ? 165 00:09:00,445 --> 00:09:02,011 Ще го напишем в учебниците по история. 166 00:09:02,013 --> 00:09:03,512 Забрави. Ще се справя сама. 167 00:09:03,514 --> 00:09:05,414 Хей това е хумор. 168 00:09:05,416 --> 00:09:07,450 Просто се пошегувах. 169 00:09:07,452 --> 00:09:09,518 Хиляди земляни лагеруват в гората, 170 00:09:09,520 --> 00:09:12,355 очаквайки да спасят приятелите ми 171 00:09:12,357 --> 00:09:14,190 и не могат да мръднат от там, защото... 172 00:09:15,226 --> 00:09:16,959 защото не знам как да се справя с това. 173 00:09:17,829 --> 00:09:20,162 Хей. Никой не знае. 174 00:09:20,164 --> 00:09:22,565 Задачата е трудна, не и без още данни. 175 00:09:26,170 --> 00:09:29,638 Добре. Значи имат мъгла стопяваща хора. 176 00:09:29,640 --> 00:09:32,408 За какво иде реч? Ядрено нанасяне? 177 00:09:32,410 --> 00:09:35,578 Моля те, кажи ми, че е Браунова дифузия. 178 00:09:35,580 --> 00:09:37,480 Трябва да знаеш, 179 00:09:37,482 --> 00:09:39,648 че бях бог по хидродинамика. 180 00:09:39,650 --> 00:09:41,484 Ти си мислиш, че си бог по всичко. 181 00:09:43,588 --> 00:09:45,521 Практическите доказателства не лъжат. 182 00:09:50,528 --> 00:09:54,397 Добре. Нека си преговорим по химия. 183 00:10:24,162 --> 00:10:25,961 Всичко наред ли е? 184 00:10:25,963 --> 00:10:28,130 Премислям го отново и отново, 185 00:10:28,132 --> 00:10:31,434 и не мога да разбера как 186 00:10:31,436 --> 00:10:32,935 си още жива. 187 00:10:35,239 --> 00:10:36,806 За какво говориш? 188 00:10:36,808 --> 00:10:40,409 Видях те в Тондиси преди ракетата да удари. 189 00:10:40,411 --> 00:10:43,245 Познавам те, Кларк. Нещо не наред. 190 00:10:43,247 --> 00:10:44,914 Ти и Лекса изчезнахте 191 00:10:44,916 --> 00:10:46,482 и се оказа, че сте оцелели. 192 00:10:48,686 --> 00:10:50,453 Кажи ми, че не знаеше за ракетата. 193 00:10:57,295 --> 00:10:58,661 Октавиа... 194 00:11:03,901 --> 00:11:06,102 Остави всички тези хора да умрат. 195 00:11:07,972 --> 00:11:10,106 Щеше да оставиш и мен да умра. 196 00:11:11,109 --> 00:11:13,509 Направих го, за да спася Белами, 197 00:11:13,511 --> 00:11:15,411 за да спечелим войната. 198 00:11:15,413 --> 00:11:17,213 Не виждаш ли? 199 00:11:17,215 --> 00:11:19,014 Ако бяхме евакуирали Тондиси, 200 00:11:19,016 --> 00:11:20,015 в планината щяха да разберат, 201 00:11:20,017 --> 00:11:21,350 че някой ни е предупредил. 202 00:11:21,352 --> 00:11:23,119 Щяха да намерят брат ти. 203 00:11:23,121 --> 00:11:25,054 Не. Белами никога не би 204 00:11:25,056 --> 00:11:26,188 ти казал да направиш това. 205 00:11:26,190 --> 00:11:27,623 Щеше да намери друг начин. 206 00:11:29,660 --> 00:11:32,027 Не можех да рискувам. 207 00:11:32,029 --> 00:11:34,864 Точно така, защото ти си лидер сега 208 00:11:34,866 --> 00:11:36,632 и ти решаваш кой да живее и умре. 209 00:11:38,970 --> 00:11:41,103 Би трябвало мястото ти да е в Съвета. 210 00:11:44,008 --> 00:11:45,508 Хей. Октавиа. 211 00:11:45,510 --> 00:11:46,642 Какво? 212 00:11:51,415 --> 00:11:52,815 Не трябва да казваш на никого. 213 00:11:53,718 --> 00:11:54,984 Ако хората разберат... 214 00:11:54,986 --> 00:11:56,152 съюзът ще се разпадне. 215 00:11:58,256 --> 00:11:59,855 Не съм идиотка, Кларк. 216 00:12:06,030 --> 00:12:07,029 Командире. 217 00:12:07,031 --> 00:12:08,998 Октавия. 218 00:12:09,000 --> 00:12:11,534 Време е за смяната на южния пост. 219 00:12:11,536 --> 00:12:13,202 Ти трябва да ги смениш. 220 00:12:13,204 --> 00:12:17,006 Индра очаква от мен, да отида на разузнавателна мисия с Линкълн. 221 00:12:17,008 --> 00:12:18,741 Сега си необходима на поста. 222 00:12:19,710 --> 00:12:21,043 Индра ще се присъедини към теб, скоро. 223 00:12:39,630 --> 00:12:41,931 Тя няма да каже нищо. 224 00:12:41,933 --> 00:12:43,566 Не може да си сигурна. 225 00:12:44,936 --> 00:12:46,702 Прекалено много хора знаят, Кларк. 226 00:12:48,706 --> 00:12:51,373 Ти се притеснявай за твоите хора, аз ще се притеснявам за моите. 227 00:13:02,383 --> 00:13:03,852 Убийте я. 228 00:13:19,793 --> 00:13:21,392 Винсънт, трябва ми помощта ти. 229 00:13:24,264 --> 00:13:26,264 Само това се говори по радиото. Знаят за теб. 230 00:13:26,266 --> 00:13:27,465 Някой видя ли те да идваш? 231 00:13:27,467 --> 00:13:29,000 Не. Движих се във вентилацията 232 00:13:29,002 --> 00:13:30,468 и ненаблюдаваните места, както ми каза. 233 00:13:30,470 --> 00:13:31,602 Винсънт. 234 00:13:33,373 --> 00:13:34,338 Всичко е наред. 235 00:13:34,340 --> 00:13:35,606 Лий е един от нас. 236 00:13:35,608 --> 00:13:38,443 Данте ми беше като баща. 237 00:13:38,445 --> 00:13:40,912 Някои от нас не одобряват Кейдж. 238 00:13:40,914 --> 00:13:42,180 Къде са Джаспър, Монти и Мая. 239 00:13:42,182 --> 00:13:43,114 Добре са. 240 00:13:43,116 --> 00:13:44,549 Благодарение на Лий ги преместихме 241 00:13:44,551 --> 00:13:46,050 до крило, което вече е претърсено. 242 00:13:47,120 --> 00:13:48,319 Не е ли рисковано? 243 00:13:48,321 --> 00:13:49,887 Нямахме избор. 244 00:13:49,889 --> 00:13:52,557 Съобщили са публично за случилото се на ниво 5. 245 00:13:52,559 --> 00:13:54,859 Казват, че си убил 10 войници. 246 00:13:54,861 --> 00:13:56,194 Не знам колко дълго ще можем 247 00:13:56,196 --> 00:13:58,129 да ви укриваме. 248 00:13:58,131 --> 00:14:00,298 Успя ли да спреш мъглата? 249 00:14:00,300 --> 00:14:04,001 Не. Не. Затова съм тук. 250 00:14:04,003 --> 00:14:05,603 Трябва ми друг път. 251 00:14:05,605 --> 00:14:06,871 Ще те насоча. 252 00:14:06,873 --> 00:14:08,206 Можеш да стигнеш до там 253 00:14:08,208 --> 00:14:10,041 през изоставената зона. 254 00:14:12,879 --> 00:14:14,645 Тя е извън границата. 255 00:14:14,647 --> 00:14:17,048 Без камери, без патрули. 256 00:14:17,050 --> 00:14:19,050 Използваме част от нея да движим децата. 257 00:14:20,019 --> 00:14:21,786 А това е твоят нов маршрут. 258 00:14:21,788 --> 00:14:23,387 Това също ще ти трябва. 259 00:14:23,389 --> 00:14:24,856 Газова горелка. 260 00:14:26,092 --> 00:14:28,860 Отиди в северозападния коридор. 261 00:14:39,205 --> 00:14:42,673 Индра. Не трябва ли да си на пост? 262 00:14:42,675 --> 00:14:44,375 Аз не стоя на пост. 263 00:14:45,545 --> 00:14:47,879 Ами тогава къде е Октавия? 264 00:14:47,881 --> 00:14:50,381 Тя е с Линкълн. Обхождат планината. 265 00:15:27,453 --> 00:15:29,620 Не мърдай. 266 00:15:30,957 --> 00:15:32,957 Имам заповеди. 267 00:15:32,959 --> 00:15:34,425 Не ми пука. 268 00:15:34,427 --> 00:15:36,627 Това няма да се случи. 269 00:15:41,000 --> 00:15:42,266 Да вървим. 270 00:16:15,368 --> 00:16:16,567 Изясни се. 271 00:16:36,022 --> 00:16:37,188 Там. 272 00:16:38,224 --> 00:16:40,992 Вече е светло и само виж. 273 00:16:40,994 --> 00:16:45,396 Следите ги няма. Само пясък, който се взривява. 274 00:16:52,038 --> 00:16:53,304 Виждате ли това? 275 00:17:01,247 --> 00:17:02,613 Градът на Светлината. 276 00:17:03,650 --> 00:17:05,516 Емори каза истината. 277 00:17:08,388 --> 00:17:09,720 Толкова сме близо. 278 00:17:14,027 --> 00:17:17,194 Искахте знак. Ето ви го. 279 00:17:17,196 --> 00:17:19,096 Трябва да продължим. 280 00:17:19,098 --> 00:17:20,731 Ами мините? 281 00:17:22,535 --> 00:17:25,369 Било ни е писано да сме тук, Джон. 282 00:17:25,371 --> 00:17:28,673 Тези мини са просто още един тест на вярата ни. 283 00:17:30,543 --> 00:17:35,379 Да, винаги съм бил много зле с тестовете, така че... моля. 284 00:17:35,381 --> 00:17:36,747 След вас, канцлер. 285 00:17:49,295 --> 00:17:51,328 Прати го да убие Октавия? 286 00:17:51,330 --> 00:17:53,397 Казах ти, тя не е проблем. 287 00:17:56,302 --> 00:17:58,402 Остави ни. 288 00:17:58,404 --> 00:18:00,705 Не, няма да го изпускам от поглед. 289 00:18:03,710 --> 00:18:05,976 Стой настрана засега и чакай заповеди. 290 00:18:10,216 --> 00:18:12,016 Какво, по дяволите, ти става? 291 00:18:12,018 --> 00:18:14,919 Не можеш да убиеш всеки, на който не вярваш. 292 00:18:14,921 --> 00:18:16,087 Напротив, мога. 293 00:18:16,989 --> 00:18:18,422 Е, няма да ти го позволя. 294 00:18:20,359 --> 00:18:22,460 Преди два дни, беше склонна да я оставиш да умре. 295 00:18:22,462 --> 00:18:24,028 Нищо не се е променило. 296 00:18:24,030 --> 00:18:27,465 Грешиш. Аз се промених. 297 00:18:27,467 --> 00:18:28,933 Не мога да правя това повече. 298 00:18:30,903 --> 00:18:32,436 Октавия е заплаха. 299 00:18:34,574 --> 00:18:36,941 Ако не беше толкова близка с нея, щеше да го забележиш. 300 00:18:36,943 --> 00:18:39,210 Близка съм с нея, 301 00:18:39,212 --> 00:18:41,045 защото знам, че е лоялна. 302 00:18:41,047 --> 00:18:43,914 Брат ѝ е най-важният човек за нея. 303 00:18:43,916 --> 00:18:46,283 Тя никога не би застрашила живота му. 304 00:18:46,285 --> 00:18:48,119 И си готова да рискуваш всичко за това? 305 00:18:49,856 --> 00:18:51,122 Заради чувствата си? 306 00:18:51,124 --> 00:18:51,923 Да. 307 00:18:52,725 --> 00:18:54,859 Ти каза, че чувствата ме правят слаба. 308 00:18:54,861 --> 00:18:57,762 Но слабата си ти, като се криеш от тях. 309 00:18:57,764 --> 00:19:00,164 Може да съм лицемерка, но ти си лъжкиня, Лекса. 310 00:19:01,334 --> 00:19:03,701 Чувстваш нещо към Гастъс. 311 00:19:03,703 --> 00:19:06,437 Все още си обладана от Костия. 312 00:19:06,439 --> 00:19:07,638 Искаш всички да си мислят, 313 00:19:07,640 --> 00:19:08,573 че си над тези неща, 314 00:19:08,575 --> 00:19:10,975 но аз виждам право през теб. 315 00:19:13,980 --> 00:19:15,646 Излез. 316 00:19:16,683 --> 00:19:19,417 250 души загинаха в това село. 317 00:19:19,419 --> 00:19:21,485 Знам, че си ги чувствала близки. 318 00:19:21,487 --> 00:19:22,853 Но ги остави да изгорят. 319 00:19:26,659 --> 00:19:28,159 Не всички. 320 00:19:30,196 --> 00:19:31,462 Не и теб. 321 00:19:40,306 --> 00:19:44,008 Значи, щом те е грижа за мен, тогава ми се довери. 322 00:19:45,111 --> 00:19:46,677 Октавия не е заплаха. 323 00:19:51,384 --> 00:19:52,516 Не мога да го направя. 324 00:19:56,155 --> 00:19:58,189 Не мога да жертвам хората си вече. 325 00:19:59,158 --> 00:20:01,726 Ако по някакъв начин нараниш Октавия, 326 00:20:01,728 --> 00:20:03,995 ще кажа на всички, че сме знаели за бомбата. 327 00:20:48,782 --> 00:20:51,316 Няма мина. Не е мина. 328 00:20:56,323 --> 00:20:59,958 Открихме 4 мини, остават ни още безкрай, Джаха. 329 00:21:04,631 --> 00:21:06,030 Ще успеем, Джон. 330 00:21:07,467 --> 00:21:09,367 Не издържам повече. 331 00:21:10,337 --> 00:21:11,836 Успокой се, Ричард. 332 00:21:14,407 --> 00:21:16,975 И така, какво мислиш, че има там? 333 00:21:16,977 --> 00:21:19,444 Би трябвало да има електричество. 334 00:21:19,446 --> 00:21:21,679 Един душ ще ми дойде добре, точно сега. 335 00:21:21,681 --> 00:21:23,481 За да измия останалото от Харис по мен. 336 00:21:25,852 --> 00:21:27,852 Сиена каза, че това е място, 337 00:21:27,854 --> 00:21:30,154 където всички са добре дошли. 338 00:21:30,156 --> 00:21:31,656 Това щеше да е първото, нали? 339 00:21:34,761 --> 00:21:36,561 Не мога да го стигна. Точно там е. 340 00:21:36,563 --> 00:21:38,963 Ричард, спри! 341 00:22:38,278 --> 00:22:42,480 Солна киселина. Сярна киселина. 342 00:22:42,482 --> 00:22:45,383 Хлорна киселина. 343 00:22:45,385 --> 00:22:48,253 Просто изброяваш всички киселини, които знаеш. 344 00:22:48,255 --> 00:22:50,188 Е, температурата ще се окаже проблем. 345 00:22:50,190 --> 00:22:52,524 Ей, това може би е азотна киселина. 346 00:22:52,526 --> 00:22:53,992 Нищо не избухнало. 347 00:22:53,994 --> 00:22:55,860 Добре. Развали ми кефа. 348 00:22:57,030 --> 00:22:58,530 Това не помага. 349 00:22:58,532 --> 00:22:59,964 Както казах, просто трябва 350 00:22:59,966 --> 00:23:01,332 да деактивираме машината. 351 00:23:01,334 --> 00:23:03,968 Всяка подобна машина има защита. 352 00:23:03,970 --> 00:23:05,370 Не може да държат киселина, просто така 353 00:23:05,372 --> 00:23:06,938 без да знаят начин да я неутрализират. 354 00:23:06,940 --> 00:23:08,706 Това е основен протокол за безопасност. Нека да го използваме. 355 00:23:08,708 --> 00:23:10,241 Неутрализирането е твърде сложно. 356 00:23:10,243 --> 00:23:12,310 Моля ти се. Имаме цяла торба с тебешир в ъгъла. 357 00:23:12,312 --> 00:23:15,980 Ето отново, големи идеи без реализация. 358 00:23:15,982 --> 00:23:19,184 Ще ти докажа, че ще имат страхотна реализация. 359 00:23:43,176 --> 00:23:46,277 Вътре съм, Рейвън. Успях. 360 00:23:46,279 --> 00:23:47,712 Надявам се, че имаш план. 361 00:23:48,582 --> 00:23:50,415 Още работя по него. 362 00:23:50,417 --> 00:23:52,050 Дай ни нещо, за да продължим. 363 00:23:52,052 --> 00:23:53,084 Какво виждаш? 364 00:23:53,086 --> 00:23:55,954 Огромна стоманена цистерна. 365 00:23:55,956 --> 00:23:57,555 С размери на подводница. 366 00:23:57,557 --> 00:24:00,725 Доста други резервоари с химикали 367 00:24:00,727 --> 00:24:02,861 и предупредителни знаци. 368 00:24:02,863 --> 00:24:06,598 Куп тръби, които минават през стените. Монитор. 369 00:24:06,600 --> 00:24:08,733 Отиди при монитора. 370 00:24:08,735 --> 00:24:10,268 Здрасти и на теб. 371 00:24:10,270 --> 00:24:11,936 Не обръщай внимание на Уик. Той не ни помага. 372 00:24:13,139 --> 00:24:15,540 Ей, Белами. Как е моето момче Монти? 373 00:24:15,542 --> 00:24:17,876 Добре е, но не знам за колко дълго. 374 00:24:17,878 --> 00:24:19,377 Супер. Край с любезностите. 375 00:24:19,379 --> 00:24:21,579 Чуй, ако този монитор е контролен панел, 376 00:24:21,581 --> 00:24:23,348 ще го използваме да убием това нещо. 377 00:24:23,350 --> 00:24:24,716 Огледай се за рН скала. 378 00:24:24,718 --> 00:24:27,919 Добре. Има такава, но останалото е... 379 00:24:27,921 --> 00:24:31,789 С-3, В-2-0-5, 380 00:24:31,791 --> 00:24:34,525 Х-2-С-2-O-7. 381 00:24:34,527 --> 00:24:36,027 Не може ли просто да взривя това нещо? 382 00:24:36,029 --> 00:24:38,096 Не. Ще разберат, че защитата им е пробита. 383 00:24:38,098 --> 00:24:40,131 Ще пратят техник да я поправи или пренасочи, 384 00:24:40,133 --> 00:24:42,433 или ще пуснат някое друго оръжие, за което дори не знаем. 385 00:24:42,435 --> 00:24:44,302 Освен това, вероятно лицето ти ще се стопи. 386 00:24:47,407 --> 00:24:49,540 Виж, знаеш че обичам големите експлозии, 387 00:24:49,542 --> 00:24:51,309 но трябва да изберем друг начин. 388 00:24:52,412 --> 00:24:53,611 Можем да се справим. 389 00:24:57,183 --> 00:24:58,316 Да започваме. 390 00:25:24,844 --> 00:25:26,444 Преминахме още един тест. 391 00:25:31,651 --> 00:25:33,551 Успяхме. 392 00:25:33,553 --> 00:25:34,719 Хайде. 393 00:25:53,807 --> 00:25:55,340 Шегуваш ли се? 394 00:25:56,609 --> 00:25:58,643 Шегуваш ли се? Това ли е. 395 00:26:06,653 --> 00:26:08,853 Преминахме пустинята заради това? 396 00:26:11,291 --> 00:26:13,491 Не може да бъде. 397 00:26:13,493 --> 00:26:15,626 Е, познайте? Просветленото ви общество? 398 00:26:15,628 --> 00:26:18,062 Това не е град. Няма нищо. 399 00:26:19,733 --> 00:26:21,466 Приземих се от космоса. 400 00:26:25,038 --> 00:26:26,471 Победих смъртта. 401 00:26:27,540 --> 00:26:28,873 Всичко си има причина. 402 00:26:31,177 --> 00:26:32,377 Трябва да има. 403 00:26:40,695 --> 00:26:42,662 Добре, индикатор на нивото. 404 00:26:43,531 --> 00:26:44,730 Не. 405 00:26:46,167 --> 00:26:48,868 Виждаш ли задвижващо устройство някъде? 406 00:26:48,870 --> 00:26:50,336 Такова, което задейства клапаните. 407 00:26:51,940 --> 00:26:53,940 Нямам идея какво е това. 408 00:26:54,876 --> 00:26:58,444 Норми. Хайде, какво друго? 409 00:26:58,446 --> 00:27:00,480 Сензор за вътрешното налягане. 410 00:27:00,482 --> 00:27:01,647 Не. 411 00:27:01,649 --> 00:27:03,883 Зададена стойност и аларма. 412 00:27:03,885 --> 00:27:06,052 Нека това да го избегнем. 413 00:27:06,054 --> 00:27:07,987 Поддръжка и почистване. 414 00:27:07,989 --> 00:27:09,155 Чакай. 415 00:27:10,391 --> 00:27:11,791 Корозия. 416 00:27:11,793 --> 00:27:13,125 Предпазният слой от кислород трябва да 417 00:27:13,127 --> 00:27:15,094 се заменя при толкова стари резервоари. 418 00:27:15,096 --> 00:27:16,496 Трябва да бъдат почиствани. 419 00:27:16,498 --> 00:27:17,864 И неутрализирани. 420 00:27:18,800 --> 00:27:20,466 Белами, отиди в тази подкатегория. 421 00:27:20,468 --> 00:27:22,768 Потърси нещо като "пасивиране". 422 00:27:24,439 --> 00:27:26,105 Добре, намерих го. 423 00:27:28,109 --> 00:27:29,976 Готово. 424 00:27:31,579 --> 00:27:35,348 Пише "почистване с воден разтвор на натриева основа". 425 00:27:35,350 --> 00:27:37,984 Това е основа, ще неутрализира киселината. Избери него. 426 00:27:42,524 --> 00:27:46,726 Става нещо. 427 00:27:46,728 --> 00:27:49,128 Би трябвало да чуваш помпата. 428 00:27:49,130 --> 00:27:50,496 Чувам я. 429 00:27:54,035 --> 00:27:55,234 Стрелката се движи. 430 00:27:56,337 --> 00:27:59,305 pH се покачва. - Проработи. 431 00:28:13,922 --> 00:28:15,655 Пасивирането е успешно. 432 00:28:15,657 --> 00:28:18,024 Да! 433 00:28:21,129 --> 00:28:23,362 Добре. Изпрати сигнал. 434 00:28:25,900 --> 00:28:27,033 Разбрано. 435 00:28:33,174 --> 00:28:34,540 Викала си ме? 436 00:28:36,344 --> 00:28:37,476 Да. 437 00:28:38,780 --> 00:28:40,947 Октавия няма защо да се страхува от мен. 438 00:28:44,886 --> 00:28:47,153 Вярвам ти, Кларк. 439 00:28:49,691 --> 00:28:51,891 Знам, колко е трудно това за теб. 440 00:28:57,699 --> 00:29:01,100 Мислиш, че методите ни са жестоки, 441 00:29:01,102 --> 00:29:02,868 но това е начина, по който оцеляваме. 442 00:29:03,671 --> 00:29:05,204 Може би животът е нещо 443 00:29:05,206 --> 00:29:07,373 повече от оцеляване. 444 00:29:09,043 --> 00:29:10,876 Не заслужаваме ли повече? 445 00:29:14,916 --> 00:29:16,315 Може би. 446 00:29:41,275 --> 00:29:42,708 Съжалявам, аз ... 447 00:29:44,479 --> 00:29:47,413 Не съм готова .... да бъда с някого. 448 00:29:51,085 --> 00:29:52,418 Все още. 449 00:29:59,119 --> 00:30:00,946 Сигналът! 450 00:30:01,647 --> 00:30:03,112 Командире, елате бързо! 451 00:30:12,140 --> 00:30:13,572 Белами успя. 452 00:30:15,777 --> 00:30:17,743 Беше права да му имаш вяра. 453 00:30:22,116 --> 00:30:23,449 Сега ще се бием. 454 00:30:34,650 --> 00:30:36,368 Командирът. 455 00:30:36,569 --> 00:30:38,257 Вижте, командирът. 456 00:30:39,258 --> 00:30:41,039 Надуйте рога! 457 00:30:46,471 --> 00:30:47,819 Отиваме на война! 458 00:30:59,153 --> 00:31:01,687 Когато казах "да се упражняваме по химия", нямах това предвид. 459 00:31:08,730 --> 00:31:12,231 Вероятно е лоша идея. 460 00:31:12,233 --> 00:31:14,700 Отиваме на война, млъкни. 461 00:31:34,388 --> 00:31:36,756 Само искам да кажа, че моята протеза 462 00:31:36,758 --> 00:31:38,124 беше по-лесна за сваляне. 463 00:31:40,061 --> 00:31:41,727 Твоята протеза беше трагична. 464 00:31:42,830 --> 00:31:44,630 Какво казах за говоренето Уик? 465 00:31:45,700 --> 00:31:47,566 Мисля че може да ми казваш Кайл. 466 00:32:57,159 --> 00:32:58,925 Рейвън, имаме проблем. 467 00:33:00,562 --> 00:33:02,796 По дяволите, къде си? 468 00:33:02,798 --> 00:33:04,464 Не мисля че киселинната мъгла е спряна. 469 00:33:04,466 --> 00:33:08,568 Кажи на Кларк да ги спре. Рейвън! 470 00:33:08,570 --> 00:33:11,304 Потвърдено, сър. Радиовръзката на нарушителя е прекъсната. 471 00:33:11,306 --> 00:33:13,206 Рейвън, какво става? 472 00:33:13,208 --> 00:33:14,775 Възстановете панела. 473 00:33:15,911 --> 00:33:17,677 Армията е почти в обхват. 474 00:33:26,188 --> 00:33:28,054 Добра работа с откриването на радиото, лейтенант. 475 00:33:29,391 --> 00:33:31,458 Почистете и се уверете, че няма други. 476 00:33:31,460 --> 00:33:32,426 Да, сър. 477 00:33:32,428 --> 00:33:34,661 И ми доведи нарушителят. 478 00:33:49,178 --> 00:33:50,777 Хвърли оръжието! 479 00:34:03,459 --> 00:34:05,559 По моя команда. 480 00:34:05,561 --> 00:34:07,327 Въоръжен е. Не се прави на герой. 481 00:34:10,299 --> 00:34:13,300 Покажи се. Първо ръцете. 482 00:34:16,839 --> 00:34:19,506 Прекратете стрелбата. Ще уцелите резервоарите. 483 00:34:31,787 --> 00:34:34,321 Мъглата е готова, по ваша команда, сър. 484 00:34:34,323 --> 00:34:37,057 Изчакай докато всички влязат в обсега. 485 00:34:37,059 --> 00:34:38,425 Още 10 секунди. 486 00:34:38,427 --> 00:34:40,827 Разбрано. Пускане след 10... 487 00:34:42,064 --> 00:34:43,530 9... 488 00:34:45,601 --> 00:34:48,168 8... 489 00:34:48,170 --> 00:34:49,202 7... 490 00:34:49,204 --> 00:34:50,704 Заминал е. 491 00:34:50,706 --> 00:34:52,706 Ти върви след него. Ние ще проверим резервоарите. 492 00:34:52,708 --> 00:34:55,842 6... 5... 493 00:34:57,079 --> 00:34:58,378 4... 494 00:35:00,482 --> 00:35:01,648 3... 495 00:35:03,819 --> 00:35:06,019 2... 1. 496 00:35:07,756 --> 00:35:09,055 Да пуснем мъглата. 497 00:35:56,104 --> 00:35:57,904 Е? 498 00:35:57,906 --> 00:36:00,307 Мъглата не се разпръсна. 499 00:36:00,309 --> 00:36:01,908 Какво се случи? 500 00:36:01,910 --> 00:36:04,744 Охраната докладва експолозия в склада. 501 00:36:04,746 --> 00:36:06,846 Има много пострадали. 502 00:36:06,848 --> 00:36:08,915 Мъглата е свалена. Повтарям, мъглата е свалена. 503 00:36:08,917 --> 00:36:10,383 Какво друго можем да използваме? 504 00:36:10,385 --> 00:36:12,652 Жътварите не могат да се справят с тях. 505 00:36:12,654 --> 00:36:14,921 Не ми казвай какво не можем. 506 00:36:14,923 --> 00:36:16,723 Кажи какво можем. 507 00:36:18,927 --> 00:36:22,028 Всичко което имаме са портите. 508 00:36:59,481 --> 00:37:00,613 Ей. 509 00:37:03,852 --> 00:37:05,485 Трябва да се срещнем с ударния отряд. 510 00:37:07,822 --> 00:37:11,891 Това някакъв вид да ме отрежеш ли е? Какво има? 511 00:37:13,862 --> 00:37:15,662 Какво? 512 00:37:15,664 --> 00:37:16,796 Нищо. 513 00:37:21,036 --> 00:37:22,502 Ясно. 514 00:37:24,172 --> 00:37:25,505 Това беше прекалено. 515 00:37:32,681 --> 00:37:33,813 Виж... 516 00:37:36,017 --> 00:37:37,617 Ако искаш да направиш това, с теб съм. 517 00:37:39,521 --> 00:37:41,154 Но няма да участвам в игрички. 518 00:37:41,156 --> 00:37:42,321 Така че, обясни ми. 519 00:37:51,733 --> 00:37:53,132 Имаме война за печелене. 520 00:38:20,028 --> 00:38:21,160 Ей. 521 00:38:22,897 --> 00:38:24,063 Какво искаш? 522 00:38:26,267 --> 00:38:27,700 Променям мисията ти. 523 00:38:27,702 --> 00:38:29,936 Няма да ходиш с Индра в мините. 524 00:38:29,938 --> 00:38:31,671 Поставям те на задната линия, 525 00:38:31,673 --> 00:38:33,206 където ще си в безопасност. 526 00:38:33,208 --> 00:38:35,441 Как ли пък не. Не изпълнявам твоите заповеди. 527 00:38:35,443 --> 00:38:36,943 Приемам заповеди само от Индра. 528 00:38:36,945 --> 00:38:38,711 Опитвам се да те предпазия Октавия. 529 00:38:38,713 --> 00:38:40,880 Да ме предпазиш? 530 00:38:40,882 --> 00:38:43,216 Някой ден се надявам да разбереш. 531 00:38:43,218 --> 00:38:45,585 Никога. Ще се бия в тази война с теб, 532 00:38:45,587 --> 00:38:47,887 защото искам да спася приятелите ни. 533 00:38:47,889 --> 00:38:49,222 Но след това, приключвам с теб. 534 00:38:55,396 --> 00:38:57,096 Командирът те търси. 535 00:39:00,802 --> 00:39:02,735 За какво беше това. 536 00:39:02,737 --> 00:39:04,737 Кларк се опита да ме прати на задната линия. 537 00:39:05,640 --> 00:39:06,906 Ти си воин. 538 00:39:06,908 --> 00:39:08,307 Ще бъдеш с мен в мините. 539 00:39:09,744 --> 00:39:11,644 Знам какво те притеснява. 540 00:39:11,646 --> 00:39:13,646 Те са знаели за ракетата. 541 00:39:13,648 --> 00:39:15,448 Как не ги мразиш? 542 00:39:15,450 --> 00:39:16,783 Индра, те почти те убиха. 543 00:39:16,785 --> 00:39:19,652 Не го направиха те. Беше врагът. 544 00:39:19,654 --> 00:39:22,855 Лекса е велик командир, защото е безмилостна. 545 00:39:22,857 --> 00:39:24,524 Заради това ще спечелим битката. 546 00:39:24,526 --> 00:39:25,958 Това е грешно. 547 00:39:25,960 --> 00:39:27,927 Това е война. 548 00:39:54,322 --> 00:39:56,055 Каква шега. 549 00:39:59,527 --> 00:40:01,194 Няма никакъв смисъл. 550 00:40:01,196 --> 00:40:03,863 Светът е разрушен, 551 00:40:03,865 --> 00:40:05,832 но тези панели са непокътнати 552 00:40:05,834 --> 00:40:07,366 Е, това можем да го променим. 553 00:40:08,970 --> 00:40:11,003 Джон. 554 00:40:18,379 --> 00:40:19,612 Какво по дяволите е това? 555 00:40:22,116 --> 00:40:23,716 Това е дрон. 556 00:40:23,718 --> 00:40:25,117 Не го губи от поглед. 557 00:40:44,672 --> 00:40:45,705 Къде отива? 558 00:40:45,707 --> 00:40:46,806 Не знам... 559 00:40:47,742 --> 00:40:49,108 но ще го последваме. 560 00:40:49,110 --> 00:40:51,143 С това. 561 00:40:51,145 --> 00:40:54,146 До каква степен си луд, всъщност? 562 00:40:54,148 --> 00:40:55,414 Просто съм любопитен. 563 00:40:58,720 --> 00:41:03,022 Имаме нужда от лодка ... и се появява. 564 00:41:03,024 --> 00:41:04,423 Това е нашата съдба. 565 00:41:05,360 --> 00:41:06,726 Градът на Светлината е там 566 00:41:06,728 --> 00:41:08,027 и ние ще го намерим. 567 00:41:09,430 --> 00:41:10,763 Сега, качвайте се в лодката. 568 00:41:15,436 --> 00:41:16,836 Чухте човека. 569 00:41:40,541 --> 00:41:43,721 - www.addic7ed.com -