1 00:00:01,158 --> 00:00:02,320 এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন... 2 00:00:02,411 --> 00:00:03,550 থেলোনিয়াস চলে গেছে। 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,780 সে 12 জনকে নিয়ে গেছে, ১২ টা বন্দুক নিয়েছিলো। 4 00:00:05,870 --> 00:00:07,440 আমরা আলোর শহরে যাচ্ছি। 5 00:00:07,530 --> 00:00:09,510 আমার সাথে বিশ্বাসের এই পরিবর্তন নিয়ে যাও, জন মারফি, 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,093 এবং আমাকে দেখাতে দাও তোমার জন্য আরো অনেক কিছু আছে... 7 00:00:12,805 --> 00:00:14,090 ...এর তুলনায়। 8 00:00:14,548 --> 00:00:18,140 বৃহত্তম সেনাবাহিনী আমাদের কখনও ছিল মিশন দিতে অপেক্ষা করছে। 9 00:00:18,230 --> 00:00:20,755 আমরা করবো, বেলামির এসিড কুয়াশা বন্ধ করার পরে। 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,180 এটি যদি একটি জোট হয়, 11 00:00:22,270 --> 00:00:23,760 বহিরাগত এবং জাহাজের মধ্যে, 12 00:00:23,850 --> 00:00:25,480 আমাদের এই হুমকি হালকাভাবে নেওয়া উচিৎ না। 13 00:00:25,570 --> 00:00:27,600 আজ রাতে একটি যুদ্ধ পরিষদ মিটিং আছে, 14 00:00:27,690 --> 00:00:28,960 এবং সব নেতারা সেখানে থাকবে। 15 00:00:29,050 --> 00:00:30,220 আমরা একটি ক্ষেপণাস্ত্র ব্যবহার করবো। 16 00:00:30,310 --> 00:00:31,640 আমাদের ত্যাগ করা শুরু করতে হবে। 17 00:00:31,740 --> 00:00:34,490 আমরা যদি সরে যাই, তারা জানবে তাদের মাঝে আমাদের একজন গুপ্তচর আছে। 18 00:00:34,580 --> 00:00:36,530 আমরা দূরে চলে যাবো এই মুহূর্তে। 19 00:00:36,621 --> 00:00:37,480 ফায়ার। 20 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 তুমি জানতে এবং তুমি এটা ঘটতে দিলে? 21 00:00:43,251 --> 00:00:45,078 এদের কেউ কেউ হাজমাত স্যুট পরা নেই। 22 00:00:45,169 --> 00:00:47,847 মানে তারা নিরাময় করা। মজ্জা চিকিত্সা কাজ করেছে। 23 00:00:47,938 --> 00:00:51,072 তারা ডর্ম থেকে তাদের নিতে শুরু করেছে, এক সময়ে একজন। 24 00:00:52,100 --> 00:00:55,134 তারা এই রুমের বাইরের অন্য কাউকে নিচ্ছে না কোন লড়াই ছাড়া! 25 00:00:57,614 --> 00:00:58,529 তাদেরকে খোঁজো। 26 00:00:58,620 --> 00:00:59,620 আমরা তোমাকে লুকাতে যাচ্ছি। 27 00:00:59,710 --> 00:01:01,170 এখানে সবাই কেইজের সাথে সম্মত নয়। 28 00:01:01,261 --> 00:01:03,061 আমার সাথে এসো। তুমি এখন নিরাপদ। 29 00:01:08,228 --> 00:01:09,540 কিছু চিহ্ন পাওয়া চমৎকার হবে, 30 00:01:09,630 --> 00:01:12,010 যে আমরা শুধু আমাদের নিজের মৃত্যুর দিকে এগিয়ে যাচ্ছি না। 31 00:01:15,203 --> 00:01:16,530 আমরা যাচ্ছি না। 32 00:01:16,905 --> 00:01:18,840 আরে, তুমি যদি এটা জানো আমাকে বলো। 33 00:01:18,930 --> 00:01:20,670 আবার না, প্লিজ। 34 00:01:20,761 --> 00:01:22,701 একজন গ্রাউন্ডার এবং একজন শস্যচ্ছেদক একটি বারের মধ্যে হেঁটে যায়। 35 00:01:23,026 --> 00:01:25,266 বারটেন্ডার গ্রাউন্ডারের দিকে তাকিয়ে বলে, 36 00:01:25,357 --> 00:01:27,200 "আমরা এখানে তোমার ধরনের সেবা দেই না।" 37 00:01:27,291 --> 00:01:28,811 শস্যচ্ছেদক উঠে চলে যায়। 38 00:01:32,414 --> 00:01:34,356 তুমি এটা বুঝেছো? শস্যচ্ছেদকরা গ্রাউন্ডারকে খায়। 39 00:01:34,447 --> 00:01:37,328 আমি জাহার কর্মীদের নিয়ে যাবো এবং এটার সাথে তোমাকে মেরে ফেলবো। 40 00:01:37,419 --> 00:01:38,299 জন। 41 00:01:39,318 --> 00:01:40,218 অথবা এই একটা। 42 00:01:40,308 --> 00:01:41,798 আহ, একজন জাহাজের চারী, একজন গ্রাউন্ডার, 43 00:01:41,888 --> 00:01:43,808 এবং একজন মাউন্টেন মানুষ একটি বারের মধ্যে হেঁটে গেছে। 44 00:01:44,158 --> 00:01:45,878 জাহাজের চারী বলেছে, "আমি কিছু চাঁদের আলো গ্রহণ করবো।" 45 00:01:45,968 --> 00:01:47,758 গ্রাউন্ডার বলছে, "আমিও কিছুটা নেবো।" 46 00:01:48,188 --> 00:01:50,036 মাউন্টেন মানুষ, সে বলল... 47 00:02:17,938 --> 00:02:19,418 কেউ নড়বে না! 48 00:02:20,698 --> 00:02:22,428 আমরা একটি খনির অঁচলের মাঝখানে। 49 00:02:25,638 --> 00:02:27,438 অন্য কারো কোন চিহ্ন লাগবে? 50 00:03:04,728 --> 00:03:06,248 এটা সময়, লুট্যানেন্ট। 51 00:03:06,848 --> 00:03:07,838 জী, স্যার। 52 00:03:08,138 --> 00:03:09,878 ৪৪ এ আমাকে সংক্ষেপে বলো। 53 00:03:11,024 --> 00:03:13,508 আমার সৈনিক আছে রুম থেকে রুমে যাচ্ছে। 54 00:03:13,905 --> 00:03:15,488 এটা শুধুমাত্র সময়ের ব্যাপার। 55 00:03:16,093 --> 00:03:17,638 থাওলে, তোমার কিছুই নেই। 56 00:03:22,450 --> 00:03:23,400 জী, স্যার। 57 00:03:24,518 --> 00:03:27,188 ঐ বাচ্চারা সবকিছুর চাবিকাঠি, লুট্যানেন্ট। 58 00:03:27,680 --> 00:03:31,098 এবং ৪৪ জন সিলড বাংকারের ভেতরেই গায়েব হয়ে যায় নি। 59 00:03:31,188 --> 00:03:33,278 তারা হতে পারতো যদি তারা যথেষ্ট সাহায্য পেতো। 60 00:03:33,958 --> 00:03:35,138 আমার বাবা। 61 00:03:35,788 --> 00:03:37,008 এটা অস্পষ্ট, স্যার। 62 00:03:37,648 --> 00:03:40,058 কিন্তু সে একমাত্র নৈতিক রিজার্ভেশন নয়, 63 00:03:40,148 --> 00:03:41,878 আমরা বেঁচে থাকার যা করেছি তা নিয়ে। 64 00:03:41,968 --> 00:03:45,077 তারা যা বুঝে না তা হল ঐ বাচ্চারা বিপজ্জনক। 65 00:03:45,168 --> 00:03:47,168 তারা একটি সম্পূর্ণ লেভেল বিকৃত করেছে। 66 00:03:47,258 --> 00:03:48,338 আমি একমত, স্যার। 67 00:03:48,428 --> 00:03:50,460 এবং এখন ঐ লেভেল পাঁচ পরিষ্কার করা হয়েছে, 68 00:03:50,551 --> 00:03:52,341 আমরা ওটা সম্পর্কে সত্য বলতে পারি। 69 00:03:52,618 --> 00:03:55,538 সেই বাচ্চারা আমাদের সৈন্যদের ১০ জনকে হত্যা করেছিল। 70 00:03:56,008 --> 00:03:58,148 আমরা তাদের শেষ করতে তা ব্যবহার করতে পারি। 71 00:03:59,537 --> 00:04:00,438 এটা করো। 72 00:04:00,528 --> 00:04:01,588 জী, স্যার। 73 00:04:02,838 --> 00:04:05,028 এখন বাইরের হুমকি নিয়ে কথা বলা যাক। 74 00:04:05,118 --> 00:04:06,118 তাদের দিকে তাকাও। 75 00:04:08,919 --> 00:04:11,868 তার পুরো বাহিনীকে পর্দার বাইরে দেখা গেলো। 76 00:04:12,560 --> 00:04:13,417 কেন? 77 00:04:13,508 --> 00:04:14,708 তারা শিখছে, স্যার। 78 00:04:14,798 --> 00:04:16,668 আমি তোমাকে বলেছিলাম এই কমান্ডার ভিন্ন ছিল। 79 00:04:16,758 --> 00:04:19,428 সে কি করবে? আমাদের বাইরে অপেক্ষা করাবে? 80 00:04:19,518 --> 00:04:22,228 আমরা এখানে ৯৭ বছর ধরে নিরাপদ আছি। 81 00:04:22,688 --> 00:04:25,268 সে ধৈর্য্য হারাবে এবং যখন সে হারাবে, 82 00:04:25,658 --> 00:04:27,008 কুয়াশা বিস্তার করবে। 83 00:04:40,208 --> 00:04:41,478 আমরা যদি ভুল হয়, 84 00:04:42,048 --> 00:04:44,648 এবং পাওয়ার কাটা তালাগুলো বিচ্ছিন্ন করে না? 85 00:04:45,308 --> 00:04:46,908 তোমার লোকেরা বলেছে এটা করবে। 86 00:04:52,038 --> 00:04:53,838 তোমাকে বিশ্রাম করা উচিত, ক্লার্ক। 87 00:04:55,028 --> 00:04:56,738 আমরা ম্যানুয়ালি দরজা উড়াতে পারি। 88 00:04:57,898 --> 00:05:00,098 পরিকল্পনা যুদ্ধে খুব দীর্ঘ হয় না। 89 00:05:01,618 --> 00:05:03,988 যে প্রশ্নের উত্তর ইতিমধ্যে দেওয়া হয়ে গেছে সেই প্রশ্ন নিয়ে নিজেকে ক্লান্ত করছ, 90 00:05:04,078 --> 00:05:05,918 এটা শক্তির অপচয়। 91 00:05:06,178 --> 00:05:07,928 এটার জন্য মানুষ মারা গেছে, লেক্সা। 92 00:05:11,268 --> 00:05:12,548 এটা কাজ করার কথা। 93 00:05:14,678 --> 00:05:17,148 আমি যা করেছি তুমি তাই করছো যখন আমি প্রথম কমান্ড নিয়েছিলাম। 94 00:05:20,268 --> 00:05:23,298 আমরা সামনে আগাতে পারছি না এবং তোমাকে চিন্তা করার জন্য অনেক বেশি সময় দিচ্ছে। 95 00:05:23,817 --> 00:05:26,038 একবার বেলামি এসিড কুয়াশা বন্ধ করতে পারলে এবং যুদ্ধ শুরু হলে, 96 00:05:26,128 --> 00:05:27,678 সবকিছু পরিষ্কার হবে। 97 00:05:30,218 --> 00:05:31,558 যদি সে না পারে? 98 00:05:33,758 --> 00:05:36,438 এটা খুব বিপজ্জনক হলে এবং আমি সেখানে তাকে কোনভাবে পাঠিয়ে দিয়েছি? 99 00:05:37,528 --> 00:05:38,788 তুমি তার সম্পর্কে চিন্তিত। 100 00:05:40,608 --> 00:05:42,598 আমি তাদের সবাইকে নিয়ে চিন্তিত। 101 00:05:44,328 --> 00:05:45,808 যদিও তুমি তার সম্পর্কে বেশি চিন্তিত। 102 00:05:46,528 --> 00:05:49,098 আমি তাকে ছাড়া সব সময় আমাদের জীবিত রাখতে পারতাম। 103 00:05:49,188 --> 00:05:50,458 আমাদের তাকে প্রয়োজন। 104 00:05:52,088 --> 00:05:54,688 আর এখন আমি হয়তো একজন যে তাকে মেরে ফেলবো। 105 00:05:54,779 --> 00:05:57,521 একজন নেতা হতে এটাই লাগে, ক্লার্ক। 106 00:05:57,612 --> 00:06:00,508 সত্য হলো, আমাদের অবশ্যই আমাদের যোদ্ধাদের চোখে নজর রাখতে হবে এবং বলতে হবে, 107 00:06:00,598 --> 00:06:02,508 "আমার জন্য মারা যাও।" 108 00:06:02,599 --> 00:06:04,299 এটা যদি এতো সহজ হতো। 109 00:06:05,968 --> 00:06:07,778 আমরা শুধু পরিকল্পনায় ফিরে যেতে পারি প্লিজ? 110 00:06:08,266 --> 00:06:09,238 না। 111 00:06:11,358 --> 00:06:13,638 তুমি তোমার মানুষকে দেখার জন্য একজন নেতা হতে পারো। 112 00:06:14,748 --> 00:06:17,138 তাদের আশা এবং স্বপ্ন ঢেলে দাও। 113 00:06:18,998 --> 00:06:21,258 কেউ তোমার জন্য যুদ্ধ করবে এবং মারা যাবে। 114 00:06:21,878 --> 00:06:23,738 আমি এটার জন্য কখনো বলি নি। 115 00:06:25,508 --> 00:06:27,618 আমি শুধু আমাদের জীবিত রাখতে চেষ্টা করছি। 116 00:06:37,398 --> 00:06:39,348 তুমি এটার জন্য জন্মগ্রহণ করেছ, ক্লার্ক। 117 00:06:41,649 --> 00:06:42,958 আমার মতো। 118 00:06:59,143 --> 00:07:00,688 বেলামি। ভেতরে আসো। 119 00:07:00,779 --> 00:07:02,379 হ্যাঁ, আমি এখানে একটু ব্যস্ত, রেভেন। 120 00:07:02,755 --> 00:07:03,838 তুমি চেক ইন মিস করেছো। 121 00:07:03,928 --> 00:07:05,808 তুমি এখনও এসিড কুয়াশার উৎস খুঁজে পেয়েছো? 122 00:07:05,898 --> 00:07:07,468 আমি এখন সেখানে আমার পথ তৈরি করছি। 123 00:07:07,878 --> 00:07:09,558 আমি যতটা ভেবেছিলাম তার থেকে বেশি সময় নিচ্ছে। 124 00:07:10,678 --> 00:07:12,728 আমি এটা শেষ করার খুব একটা উপায় জানি না। 125 00:07:13,035 --> 00:07:13,998 তোমার আমাকে কিছু দিতে হবে। 126 00:07:14,088 --> 00:07:15,408 আমি এটা নিয়ে কাজ করছি। 127 00:07:19,028 --> 00:07:20,158 কোন সমস্যা আছে। 128 00:07:20,567 --> 00:07:21,498 কি? 129 00:07:21,588 --> 00:07:23,308 আমার কী কার্ড কাজ করছে না। 130 00:07:23,868 --> 00:07:24,788 এটা ভাল না। 131 00:07:24,878 --> 00:07:26,438 আমাকে অন্য উপায় খুঁজে বের করতে হবে। 132 00:07:27,198 --> 00:07:28,468 আমি তোমাকে ফোন করবো। 133 00:07:29,078 --> 00:07:32,338 ঠিক সেখানেই থাকো! বাতাসে হাত রাখো। 134 00:07:34,568 --> 00:07:36,998 পূর্বদিকগামী। লক্ষ্যের অনুসরণ করছে। 135 00:07:37,088 --> 00:07:40,138 সে লাভজয় নয়। পুনরাবৃত্তি, সে লাভজয় নয়। 136 00:07:53,008 --> 00:07:53,948 ভাগ হও। 137 00:07:57,798 --> 00:08:00,458 চেক ইন করছি। আমরা বেস লেভেলের দিকে আগাচ্ছি। 138 00:08:02,348 --> 00:08:05,428 তুমি ঘেরাও আছো! কোন উপায় নেই! 139 00:08:11,905 --> 00:08:13,168 তোমার চোখ খোলা রাখো। 140 00:08:13,258 --> 00:08:14,788 গার্জা, তুমি কি তাকে দেখেছো? 141 00:08:22,778 --> 00:08:24,028 গার্জা, তোমার অবস্থা কি? 142 00:08:24,911 --> 00:08:25,958 গার্জা। 143 00:08:28,195 --> 00:08:30,228 গার্জা। তুমি কি তাকে দেখেছো? 144 00:08:44,128 --> 00:08:46,458 আমাকে নিমন্ত্রিত করা হয়েছে? সত্যি? 145 00:08:46,548 --> 00:08:48,128 হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 146 00:08:48,219 --> 00:08:50,229 আমার এই এসিড কুয়াশার চুক্তি নিয়ে সাহায্য লাগবে। 147 00:08:50,320 --> 00:08:53,148 বেলামি আবার রেডিওতে আসবে যখন তার চোখ পরবে ভঙ্গ সিস্টেমের উপর, 148 00:08:53,238 --> 00:08:54,606 কিন্তু আমি প্রথমে এটা নিয়ে কথা বলতে চাই। 149 00:08:54,697 --> 00:08:56,857 আমি মনে করি... মজার কি? 150 00:08:56,948 --> 00:08:58,528 ওহ, কাম অন। এটি একটি ব্যানার দিন। 151 00:08:58,619 --> 00:09:01,579 তুমি যেতোমার এটা দেখতে হবে। রেভেন রেইস সাহায্যের জন্য বলছে? 152 00:09:01,670 --> 00:09:02,847 এটি তাদের ইতিহাস বইয়ের একটা। 153 00:09:02,938 --> 00:09:04,578 কিছু মনে করো না। আমি এটা নিজেই করবো। 154 00:09:04,668 --> 00:09:05,828 আরে। কৌতুক। 155 00:09:06,668 --> 00:09:08,508 কৌতুকরসবোধ। এটা শুধু আমি যা করি তাই। 156 00:09:08,598 --> 00:09:10,608 হাজার হাজার গ্রাউন্ডারের ক্যাম্প রয়েছে জঙ্গলে, 157 00:09:10,698 --> 00:09:12,768 আমার বন্ধুদের ধরার অপেক্ষায়। 158 00:09:13,422 --> 00:09:15,348 এবং তারা নড়তে পারছে না কারণ... 159 00:09:16,458 --> 00:09:18,308 ... কারণ আমি এটা বুঝতে পারছি না। 160 00:09:19,098 --> 00:09:20,808 আরে। কেউ পারে না। 161 00:09:21,267 --> 00:09:23,838 এটি একটি কঠিন প্রশ্ন, আরো তথ্য ছাড়া না। 162 00:09:27,458 --> 00:09:28,550 ঠিক আছে। 163 00:09:28,641 --> 00:09:30,668 তাই, তারা কুয়াশা তৈরি করে যা মানুষকে গলিয়ে ফেলে। 164 00:09:30,758 --> 00:09:33,568 আমরা কি নিয়ে কথা বলছি? নিউক্লিয়েশন? 165 00:09:33,659 --> 00:09:36,649 ওহ, প্লিজ আমাকে বলো ব্রাউনিয়ান বিকিরণ। 166 00:09:36,740 --> 00:09:38,318 আমি তোমাকে জানবো, 167 00:09:39,008 --> 00:09:40,578 আমি তরল গতিবিদ্যা একজন দেবতা ছিলাম। 168 00:09:40,668 --> 00:09:42,728 তুমি মনে করো তুমি সবকিছুতে একজন দেবতা। 169 00:09:44,828 --> 00:09:46,768 প্রয়োগিক প্রমাণ মিথ্যা বলে না। 170 00:09:51,848 --> 00:09:55,568 ঠিক আছে। চলো আমাদের স্টইকিওমেটরি চালু করি। 171 00:10:25,368 --> 00:10:26,518 সবকিছু ঠিক আছে? 172 00:10:26,965 --> 00:10:28,948 আমি আমার মাথায় এটা নিয়ে কাজ করেই যাচ্ছি, 173 00:10:29,038 --> 00:10:31,408 শুধু চেস্টা করছি বের করতে কিভাবে, 174 00:10:32,688 --> 00:10:34,208 তুমি এখনও জীবিত। 175 00:10:36,448 --> 00:10:37,728 তুমি কি নিয়ে কথা বলছো? 176 00:10:38,038 --> 00:10:40,808 আমি ক্ষেপণাস্ত্রের আঘাতের আগে টনডিসিতে তোমাকে দেখেছি। 177 00:10:41,472 --> 00:10:43,688 আমি জানি, ক্লার্ক। কোন ভুল আছে। 178 00:10:44,378 --> 00:10:47,517 এবং তারপর তুমি এবং লেক্সা অদৃশ্য হয়ে যাও এবং শুধু বেঁচে গেছি। 179 00:10:49,828 --> 00:10:51,778 আমাকে বলো তুমি জানতে না এটা আসছে। 180 00:10:58,578 --> 00:10:59,638 অক্টাভিয়া... 181 00:11:05,158 --> 00:11:07,448 তুমি ঐ সব মানুষকে মরতে দিয়েছো। 182 00:11:09,078 --> 00:11:11,378 তুমি আমাকে মরতে দেবে। 183 00:11:12,080 --> 00:11:13,770 আমি বেলামিকে বাঁচাতে এটা করেছি, 184 00:11:14,596 --> 00:11:16,368 যাতে আমরা এই যুদ্ধ জয় করতে পারি। 185 00:11:16,458 --> 00:11:17,868 তুমি কি তা দেখছো না? 186 00:11:18,378 --> 00:11:20,068 যদি আমরা টনডিসি ত্যাগ করতাম, 187 00:11:20,158 --> 00:11:22,188 মাউন্ট আবহাওয়া জানতো যে কেউ আমাদের ইঙ্গিত দিয়েছে। 188 00:11:22,278 --> 00:11:24,228 তারা তোমার ভাইকে খুঁজে পেতো। 189 00:11:24,318 --> 00:11:27,138 না। বেলামি তোমাকে কখনো এটা করতে বলেনি। 190 00:11:27,228 --> 00:11:28,908 সে অন্য উপায় খুঁজে পেয়েছে। 191 00:11:30,948 --> 00:11:32,458 আমি সেই ঝুঁকি নিতে পারি নি। 192 00:11:33,297 --> 00:11:35,917 ঠিক। কারণ তুমি এখন দায়িত্বে আছো। 193 00:11:36,008 --> 00:11:37,898 এবং তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছো কে নিষ্পত্তিযোগ্য। 194 00:11:40,188 --> 00:11:42,398 তুমি কাউন্সিলের ঠিক ফিট হবে। 195 00:11:45,238 --> 00:11:46,588 আরে। অক্টাভিয়া। 196 00:11:46,678 --> 00:11:47,608 কি? 197 00:11:52,614 --> 00:11:54,048 তুমি কাউকে বলতে পারবে না। 198 00:11:54,754 --> 00:11:55,748 যদি মানুষ জানতে পারে... 199 00:11:55,838 --> 00:11:57,538 জোট ভেঙে যাবে। 200 00:11:59,340 --> 00:12:01,118 আমি নির্বোধ নই, ক্লার্ক। 201 00:12:07,238 --> 00:12:08,148 কমান্ডার। 202 00:12:08,238 --> 00:12:09,398 অক্টাভিয়া। 203 00:12:09,908 --> 00:12:12,648 এখন সর্বদক্ষিণস্থ গার্ড পোস্টের ঘূর্ণনের সময় হয়েছে। 204 00:12:13,021 --> 00:12:14,327 তোমার তাদের উপশম করা উচিত। 205 00:12:14,418 --> 00:12:18,058 ইন্দ্রা আশা করে আমার লিঙ্কনের সাথে স্কাউটিং মিশনে থাকার। 206 00:12:18,318 --> 00:12:20,158 এবং এখন তোমার গার্ড পোস্টের প্রয়োজন। 207 00:12:20,868 --> 00:12:22,408 ইন্দ্রা খুব শীঘ্রই সেখানে তোমার সাথে যোগ দেবে। 208 00:12:40,828 --> 00:12:42,368 সে কিছু বলবে না। 209 00:12:43,078 --> 00:12:44,908 তুমি ওটার জন্য নিশ্চিত হতে পারো না। 210 00:12:46,208 --> 00:12:48,358 অনেক মানুষ জানে, ক্লার্ক। 211 00:12:49,929 --> 00:12:52,899 তুমি তোমার লোকেদের নিয়ে চিন্তা করো, আমি আমার সম্পর্কে চিন্তা করবো। 212 00:13:20,928 --> 00:13:22,488 ভিনসেন্ট, আমার তোমার সাহায্য দরকার। 213 00:13:25,158 --> 00:13:27,281 এটা পুরা রেডিওতে। তারা তোমার সম্পর্কে জানে। 214 00:13:27,372 --> 00:13:28,338 কেউ কি তোমাকে এখানে আসতে দেখেছে? 215 00:13:28,428 --> 00:13:31,328 না, ভেন্ট এবং মনিটর করা ছাড়া হলগুলিতে রাখা, যেমনটা তুমি বলেছো। 216 00:13:31,418 --> 00:13:32,428 ভিনসেন্ট। 217 00:13:34,207 --> 00:13:35,268 এটা ঠিক আছে। 218 00:13:35,388 --> 00:13:36,418 লি আমাদের সাথে। 219 00:13:36,508 --> 00:13:38,338 ডান্টে আমার বাবার মতো ছিল। 220 00:13:39,408 --> 00:13:41,538 আমাদের মধ্যে কয়েকজন কেজের এজেন্ডার সঙ্গে একমত ছিল না। 221 00:13:42,082 --> 00:13:44,308 - জ্যাসপার, মন্টি, মায়া কোথায়? - তারা ঠিক আছে। 222 00:13:44,398 --> 00:13:47,248 লিকে ধন্যবাদ, আমরা তাদের একটি দলে পাঠিয়েছি যেখানে ইতিমধ্যে খোঁজা হয়েছে। 223 00:13:48,158 --> 00:13:49,318 এটাতে কি কোন ঝুঁকি নেই? 224 00:13:49,409 --> 00:13:50,799 আমাদের কোন পছন্দ ছিল না। 225 00:13:50,890 --> 00:13:53,327 তারা লেভেল পাঁচে যা ঘটেছে তার সঙ্গে পাবলিকে চলে গেছে। 226 00:13:53,418 --> 00:13:55,548 তারা বলছে তুমি ১০ জন সৈনিককে হত্যা করেছো। 227 00:13:55,838 --> 00:13:58,472 আমি জানি না আমরা কতক্ষণ এই খেলা চালু রাখতে পারবো। 228 00:13:59,138 --> 00:14:01,018 তুমি এখনো এসিড কুয়াশা নিয়েছো? 229 00:14:01,378 --> 00:14:04,258 না। না, এজন্যই আমি এখানে। 230 00:14:05,118 --> 00:14:06,478 আমার অন্য রুট প্রয়োজন। 231 00:14:06,569 --> 00:14:07,733 তোমার থেকে অনেক আগে। 232 00:14:07,824 --> 00:14:10,858 তুমি রেট্রোফিট অঞ্চলের মাধ্যমে সেখানে যেতে পারো। 233 00:14:13,988 --> 00:14:15,058 তারা সীমার বাইরে। 234 00:14:15,736 --> 00:14:17,638 কোন ক্যামেরা নেই, কোন পেট্রোল নেই। 235 00:14:18,258 --> 00:14:20,098 আমরা বাচ্চাদের সরানোর জন্য কিছু ব্যবহার করেছি। 236 00:14:20,988 --> 00:14:22,308 এবং এটা তোমার অন্য রুট। 237 00:14:22,918 --> 00:14:24,158 তোমারও এটা প্রয়োজন হবে। 238 00:14:24,248 --> 00:14:25,798 একটি অ্যাসিটেলিন মশাল। 239 00:14:27,328 --> 00:14:29,508 উত্তর পশ্চিমের করিডোরে যাও। 240 00:14:40,208 --> 00:14:43,148 ইন্দ্রা। তোমাকে খেয়াল রাখার কথা না? 241 00:14:43,618 --> 00:14:45,308 আমি পোস্টে দাঁড়াই না। 242 00:14:46,678 --> 00:14:48,848 আচ্ছা, ওম, অক্টাভিয়া কোথায়? 243 00:14:48,938 --> 00:14:51,288 লিঙ্কনের সঙ্গে। পর্বত স্কাউটিং এ। 244 00:15:28,338 --> 00:15:30,628 নড়ো না। 245 00:15:32,091 --> 00:15:33,868 আমার কাছে আমার আদেশ আছে। 246 00:15:33,958 --> 00:15:34,928 আমি পরোয়া করি না। 247 00:15:35,428 --> 00:15:37,548 এই ঘটছে না। 248 00:15:41,678 --> 00:15:42,628 চলো যাই। 249 00:16:15,888 --> 00:16:16,828 এটা পরিষ্কার হচ্ছে। 250 00:16:36,897 --> 00:16:37,808 সেখানে। 251 00:16:39,068 --> 00:16:41,128 আমাদের আলো আছে এবং, ওহ, দেখো। 252 00:16:42,038 --> 00:16:46,218 পায়ের ছাপ চলে গেছে। বালি। এটা উড়ে গেছে। 253 00:16:52,938 --> 00:16:54,057 তুমি কি ওটা দেখেছো? 254 00:17:01,868 --> 00:17:03,179 আলোর শহর। 255 00:17:04,576 --> 00:17:06,438 এমোরি সত্য বলছে। 256 00:17:09,288 --> 00:17:10,438 আমরা খুব কাছাকাছি। 257 00:17:14,968 --> 00:17:17,598 এবং তুমি একটি চিহ্ন চেয়েছো? এইযে এটা। 258 00:17:18,068 --> 00:17:19,408 আমাদের এগিয়ে ধাক্কা দিতে হবে। 259 00:17:20,413 --> 00:17:21,421 খনি? 260 00:17:23,528 --> 00:17:24,868 আমাদের এখানে থাকার কথা ছিল, জন। 261 00:17:26,158 --> 00:17:29,578 এই খনি, এগুলো শুধু আমাদের বিশ্বাসের আরেকটি পরীক্ষা। 262 00:17:31,428 --> 00:17:35,608 হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি সবসময়য় পরীক্ষায় ব্যস্ত ছিলাম, তাই... প্লিজ। 263 00:17:36,278 --> 00:17:37,608 তোমার পরে, চ্যান্সেলর। 264 00:17:50,378 --> 00:17:51,978 তুমি অক্টাভিয়াকে খুন করতে তাকে পাঠিয়েছো? 265 00:17:52,288 --> 00:17:54,288 আমি তোমাকে বলেছিলাম সে কোন সমস্যা না। 266 00:17:57,278 --> 00:17:58,392 আমাদের ছেড়ে যাও। 267 00:17:59,228 --> 00:18:01,258 না। আমি তাকে আমার দৃষ্টির বাইরে যেতে দিচ্ছি না। 268 00:18:04,628 --> 00:18:06,978 এখন জন্য দাঁড়াও এবং আমার কমান্ডের জন্য অপেক্ষা করো। 269 00:18:11,168 --> 00:18:12,528 তোমার কি সমস্যা? 270 00:18:12,808 --> 00:18:15,478 তুমি যাদের বিশ্বাস করো না তাদের শুধু খুন করতে পারো না। 271 00:18:15,898 --> 00:18:16,758 হ্যা, আমি পারি। 272 00:18:17,958 --> 00:18:19,118 আচ্ছা, আমি তোমাকে করতে দেবো না। 273 00:18:21,398 --> 00:18:23,328 তুমি দুই দিন আগে তাকে মরতে দিতে রাজি ছিলে। 274 00:18:23,528 --> 00:18:24,508 কিছুই পরিবর্তিত হয় নি। 275 00:18:24,778 --> 00:18:25,806 তুমি ভুল। 276 00:18:26,695 --> 00:18:27,818 আমি হয়েছি। 277 00:18:28,458 --> 00:18:29,838 আমি আর এটা করতে পারবো না। 278 00:18:31,888 --> 00:18:33,238 অক্টাভিয়া একটি হুমকি। 279 00:18:35,628 --> 00:18:37,518 যদি তুমি তার এতো কাছে না থাকতে, তবে তুমি তা দেখতে পেতে। 280 00:18:37,888 --> 00:18:39,928 এটার কারণ আমি তার কাছে ছিলাম, 281 00:18:40,018 --> 00:18:41,488 যে আমি জানি সে বিশ্বস্ত। 282 00:18:42,088 --> 00:18:44,448 তার ভাই সবার থেকে তার কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 283 00:18:44,818 --> 00:18:46,818 সে কখনো তার জীবন বিপন্ন করবে না। 284 00:18:47,158 --> 00:18:49,071 এবং তুমি তার জন্য সব কিছুর ঝুঁকি নিতে ইচ্ছুক? 285 00:18:51,028 --> 00:18:52,668 - তোমার ইচ্ছায়? - হ্যাঁ। 286 00:18:53,818 --> 00:18:55,708 তুমি বলছো অনুভূতি আমাকে দুর্বল করে তোলে। 287 00:18:55,799 --> 00:18:57,919 কিন্তু তুমি তাদের কাছ থেকে লুকানোর জন্য দুর্বল। 288 00:18:58,938 --> 00:19:01,348 আমি একজন ভণ্ড হতে পারি, লেক্সা, কিন্তু তুমি একজন মিথ্যাবাদী। 289 00:19:02,508 --> 00:19:04,448 তুমি গাস্টাসের জন্য কিছু অনুভব করো। 290 00:19:04,538 --> 00:19:07,268 তুমি এখনও কস্টিয়াকে ভয় পাও। 291 00:19:07,358 --> 00:19:09,518 তুমি সবাইকে মনে করাতে চাও তুমি এগুলোর উপরে। 292 00:19:09,608 --> 00:19:12,118 কিন্তু আমি ঠিক তোমার মধ্যে দেখতে পাই। 293 00:19:15,118 --> 00:19:16,718 চলে যাও। 294 00:19:17,818 --> 00:19:20,348 ঐ গ্রামে ২৫০ জন মারা গেছে। 295 00:19:20,438 --> 00:19:21,818 আমি জানি তুমি তাদের জন্য কস্ট পাও। 296 00:19:22,728 --> 00:19:24,008 কিন্তু তুমি তাদের পুড়তে দিয়েছো। 297 00:19:27,928 --> 00:19:29,018 সবাইকে না। 298 00:19:31,448 --> 00:19:32,378 তোমাকে না। 299 00:19:41,628 --> 00:19:45,118 আচ্ছা, যদি তুমি আমাকে নিয়ে পরোয়া করো, তাহলে আমাকে বিশ্বাস করো। 300 00:19:46,348 --> 00:19:47,678 অক্টাভিয়া কোন হুমকি না। 301 00:19:52,458 --> 00:19:53,538 আমি এটা করতে পারছি না। 302 00:19:57,228 --> 00:19:59,348 আমি আর আমার লোকদের আর বলি দিতে পারবো না। 303 00:20:00,388 --> 00:20:02,688 অক্টাভিয়ার ক্ষতি করতে তুমি যদি কিছু করো তবে, 304 00:20:03,004 --> 00:20:04,810 আমি সবাইকে বলে দেবো তুমি ক্ষেপণাস্ত্র সম্পর্কে জানতে। 305 00:20:49,739 --> 00:20:52,174 কোন ফাঁদ নেই। ফাঁদ নেই। 306 00:20:57,238 --> 00:21:00,738 দেখো, চারটি খনি নামানো হয়েছে এবং অনন্ত বাকি আছে, জাহা। 307 00:21:05,608 --> 00:21:06,808 আমাদের এটা করতে হবে, জন। 308 00:21:08,468 --> 00:21:10,028 আমি আর এটা করতে পারছি না। 309 00:21:11,648 --> 00:21:13,368 শান্ত হও, রিচার্ডস। 310 00:21:15,498 --> 00:21:17,038 তুমি এটা কি মনে করো, যাই হোক? 311 00:21:18,078 --> 00:21:19,698 এটার অবশ্যই ক্ষমতা থাকার কথা। 312 00:21:20,908 --> 00:21:22,618 গোসল এখন চমৎকার হবে। 313 00:21:22,708 --> 00:21:24,318 হ্যারিসের বাকি ধুয়ে ফেলো। 314 00:21:26,678 --> 00:21:30,128 সিয়েনা বলেছিলো এটি একটি জায়গা যেখানে সবাইকে স্বাগত জানানো হয়। 315 00:21:30,968 --> 00:21:32,478 এটা প্রথম হতে হবে, তাই না? 316 00:21:35,218 --> 00:21:37,378 দেখো, আমি এটা নিতে পারছি না। এটা ঠিক এখানে! 317 00:21:37,468 --> 00:21:39,748 হেয়! রিচার্ডস, থামো! 318 00:22:39,608 --> 00:22:41,234 হাইড্রোক্লোরিক এসিড। 319 00:22:41,675 --> 00:22:43,758 সালফিউরিক এসিড। 320 00:22:45,198 --> 00:22:46,578 পারক্লোরিক এসিড। 321 00:22:46,668 --> 00:22:48,578 এখন তুমি শুধু তুমি তোমার জানা সব এসিডের নামকরণ করছো। 322 00:22:49,478 --> 00:22:51,248 আচ্ছা, তাপমাত্রা একটি সমস্যা হতে পারে। 323 00:22:51,339 --> 00:22:53,399 আরে, এটা নাইট্রিক এসিড হতে পারে। 324 00:22:53,848 --> 00:22:55,066 কিছুই বিস্ফোরিত হয় নি। 325 00:22:55,157 --> 00:22:57,108 বেশ। আমার মজা নস্ট করো। 326 00:22:58,358 --> 00:22:59,398 এটি সাহায্য করছে না। 327 00:22:59,804 --> 00:23:02,478 যেভাবে আমি বলেছি, আমরা শুধু মেশিনটিকে নিজেই অক্ষম করবো। 328 00:23:02,568 --> 00:23:04,978 এরকম যে কোন মেশিনের সুরক্ষা থাকতে হবে। 329 00:23:05,068 --> 00:23:06,498 তারা এসিডে ভরা কোন নৌকা এভাবে রাখতে পারে না, 330 00:23:06,588 --> 00:23:08,098 নিরপেক্ষ কোনো উপায় ছাড়া। 331 00:23:08,188 --> 00:23:09,848 এটি মৌলিক নিরাপত্তা প্রোটোকল। চলো এটা ব্যবহার করি। 332 00:23:09,938 --> 00:23:11,298 নিরপেক্ষকরণ খুব জটিল। 333 00:23:11,388 --> 00:23:13,418 প্লিজ। এটির কোণে চুনাপাথরের একটি ব্যাগ। 334 00:23:13,508 --> 00:23:16,258 এইযে তুমি আবার, বড় বড় বুদ্ধি কিন্তু কোন অনুসরণ ছাড়া। 335 00:23:17,278 --> 00:23:20,268 আমি তোমাকে জানাবো আমার দারুণ অনুসরণ আছে। 336 00:23:44,348 --> 00:23:46,598 রেভেন। আমি এইটা তৈরি করেছিলাম। 337 00:23:47,598 --> 00:23:48,818 আমি আশা করি তোমাকে একটি পরিকল্পনা আছে। 338 00:23:49,923 --> 00:23:51,008 এখনো এটি নিয়ে কাজ করছি। 339 00:23:51,828 --> 00:23:53,018 আমাদের কিছু করার জন্য দাও। 340 00:23:53,118 --> 00:23:54,337 তুমি কি দেখতে পাও? 341 00:23:54,428 --> 00:23:55,998 একটি বিশাল ইস্পাতের ভ্যাট। 342 00:23:57,278 --> 00:23:58,538 একটি সাবমেরিন মতো দেখায়। 343 00:23:58,948 --> 00:24:01,868 রাসায়নিক সূত্রের সঙ্গে কিছু অন্যান্য ট্যাংক, 344 00:24:02,558 --> 00:24:03,698 এবং সতর্কবার্তার লেবেল। 345 00:24:04,178 --> 00:24:07,768 প্রাচীরের মধ্যে প্রচুর পাইপ দেওয়া আছে। নজরে রাখা হচ্ছে। 346 00:24:08,028 --> 00:24:09,098 ওহ, মনিটরে যাও। 347 00:24:10,208 --> 00:24:11,238 হ্যালো, তুমিও। 348 00:24:11,329 --> 00:24:13,158 উইক কিছু মনে করো না। সে আসলেই সাহায্য করছে না। 349 00:24:14,448 --> 00:24:16,598 আরে, বেলামি। আমার ছেলে মন্টি কেমন করছে? 350 00:24:16,688 --> 00:24:18,858 ভাল। কিন্তু আমি জানি না কতদিন করবে। 351 00:24:18,949 --> 00:24:20,319 বেশ। ঢামালি শেষ। 352 00:24:20,581 --> 00:24:22,507 শোনো, যদি ঐ মনিটর একটি কন্ট্রোল প্যানেল হয়, 353 00:24:22,598 --> 00:24:24,398 আমরা এই জিনিস হত্যা করতে ব্যবহার করতে পারি। 354 00:24:24,488 --> 00:24:25,858 একটি পিএইচ স্কেল খোঁজো। 355 00:24:25,948 --> 00:24:28,738 ঠিক। এটির একটি স্কেল আছে, কিন্তু বাকি... 356 00:24:29,148 --> 00:24:32,298 এস -৩, ভি -২-০-৫, 357 00:24:32,768 --> 00:24:34,884 এইচ-২-এস-২-ও-৭। 358 00:24:35,678 --> 00:24:36,948 আমি কি শুধু এই জিনিস উড়াতে পারি না? 359 00:24:37,537 --> 00:24:39,108 না। না, তারা জেনে যাবে তাদের প্রতিরক্ষা নষ্ট। 360 00:24:39,198 --> 00:24:41,068 তারা এটি ঠিক করতে বা পুনরাবৃত্তি করার জন্য একটি প্রযুক্তি পাঠাবে, 361 00:24:41,158 --> 00:24:43,498 অথবা অন্য কোন অস্ত্র আনবে যা সম্পর্কে আমরা এমনকি জানিও না। 362 00:24:43,588 --> 00:24:45,628 প্লাস, তুমি সম্ভবত তোমার মুখ গলিয়ে ফেলবে। 363 00:24:48,488 --> 00:24:50,778 দেখো, তুমি জানো আমি ভালো বিস্ফোরণ পছন্দ করি, 364 00:24:50,868 --> 00:24:52,760 কিন্তু আমাদের এটার জন্য আমাদের উপায়ে চিন্তা করতে হবে। 365 00:24:53,678 --> 00:24:54,688 আমরা এটা করতে পারি। 366 00:24:58,148 --> 00:24:59,058 এই যে আমরা। 367 00:25:26,148 --> 00:25:27,608 আরেকটি পরীক্ষা পাস করেছি। 368 00:25:32,898 --> 00:25:33,848 আমরা এটা তৈরি করেছি। 369 00:25:34,928 --> 00:25:35,768 কাম অন। 370 00:25:55,238 --> 00:25:56,358 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 371 00:25:58,058 --> 00:25:59,663 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? এই তাই? 372 00:26:07,878 --> 00:26:09,898 এটা খোঁজার জন্য আমরা একটি মরুভূমি অতিক্রম করেছি? 373 00:26:12,491 --> 00:26:13,408 এটা হতে পারে না। 374 00:26:14,588 --> 00:26:16,688 আচ্ছা, অনুমান করো কি? তোমার আলোকিত সমাজ? 375 00:26:17,088 --> 00:26:19,008 এটি কোন শহর নয়। এটা কিছুই না। 376 00:26:20,998 --> 00:26:22,638 আমি মহাকাশ থেকে উড়ে নিচে এসেছি। 377 00:26:26,058 --> 00:26:27,468 আমি মৃত্যুকে হার মানিয়েছি। 378 00:26:28,808 --> 00:26:30,128 এগুলো সব কিছুর জন্য একটা কারণ ছিল। 379 00:26:32,328 --> 00:26:33,358 এটা হওয়ার কথা। 380 00:26:41,478 --> 00:26:44,738 ঠিক আছে, ওহ... লেভেল নির্দেশক। 381 00:26:45,420 --> 00:26:46,368 না। 382 00:26:48,268 --> 00:26:50,188 তুমি কোথাও কোন একচুয়েটর দেখতে পাও? 383 00:26:50,756 --> 00:26:52,248 কেউ অবশ্যই ভাল্ভ নিয়ন্ত্রণ করছে। 384 00:26:54,068 --> 00:26:55,668 আমার কোন ধারণা নেই এটা কি। 385 00:26:56,958 --> 00:26:59,948 আদর্শ। কাম অন, আর কি? 386 00:27:00,618 --> 00:27:02,238 অভ্যন্তরীণ চাপ সেন্সর। 387 00:27:02,400 --> 00:27:03,349 না। 388 00:27:03,658 --> 00:27:05,678 সেটপয়েন্ট এবং এলার্ম। 389 00:27:05,768 --> 00:27:07,428 চলো এটা এড়ানো যাক। 390 00:27:08,058 --> 00:27:09,388 রক্ষণাবেক্ষণ এবং পরিষ্কার। 391 00:27:09,775 --> 00:27:10,628 অপেক্ষা করো। 392 00:27:12,171 --> 00:27:13,241 অবক্ষতি। 393 00:27:13,599 --> 00:27:16,788 প্রতিরক্ষামূলক অক্সাইড ফিল্ম এই পুরানো ট্যাংক মধ্যে পুনরুদ্ধার করা হবে। 394 00:27:16,951 --> 00:27:18,181 এগুলো পরিষ্কার করা প্রয়োজন। 395 00:27:18,272 --> 00:27:19,612 এবং নিরপেক্ষ করা। 396 00:27:20,708 --> 00:27:22,248 বেলামি, সেই সাবডিরেক্টরিতে যাও, 397 00:27:22,338 --> 00:27:24,868 এবং দেখো যে সেখানে কোন "প্যাসিভেশন" আছে কিনা। 398 00:27:27,036 --> 00:27:28,088 ঠিক আছে। আমি এটা দেখছি। 399 00:27:30,012 --> 00:27:30,998 আমি এটা বুঝতে পেরেছি। 400 00:27:33,257 --> 00:27:36,590 এটা বলে, আহ, "জলে সোডিয়াম হাইড্রক্সাইড স্নান।" 401 00:27:37,268 --> 00:27:39,818 এটা একটি বেস। যে এসিড নিরপেক্ষ করা হবে। সেটা নির্বাচন করো। 402 00:27:44,458 --> 00:27:45,588 এটা কিছু করছে। 403 00:27:49,088 --> 00:27:50,728 তোমার পাম্প শোনার জন্য সক্ষম হওয়া উচিত। 404 00:27:51,228 --> 00:27:52,158 আমি তাদের শুনতে পারি। 405 00:27:55,752 --> 00:27:57,088 সুই নড়ছে। 406 00:27:58,538 --> 00:28:00,848 - পিএইচ ক্রমবর্ধমান। - এটা কাজ করছে। 407 00:28:15,938 --> 00:28:17,418 প্রেরণা সাফল্য। 408 00:28:17,509 --> 00:28:18,508 হ্যাঁ! 409 00:28:23,098 --> 00:28:25,438 ঠিক আছে। একটি ভাসা পাঠাও। 410 00:28:27,858 --> 00:28:29,088 রজার সেটা। 411 00:28:35,062 --> 00:28:35,972 তুমি আমার জন্য পাঠিয়েছো? 412 00:28:38,063 --> 00:28:38,958 হ্যাঁ। 413 00:28:40,788 --> 00:28:42,828 অক্টাভিয়ার আমার কাছে ভয়ের কিছুই নেই। 414 00:28:46,838 --> 00:28:49,088 আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, ক্লার্ক। 415 00:28:51,718 --> 00:28:53,788 আমি জানি এটা তোমার জন্য কতটা কঠিন। 416 00:28:59,628 --> 00:29:01,308 তুমি মনে করো আমাদের উপায় কঠোর, 417 00:29:02,992 --> 00:29:04,738 কিন্তু আমরা এভাবে বেঁচে থাকি। 418 00:29:05,538 --> 00:29:09,168 হয়তো জীবন শুধু বেঁচে থাকার চেয়েও বেশি। 419 00:29:10,988 --> 00:29:12,768 আমরা কি এর চেয়ে ভালর জন্য প্রাপ্য না? 420 00:29:16,958 --> 00:29:17,938 হয়তো আমরা। 421 00:29:43,141 --> 00:29:44,588 আমি দুঃখিত। আমি... 422 00:29:46,328 --> 00:29:49,418 আমি প্রস্তুত না। কারো সাথে হতে। 423 00:29:52,978 --> 00:29:53,978 এখনো না। 424 00:30:14,168 --> 00:30:15,348 বেলামি এটা করেছে। 425 00:30:17,712 --> 00:30:19,678 তুমি তাকে বিশ্বাস করতে ঠিক ছিলে। 426 00:30:23,975 --> 00:30:25,288 এখন আমরা যুদ্ধ করি। 427 00:31:01,047 --> 00:31:03,718 যখন আমি বললাম, "চলো আমরা আমাদের স্টোইচিওমিট্রি নেই," যা বুঝিয়েছি তা না। 428 00:31:12,278 --> 00:31:13,958 এটা সম্ভবত একটি খারাপ ধারণা। 429 00:31:14,048 --> 00:31:16,638 আমরা যুদ্ধ করতে যাচ্ছি। কথা বন্ধ করো। 430 00:31:36,508 --> 00:31:38,468 আমি শুধু বলছি, আমি যে বন্ধনী তৈরি করেছি, 431 00:31:38,558 --> 00:31:39,998 এটা খুলে ফেলা সহজ ছিল। 432 00:31:41,948 --> 00:31:43,658 ঐ বন্ধনী দুঃখজনক ছিল। 433 00:31:44,896 --> 00:31:46,608 কথা বলার জন্য আমি কি বললাম, উইক? 434 00:31:47,718 --> 00:31:49,458 আমি মনে করি তুমি আমাকে কাইল বলে ডাকতে পারো। 435 00:32:59,068 --> 00:33:00,788 রেভেন, আমাদের একটি সমস্যা আছে। 436 00:33:02,481 --> 00:33:03,858 ধুর, তুমি কোথায়? 437 00:33:04,493 --> 00:33:05,923 আমি মনে করি না এসিড কুয়াশা নেমে আছে। 438 00:33:06,014 --> 00:33:09,928 ক্লার্কের শব্দ নাও। আমাদের সেনাবাহিনী বন্ধ করতে হবে। রেভেন! 439 00:33:10,408 --> 00:33:12,946 নিশ্চিত, স্যার। অনুপ্রবেশকারীরা রেডিও কেটে ফেলেছে। 440 00:33:13,037 --> 00:33:14,948 রেভেন, কি হচ্ছে? 441 00:33:15,377 --> 00:33:16,547 প্যানেল রিসেট করো। 442 00:33:17,388 --> 00:33:19,288 সেনাবাহিনী প্রায় পরিসীমায় এসেছে। 443 00:33:27,888 --> 00:33:29,988 রেডিও খুঁজে পাওয়া ভাল কাজ ছিল, লুট্যানেন্ট। 444 00:33:31,336 --> 00:33:33,146 একটি ঝাঁপ দাও এবং নিশ্চিত করো তাদের আর কেও নেই। 445 00:33:33,237 --> 00:33:34,137 জী, স্যার। 446 00:33:34,482 --> 00:33:36,408 এবং আমার কাছে একজন অনুপ্রবেশকারীকে আনো। 447 00:33:50,948 --> 00:33:52,128 অস্ত্র ফেলে দাও! 448 00:34:05,408 --> 00:34:06,408 আমার নেতৃত্বে। 449 00:34:06,838 --> 00:34:08,368 সে সশস্ত্র। নায়ক হয়ো না। 450 00:34:12,265 --> 00:34:15,175 নিজেকে দেখাও। হাত প্রথমে। 451 00:34:18,598 --> 00:34:21,448 আগুন জ্বালাও! ট্যাংকে আঘাত করো না। 452 00:34:33,707 --> 00:34:35,638 পর্দা তোমার কমান্ড প্রস্তুত, স্যার। 453 00:34:36,068 --> 00:34:38,868 তারা সবাই হত্যা বক্সে যাওয়ার আগ পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 454 00:34:38,958 --> 00:34:40,258 আরো ১০ সেকেন্ড। 455 00:34:40,349 --> 00:34:42,386 রজার সেটা। ১০ এ নিয়োজিত... 456 00:34:43,879 --> 00:34:44,868 নয়... 457 00:34:47,544 --> 00:34:48,394 আট... 458 00:34:49,948 --> 00:34:50,808 সাত... 459 00:34:51,218 --> 00:34:52,098 সে বাদ। 460 00:34:52,189 --> 00:34:53,989 তুমি তার পরে যাও। আমরা ট্যাংক চেক করবো। 461 00:34:54,506 --> 00:34:55,649 ছয়... 462 00:34:56,422 --> 00:34:57,505 পাঁচ... 463 00:34:58,977 --> 00:35:00,077 চার... 464 00:35:02,222 --> 00:35:03,079 তিন... 465 00:35:05,521 --> 00:35:07,393 দুই... এক। 466 00:35:09,478 --> 00:35:10,828 আমরা পর্দার জন্য যাবো। 467 00:35:57,813 --> 00:35:58,758 বেশ? 468 00:35:59,691 --> 00:36:01,561 আমরা বিরোধিতা করেছি পর্দার বিস্তারে। 469 00:36:02,062 --> 00:36:02,938 কি হলো? 470 00:36:03,808 --> 00:36:06,248 সৈন্যরা রাসায়নিক স্থাপনায় একটি বিস্ফোরণের রিপোর্ট করেছে। 471 00:36:06,339 --> 00:36:07,818 একাধিক আহত ব্যক্তি। 472 00:36:08,668 --> 00:36:10,636 পর্দা নিচে নেমেছে। আমি পুনরাবৃত্তি করছি, পর্দা নিচে নেমেছে। 473 00:36:10,727 --> 00:36:12,088 আমরা আর কি ব্যবহার করতে পারি? 474 00:36:12,179 --> 00:36:14,299 শস্যচ্ছেদক এই বড় একটি শক্তি নিতে পারবে না। 475 00:36:14,390 --> 00:36:16,640 আমাকে বলো না আমরা কি করতে পারি না। 476 00:36:16,731 --> 00:36:18,551 বলো আমাদের আর কি আছে। 477 00:36:20,756 --> 00:36:23,923 কিছু নেই। আমরা সব যা আছে তা হলো দরজা। 478 00:37:01,007 --> 00:37:01,932 আরে। 479 00:37:05,601 --> 00:37:06,961 আমাদের ধর্মঘটের দলের সাথে দেখা করতে হবে। 480 00:37:09,580 --> 00:37:13,588 তুমি কিছুটা... আমাকে সেখানে বন্ধ করো। কী খবর? 481 00:37:15,278 --> 00:37:16,188 কি? 482 00:37:17,030 --> 00:37:18,158 কিছু না। 483 00:37:23,116 --> 00:37:24,129 ঠিক আছে। 484 00:37:25,851 --> 00:37:27,188 এই খুব বেশী ছিল। 485 00:37:34,213 --> 00:37:35,141 দেখো... 486 00:37:37,623 --> 00:37:39,278 যদি তুমি এটা করতে চাও, আমি আছি। 487 00:37:41,200 --> 00:37:43,788 কিন্তু আমি খেলা খেলবো না। সুতরাং, এটা ঠিক করো। 488 00:37:53,433 --> 00:37:54,643 আমাদের একটি যুদ্ধ জয় করতে হবে। 489 00:38:21,495 --> 00:38:22,479 আরে। 490 00:38:24,446 --> 00:38:25,468 তুমি কি চাও? 491 00:38:28,096 --> 00:38:29,268 আমি তোমার মিশন পরিবর্তন করছি। 492 00:38:29,358 --> 00:38:31,248 তুমি ইন্দ্রার সাথে খনিতে যাচ্ছো না। 493 00:38:31,757 --> 00:38:34,508 আমি তোমাকে পিছনের গার্ডে রাখছি, যেখানে তুমি নিরাপদ থাকবে। 494 00:38:34,930 --> 00:38:36,866 তোমার মতো। আমি তোমার কাছ থেকে আদেশ নেই না। 495 00:38:36,957 --> 00:38:38,508 আমি ইন্দ্রার কাছ থেকে আদেশ নেই। 496 00:38:38,598 --> 00:38:40,288 আমি তোমাকে রক্ষা করার চেষ্টা করছি, অক্টাভিয়া। 497 00:38:40,578 --> 00:38:41,588 আমাকে রক্ষা করো। 498 00:38:42,429 --> 00:38:44,693 একদিন, আশা করি, আমি যা করেছি তা তুমি বুঝতে পারবে। 499 00:38:44,784 --> 00:38:47,288 কখনও না। আমি এখন তোমার সাথে এই যুদ্ধ করবো, 500 00:38:47,378 --> 00:38:49,008 কারণ আমি আমাদের বন্ধুদের ফিরে চাই। 501 00:38:49,411 --> 00:38:50,718 কিন্তু তারপর, আমাদের কাজ শেষ। 502 00:38:57,138 --> 00:38:58,648 কমান্ডার তোমাকে খুঁজছে। 503 00:39:02,313 --> 00:39:03,468 এটা কি সম্পর্কে? 504 00:39:04,338 --> 00:39:06,298 ক্লার্কের পিছনে রক্ষাকর্তা আমাকে পুনরায় নিয়োগের চেষ্টা করছে। 505 00:39:07,085 --> 00:39:08,288 তুমি একজন যোদ্ধা। 506 00:39:08,378 --> 00:39:09,758 তুমি আমার সাথে খনিতে থাকবে। 507 00:39:11,276 --> 00:39:12,416 আমি জানি তোমাকে কি বিরক্ত করে। 508 00:39:13,015 --> 00:39:14,488 তারা ক্ষেপণাস্ত্র সম্পর্কে জানে। 509 00:39:15,300 --> 00:39:16,874 কিভাবে তুমি তাদের ঘৃণা করো না? 510 00:39:16,965 --> 00:39:18,137 ইন্দ্রা, তারা প্রায় তোমাকে হত্যা করেছিল। 511 00:39:18,228 --> 00:39:20,798 তারা কিছু করেনি। শত্রু করেছে। 512 00:39:21,138 --> 00:39:23,608 লেক্সা একজন মহান কমান্ডার কারণ তারা নির্মম। 513 00:39:24,147 --> 00:39:25,777 এর কারণে আমরা এই যুদ্ধে জয় করবো। 514 00:39:25,868 --> 00:39:27,058 এটা ভুল। 515 00:39:27,588 --> 00:39:28,618 এটা যুদ্ধ। 516 00:39:56,056 --> 00:39:57,647 কি একটা কৌতুক। 517 00:40:01,008 --> 00:40:02,388 এটা কোন মানে বুঝায় না। 518 00:40:02,741 --> 00:40:04,368 বাকি পৃথিবী ভেঙ্গে গেছে, 519 00:40:05,588 --> 00:40:07,008 কিন্তু এই প্যানেল অক্ষত আছে। 520 00:40:07,488 --> 00:40:08,798 আচ্ছা, আমরা এটা ঠিক করতে পারি। 521 00:40:10,397 --> 00:40:11,298 জন। 522 00:40:19,988 --> 00:40:21,248 কি হচ্ছে এসব? 523 00:40:23,682 --> 00:40:24,778 এটি একটি ড্রোন। 524 00:40:25,372 --> 00:40:26,582 এটার দৃষ্টিশক্তি হারিয়ো না। 525 00:40:46,278 --> 00:40:47,948 - এটা কোথায় যাচ্ছে? - আমি জানি না। 526 00:40:48,965 --> 00:40:50,568 কিন্তু আমরা এটা অনুসরণ করবো। 527 00:40:50,928 --> 00:40:51,798 এটাতে। 528 00:40:52,848 --> 00:40:55,528 আমাকে বলো, পাগলের কোন মাত্রা তোমার জন্য খুব বেশী? 529 00:40:55,619 --> 00:40:56,999 আমি শুধু জানতে চাই। 530 00:41:00,548 --> 00:41:04,018 আমাদের একটি নৌকা এবং একটি নৌকার প্রতীয়মান প্রয়োজন। 531 00:41:04,542 --> 00:41:05,908 এটা আমাদের ভাগ্য। 532 00:41:06,878 --> 00:41:09,578 আলোর শহরটি সেখানে আছে এবং আমরা এটি খুঁজে বের করবো। 533 00:41:11,238 --> 00:41:12,308 এখন, নৌকা আনো। 534 00:41:16,935 --> 00:41:18,078 তুমি তার কথা শুনেছো।