1
00:00:01,158 --> 00:00:02,320
এর আগে "দ্য হান্ড্রেডে" যা দেখেছেন...
2
00:00:02,411 --> 00:00:03,550
থেলোনিয়াস চলে গেছে।
3
00:00:03,640 --> 00:00:05,780
সে 12 জনকে নিয়ে গেছে,
১২ টা বন্দুক নিয়েছিলো।
4
00:00:05,870 --> 00:00:07,440
আমরা আলোর শহরে যাচ্ছি।
5
00:00:07,530 --> 00:00:09,510
আমার সাথে বিশ্বাসের এই
পরিবর্তন নিয়ে যাও, জন মারফি,
6
00:00:09,600 --> 00:00:12,093
এবং আমাকে দেখাতে দাও
তোমার জন্য আরো অনেক কিছু আছে...
7
00:00:12,805 --> 00:00:14,090
...এর তুলনায়।
8
00:00:14,548 --> 00:00:18,140
বৃহত্তম সেনাবাহিনী আমাদের কখনও ছিল
মিশন দিতে অপেক্ষা করছে।
9
00:00:18,230 --> 00:00:20,755
আমরা করবো, বেলামির এসিড কুয়াশা
বন্ধ করার পরে।
10
00:00:20,846 --> 00:00:22,180
এটি যদি একটি জোট হয়,
11
00:00:22,270 --> 00:00:23,760
বহিরাগত এবং জাহাজের মধ্যে,
12
00:00:23,850 --> 00:00:25,480
আমাদের এই হুমকি হালকাভাবে নেওয়া উচিৎ না।
13
00:00:25,570 --> 00:00:27,600
আজ রাতে একটি যুদ্ধ পরিষদ মিটিং আছে,
14
00:00:27,690 --> 00:00:28,960
এবং সব নেতারা সেখানে থাকবে।
15
00:00:29,050 --> 00:00:30,220
আমরা একটি ক্ষেপণাস্ত্র ব্যবহার করবো।
16
00:00:30,310 --> 00:00:31,640
আমাদের ত্যাগ করা শুরু করতে হবে।
17
00:00:31,740 --> 00:00:34,490
আমরা যদি সরে যাই, তারা জানবে
তাদের মাঝে আমাদের একজন গুপ্তচর আছে।
18
00:00:34,580 --> 00:00:36,530
আমরা দূরে চলে যাবো
এই মুহূর্তে।
19
00:00:36,621 --> 00:00:37,480
ফায়ার।
20
00:00:40,720 --> 00:00:43,160
তুমি জানতে এবং তুমি এটা ঘটতে দিলে?
21
00:00:43,251 --> 00:00:45,078
এদের কেউ কেউ হাজমাত স্যুট পরা নেই।
22
00:00:45,169 --> 00:00:47,847
মানে তারা নিরাময় করা।
মজ্জা চিকিত্সা কাজ করেছে।
23
00:00:47,938 --> 00:00:51,072
তারা ডর্ম থেকে তাদের নিতে শুরু করেছে,
এক সময়ে একজন।
24
00:00:52,100 --> 00:00:55,134
তারা এই রুমের বাইরের অন্য কাউকে নিচ্ছে না
কোন লড়াই ছাড়া!
25
00:00:57,614 --> 00:00:58,529
তাদেরকে খোঁজো।
26
00:00:58,620 --> 00:00:59,620
আমরা তোমাকে লুকাতে যাচ্ছি।
27
00:00:59,710 --> 00:01:01,170
এখানে সবাই কেইজের সাথে সম্মত নয়।
28
00:01:01,261 --> 00:01:03,061
আমার সাথে এসো। তুমি এখন নিরাপদ।
29
00:01:08,228 --> 00:01:09,540
কিছু চিহ্ন পাওয়া চমৎকার হবে,
30
00:01:09,630 --> 00:01:12,010
যে আমরা শুধু আমাদের নিজের মৃত্যুর
দিকে এগিয়ে যাচ্ছি না।
31
00:01:15,203 --> 00:01:16,530
আমরা যাচ্ছি না।
32
00:01:16,905 --> 00:01:18,840
আরে, তুমি যদি এটা জানো আমাকে বলো।
33
00:01:18,930 --> 00:01:20,670
আবার না, প্লিজ।
34
00:01:20,761 --> 00:01:22,701
একজন গ্রাউন্ডার এবং একজন শস্যচ্ছেদক
একটি বারের মধ্যে হেঁটে যায়।
35
00:01:23,026 --> 00:01:25,266
বারটেন্ডার গ্রাউন্ডারের দিকে তাকিয়ে বলে,
36
00:01:25,357 --> 00:01:27,200
"আমরা এখানে তোমার ধরনের সেবা দেই না।"
37
00:01:27,291 --> 00:01:28,811
শস্যচ্ছেদক উঠে চলে যায়।
38
00:01:32,414 --> 00:01:34,356
তুমি এটা বুঝেছো? শস্যচ্ছেদকরা
গ্রাউন্ডারকে খায়।
39
00:01:34,447 --> 00:01:37,328
আমি জাহার কর্মীদের নিয়ে যাবো
এবং এটার সাথে তোমাকে মেরে ফেলবো।
40
00:01:37,419 --> 00:01:38,299
জন।
41
00:01:39,318 --> 00:01:40,218
অথবা এই একটা।
42
00:01:40,308 --> 00:01:41,798
আহ, একজন জাহাজের চারী, একজন গ্রাউন্ডার,
43
00:01:41,888 --> 00:01:43,808
এবং একজন মাউন্টেন মানুষ
একটি বারের মধ্যে হেঁটে গেছে।
44
00:01:44,158 --> 00:01:45,878
জাহাজের চারী বলেছে, "আমি কিছু
চাঁদের আলো গ্রহণ করবো।"
45
00:01:45,968 --> 00:01:47,758
গ্রাউন্ডার বলছে, "আমিও কিছুটা নেবো।"
46
00:01:48,188 --> 00:01:50,036
মাউন্টেন মানুষ, সে বলল...
47
00:02:17,938 --> 00:02:19,418
কেউ নড়বে না!
48
00:02:20,698 --> 00:02:22,428
আমরা একটি খনির অঁচলের মাঝখানে।
49
00:02:25,638 --> 00:02:27,438
অন্য কারো কোন চিহ্ন লাগবে?
50
00:03:04,728 --> 00:03:06,248
এটা সময়, লুট্যানেন্ট।
51
00:03:06,848 --> 00:03:07,838
জী, স্যার।
52
00:03:08,138 --> 00:03:09,878
৪৪ এ আমাকে সংক্ষেপে বলো।
53
00:03:11,024 --> 00:03:13,508
আমার সৈনিক আছে রুম থেকে রুমে যাচ্ছে।
54
00:03:13,905 --> 00:03:15,488
এটা শুধুমাত্র সময়ের ব্যাপার।
55
00:03:16,093 --> 00:03:17,638
থাওলে, তোমার কিছুই নেই।
56
00:03:22,450 --> 00:03:23,400
জী, স্যার।
57
00:03:24,518 --> 00:03:27,188
ঐ বাচ্চারা সবকিছুর চাবিকাঠি, লুট্যানেন্ট।
58
00:03:27,680 --> 00:03:31,098
এবং ৪৪ জন সিলড বাংকারের
ভেতরেই গায়েব হয়ে যায় নি।
59
00:03:31,188 --> 00:03:33,278
তারা হতে পারতো যদি তারা
যথেষ্ট সাহায্য পেতো।
60
00:03:33,958 --> 00:03:35,138
আমার বাবা।
61
00:03:35,788 --> 00:03:37,008
এটা অস্পষ্ট, স্যার।
62
00:03:37,648 --> 00:03:40,058
কিন্তু সে একমাত্র নৈতিক রিজার্ভেশন নয়,
63
00:03:40,148 --> 00:03:41,878
আমরা বেঁচে থাকার যা করেছি
তা নিয়ে।
64
00:03:41,968 --> 00:03:45,077
তারা যা বুঝে না
তা হল ঐ বাচ্চারা বিপজ্জনক।
65
00:03:45,168 --> 00:03:47,168
তারা একটি সম্পূর্ণ লেভেল বিকৃত করেছে।
66
00:03:47,258 --> 00:03:48,338
আমি একমত, স্যার।
67
00:03:48,428 --> 00:03:50,460
এবং এখন ঐ লেভেল পাঁচ
পরিষ্কার করা হয়েছে,
68
00:03:50,551 --> 00:03:52,341
আমরা ওটা সম্পর্কে সত্য বলতে পারি।
69
00:03:52,618 --> 00:03:55,538
সেই বাচ্চারা আমাদের সৈন্যদের
১০ জনকে হত্যা করেছিল।
70
00:03:56,008 --> 00:03:58,148
আমরা তাদের শেষ করতে তা ব্যবহার করতে পারি।
71
00:03:59,537 --> 00:04:00,438
এটা করো।
72
00:04:00,528 --> 00:04:01,588
জী, স্যার।
73
00:04:02,838 --> 00:04:05,028
এখন বাইরের হুমকি নিয়ে কথা বলা যাক।
74
00:04:05,118 --> 00:04:06,118
তাদের দিকে তাকাও।
75
00:04:08,919 --> 00:04:11,868
তার পুরো বাহিনীকে পর্দার বাইরে দেখা গেলো।
76
00:04:12,560 --> 00:04:13,417
কেন?
77
00:04:13,508 --> 00:04:14,708
তারা শিখছে, স্যার।
78
00:04:14,798 --> 00:04:16,668
আমি তোমাকে বলেছিলাম
এই কমান্ডার ভিন্ন ছিল।
79
00:04:16,758 --> 00:04:19,428
সে কি করবে? আমাদের বাইরে অপেক্ষা করাবে?
80
00:04:19,518 --> 00:04:22,228
আমরা এখানে ৯৭ বছর ধরে নিরাপদ আছি।
81
00:04:22,688 --> 00:04:25,268
সে ধৈর্য্য হারাবে এবং যখন সে হারাবে,
82
00:04:25,658 --> 00:04:27,008
কুয়াশা বিস্তার করবে।
83
00:04:40,208 --> 00:04:41,478
আমরা যদি ভুল হয়,
84
00:04:42,048 --> 00:04:44,648
এবং পাওয়ার কাটা তালাগুলো বিচ্ছিন্ন করে না?
85
00:04:45,308 --> 00:04:46,908
তোমার লোকেরা বলেছে এটা করবে।
86
00:04:52,038 --> 00:04:53,838
তোমাকে বিশ্রাম করা উচিত, ক্লার্ক।
87
00:04:55,028 --> 00:04:56,738
আমরা ম্যানুয়ালি দরজা উড়াতে পারি।
88
00:04:57,898 --> 00:05:00,098
পরিকল্পনা যুদ্ধে খুব দীর্ঘ হয় না।
89
00:05:01,618 --> 00:05:03,988
যে প্রশ্নের উত্তর ইতিমধ্যে দেওয়া হয়ে গেছে
সেই প্রশ্ন নিয়ে নিজেকে ক্লান্ত করছ,
90
00:05:04,078 --> 00:05:05,918
এটা শক্তির অপচয়।
91
00:05:06,178 --> 00:05:07,928
এটার জন্য মানুষ মারা গেছে, লেক্সা।
92
00:05:11,268 --> 00:05:12,548
এটা কাজ করার কথা।
93
00:05:14,678 --> 00:05:17,148
আমি যা করেছি তুমি তাই করছো
যখন আমি প্রথম কমান্ড নিয়েছিলাম।
94
00:05:20,268 --> 00:05:23,298
আমরা সামনে আগাতে পারছি না এবং তোমাকে
চিন্তা করার জন্য অনেক বেশি সময় দিচ্ছে।
95
00:05:23,817 --> 00:05:26,038
একবার বেলামি এসিড কুয়াশা বন্ধ
করতে পারলে এবং যুদ্ধ শুরু হলে,
96
00:05:26,128 --> 00:05:27,678
সবকিছু পরিষ্কার হবে।
97
00:05:30,218 --> 00:05:31,558
যদি সে না পারে?
98
00:05:33,758 --> 00:05:36,438
এটা খুব বিপজ্জনক হলে এবং
আমি সেখানে তাকে কোনভাবে পাঠিয়ে দিয়েছি?
99
00:05:37,528 --> 00:05:38,788
তুমি তার সম্পর্কে চিন্তিত।
100
00:05:40,608 --> 00:05:42,598
আমি তাদের সবাইকে নিয়ে চিন্তিত।
101
00:05:44,328 --> 00:05:45,808
যদিও তুমি তার সম্পর্কে বেশি চিন্তিত।
102
00:05:46,528 --> 00:05:49,098
আমি তাকে ছাড়া সব সময় আমাদের
জীবিত রাখতে পারতাম।
103
00:05:49,188 --> 00:05:50,458
আমাদের তাকে প্রয়োজন।
104
00:05:52,088 --> 00:05:54,688
আর এখন আমি হয়তো একজন
যে তাকে মেরে ফেলবো।
105
00:05:54,779 --> 00:05:57,521
একজন নেতা হতে এটাই লাগে, ক্লার্ক।
106
00:05:57,612 --> 00:06:00,508
সত্য হলো, আমাদের অবশ্যই আমাদের যোদ্ধাদের
চোখে নজর রাখতে হবে এবং বলতে হবে,
107
00:06:00,598 --> 00:06:02,508
"আমার জন্য মারা যাও।"
108
00:06:02,599 --> 00:06:04,299
এটা যদি এতো সহজ হতো।
109
00:06:05,968 --> 00:06:07,778
আমরা শুধু পরিকল্পনায় ফিরে যেতে পারি প্লিজ?
110
00:06:08,266 --> 00:06:09,238
না।
111
00:06:11,358 --> 00:06:13,638
তুমি তোমার মানুষকে দেখার জন্য
একজন নেতা হতে পারো।
112
00:06:14,748 --> 00:06:17,138
তাদের আশা এবং স্বপ্ন ঢেলে দাও।
113
00:06:18,998 --> 00:06:21,258
কেউ তোমার জন্য যুদ্ধ করবে এবং মারা যাবে।
114
00:06:21,878 --> 00:06:23,738
আমি এটার জন্য কখনো বলি নি।
115
00:06:25,508 --> 00:06:27,618
আমি শুধু আমাদের জীবিত রাখতে চেষ্টা করছি।
116
00:06:37,398 --> 00:06:39,348
তুমি এটার জন্য জন্মগ্রহণ করেছ, ক্লার্ক।
117
00:06:41,649 --> 00:06:42,958
আমার মতো।
118
00:06:59,143 --> 00:07:00,688
বেলামি। ভেতরে আসো।
119
00:07:00,779 --> 00:07:02,379
হ্যাঁ, আমি এখানে একটু ব্যস্ত, রেভেন।
120
00:07:02,755 --> 00:07:03,838
তুমি চেক ইন মিস করেছো।
121
00:07:03,928 --> 00:07:05,808
তুমি এখনও এসিড কুয়াশার
উৎস খুঁজে পেয়েছো?
122
00:07:05,898 --> 00:07:07,468
আমি এখন সেখানে আমার পথ তৈরি করছি।
123
00:07:07,878 --> 00:07:09,558
আমি যতটা ভেবেছিলাম
তার থেকে বেশি সময় নিচ্ছে।
124
00:07:10,678 --> 00:07:12,728
আমি এটা শেষ করার খুব একটা উপায় জানি না।
125
00:07:13,035 --> 00:07:13,998
তোমার আমাকে কিছু দিতে হবে।
126
00:07:14,088 --> 00:07:15,408
আমি এটা নিয়ে কাজ করছি।
127
00:07:19,028 --> 00:07:20,158
কোন সমস্যা আছে।
128
00:07:20,567 --> 00:07:21,498
কি?
129
00:07:21,588 --> 00:07:23,308
আমার কী কার্ড কাজ করছে না।
130
00:07:23,868 --> 00:07:24,788
এটা ভাল না।
131
00:07:24,878 --> 00:07:26,438
আমাকে অন্য উপায় খুঁজে বের করতে হবে।
132
00:07:27,198 --> 00:07:28,468
আমি তোমাকে ফোন করবো।
133
00:07:29,078 --> 00:07:32,338
ঠিক সেখানেই থাকো! বাতাসে হাত রাখো।
134
00:07:34,568 --> 00:07:36,998
পূর্বদিকগামী। লক্ষ্যের অনুসরণ করছে।
135
00:07:37,088 --> 00:07:40,138
সে লাভজয় নয়।
পুনরাবৃত্তি, সে লাভজয় নয়।
136
00:07:53,008 --> 00:07:53,948
ভাগ হও।
137
00:07:57,798 --> 00:08:00,458
চেক ইন করছি। আমরা বেস লেভেলের
দিকে আগাচ্ছি।
138
00:08:02,348 --> 00:08:05,428
তুমি ঘেরাও আছো!
কোন উপায় নেই!
139
00:08:11,905 --> 00:08:13,168
তোমার চোখ খোলা রাখো।
140
00:08:13,258 --> 00:08:14,788
গার্জা, তুমি কি তাকে দেখেছো?
141
00:08:22,778 --> 00:08:24,028
গার্জা, তোমার অবস্থা কি?
142
00:08:24,911 --> 00:08:25,958
গার্জা।
143
00:08:28,195 --> 00:08:30,228
গার্জা। তুমি কি তাকে দেখেছো?
144
00:08:44,128 --> 00:08:46,458
আমাকে নিমন্ত্রিত করা হয়েছে? সত্যি?
145
00:08:46,548 --> 00:08:48,128
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
146
00:08:48,219 --> 00:08:50,229
আমার এই এসিড কুয়াশার চুক্তি নিয়ে
সাহায্য লাগবে।
147
00:08:50,320 --> 00:08:53,148
বেলামি আবার রেডিওতে আসবে
যখন তার চোখ পরবে ভঙ্গ সিস্টেমের উপর,
148
00:08:53,238 --> 00:08:54,606
কিন্তু আমি প্রথমে এটা নিয়ে কথা বলতে চাই।
149
00:08:54,697 --> 00:08:56,857
আমি মনে করি... মজার কি?
150
00:08:56,948 --> 00:08:58,528
ওহ, কাম অন। এটি একটি ব্যানার দিন।
151
00:08:58,619 --> 00:09:01,579
তুমি যেতোমার এটা দেখতে হবে।
রেভেন রেইস সাহায্যের জন্য বলছে?
152
00:09:01,670 --> 00:09:02,847
এটি তাদের ইতিহাস বইয়ের একটা।
153
00:09:02,938 --> 00:09:04,578
কিছু মনে করো না। আমি এটা নিজেই করবো।
154
00:09:04,668 --> 00:09:05,828
আরে। কৌতুক।
155
00:09:06,668 --> 00:09:08,508
কৌতুকরসবোধ। এটা শুধু আমি যা করি তাই।
156
00:09:08,598 --> 00:09:10,608
হাজার হাজার গ্রাউন্ডারের
ক্যাম্প রয়েছে জঙ্গলে,
157
00:09:10,698 --> 00:09:12,768
আমার বন্ধুদের ধরার অপেক্ষায়।
158
00:09:13,422 --> 00:09:15,348
এবং তারা নড়তে পারছে না কারণ...
159
00:09:16,458 --> 00:09:18,308
... কারণ আমি এটা বুঝতে পারছি না।
160
00:09:19,098 --> 00:09:20,808
আরে। কেউ পারে না।
161
00:09:21,267 --> 00:09:23,838
এটি একটি কঠিন প্রশ্ন, আরো তথ্য ছাড়া না।
162
00:09:27,458 --> 00:09:28,550
ঠিক আছে।
163
00:09:28,641 --> 00:09:30,668
তাই, তারা কুয়াশা তৈরি করে
যা মানুষকে গলিয়ে ফেলে।
164
00:09:30,758 --> 00:09:33,568
আমরা কি নিয়ে কথা বলছি? নিউক্লিয়েশন?
165
00:09:33,659 --> 00:09:36,649
ওহ, প্লিজ আমাকে বলো ব্রাউনিয়ান বিকিরণ।
166
00:09:36,740 --> 00:09:38,318
আমি তোমাকে জানবো,
167
00:09:39,008 --> 00:09:40,578
আমি তরল গতিবিদ্যা একজন দেবতা ছিলাম।
168
00:09:40,668 --> 00:09:42,728
তুমি মনে করো তুমি সবকিছুতে একজন দেবতা।
169
00:09:44,828 --> 00:09:46,768
প্রয়োগিক প্রমাণ মিথ্যা বলে না।
170
00:09:51,848 --> 00:09:55,568
ঠিক আছে। চলো আমাদের স্টইকিওমেটরি চালু করি।
171
00:10:25,368 --> 00:10:26,518
সবকিছু ঠিক আছে?
172
00:10:26,965 --> 00:10:28,948
আমি আমার মাথায় এটা নিয়ে কাজ করেই যাচ্ছি,
173
00:10:29,038 --> 00:10:31,408
শুধু চেস্টা করছি বের করতে কিভাবে,
174
00:10:32,688 --> 00:10:34,208
তুমি এখনও জীবিত।
175
00:10:36,448 --> 00:10:37,728
তুমি কি নিয়ে কথা বলছো?
176
00:10:38,038 --> 00:10:40,808
আমি ক্ষেপণাস্ত্রের আঘাতের আগে
টনডিসিতে তোমাকে দেখেছি।
177
00:10:41,472 --> 00:10:43,688
আমি জানি, ক্লার্ক। কোন ভুল আছে।
178
00:10:44,378 --> 00:10:47,517
এবং তারপর তুমি এবং লেক্সা অদৃশ্য হয়ে যাও
এবং শুধু বেঁচে গেছি।
179
00:10:49,828 --> 00:10:51,778
আমাকে বলো তুমি জানতে না এটা আসছে।
180
00:10:58,578 --> 00:10:59,638
অক্টাভিয়া...
181
00:11:05,158 --> 00:11:07,448
তুমি ঐ সব মানুষকে মরতে দিয়েছো।
182
00:11:09,078 --> 00:11:11,378
তুমি আমাকে মরতে দেবে।
183
00:11:12,080 --> 00:11:13,770
আমি বেলামিকে বাঁচাতে এটা করেছি,
184
00:11:14,596 --> 00:11:16,368
যাতে আমরা এই যুদ্ধ জয় করতে পারি।
185
00:11:16,458 --> 00:11:17,868
তুমি কি তা দেখছো না?
186
00:11:18,378 --> 00:11:20,068
যদি আমরা টনডিসি ত্যাগ করতাম,
187
00:11:20,158 --> 00:11:22,188
মাউন্ট আবহাওয়া জানতো যে কেউ
আমাদের ইঙ্গিত দিয়েছে।
188
00:11:22,278 --> 00:11:24,228
তারা তোমার ভাইকে খুঁজে পেতো।
189
00:11:24,318 --> 00:11:27,138
না। বেলামি তোমাকে কখনো এটা করতে বলেনি।
190
00:11:27,228 --> 00:11:28,908
সে অন্য উপায় খুঁজে পেয়েছে।
191
00:11:30,948 --> 00:11:32,458
আমি সেই ঝুঁকি নিতে পারি নি।
192
00:11:33,297 --> 00:11:35,917
ঠিক। কারণ তুমি এখন দায়িত্বে আছো।
193
00:11:36,008 --> 00:11:37,898
এবং তুমি সিদ্ধান্ত নিয়েছো
কে নিষ্পত্তিযোগ্য।
194
00:11:40,188 --> 00:11:42,398
তুমি কাউন্সিলের ঠিক ফিট হবে।
195
00:11:45,238 --> 00:11:46,588
আরে। অক্টাভিয়া।
196
00:11:46,678 --> 00:11:47,608
কি?
197
00:11:52,614 --> 00:11:54,048
তুমি কাউকে বলতে পারবে না।
198
00:11:54,754 --> 00:11:55,748
যদি মানুষ জানতে পারে...
199
00:11:55,838 --> 00:11:57,538
জোট ভেঙে যাবে।
200
00:11:59,340 --> 00:12:01,118
আমি নির্বোধ নই, ক্লার্ক।
201
00:12:07,238 --> 00:12:08,148
কমান্ডার।
202
00:12:08,238 --> 00:12:09,398
অক্টাভিয়া।
203
00:12:09,908 --> 00:12:12,648
এখন সর্বদক্ষিণস্থ গার্ড পোস্টের
ঘূর্ণনের সময় হয়েছে।
204
00:12:13,021 --> 00:12:14,327
তোমার তাদের উপশম করা উচিত।
205
00:12:14,418 --> 00:12:18,058
ইন্দ্রা আশা করে আমার লিঙ্কনের সাথে
স্কাউটিং মিশনে থাকার।
206
00:12:18,318 --> 00:12:20,158
এবং এখন তোমার গার্ড পোস্টের প্রয়োজন।
207
00:12:20,868 --> 00:12:22,408
ইন্দ্রা খুব শীঘ্রই সেখানে
তোমার সাথে যোগ দেবে।
208
00:12:40,828 --> 00:12:42,368
সে কিছু বলবে না।
209
00:12:43,078 --> 00:12:44,908
তুমি ওটার জন্য নিশ্চিত হতে পারো না।
210
00:12:46,208 --> 00:12:48,358
অনেক মানুষ জানে, ক্লার্ক।
211
00:12:49,929 --> 00:12:52,899
তুমি তোমার লোকেদের নিয়ে চিন্তা করো,
আমি আমার সম্পর্কে চিন্তা করবো।
212
00:13:20,928 --> 00:13:22,488
ভিনসেন্ট, আমার তোমার সাহায্য দরকার।
213
00:13:25,158 --> 00:13:27,281
এটা পুরা রেডিওতে।
তারা তোমার সম্পর্কে জানে।
214
00:13:27,372 --> 00:13:28,338
কেউ কি তোমাকে এখানে আসতে দেখেছে?
215
00:13:28,428 --> 00:13:31,328
না, ভেন্ট এবং মনিটর করা ছাড়া হলগুলিতে
রাখা, যেমনটা তুমি বলেছো।
216
00:13:31,418 --> 00:13:32,428
ভিনসেন্ট।
217
00:13:34,207 --> 00:13:35,268
এটা ঠিক আছে।
218
00:13:35,388 --> 00:13:36,418
লি আমাদের সাথে।
219
00:13:36,508 --> 00:13:38,338
ডান্টে আমার বাবার মতো ছিল।
220
00:13:39,408 --> 00:13:41,538
আমাদের মধ্যে কয়েকজন কেজের
এজেন্ডার সঙ্গে একমত ছিল না।
221
00:13:42,082 --> 00:13:44,308
- জ্যাসপার, মন্টি, মায়া কোথায়?
- তারা ঠিক আছে।
222
00:13:44,398 --> 00:13:47,248
লিকে ধন্যবাদ, আমরা তাদের একটি দলে
পাঠিয়েছি যেখানে ইতিমধ্যে খোঁজা হয়েছে।
223
00:13:48,158 --> 00:13:49,318
এটাতে কি কোন ঝুঁকি নেই?
224
00:13:49,409 --> 00:13:50,799
আমাদের কোন পছন্দ ছিল না।
225
00:13:50,890 --> 00:13:53,327
তারা লেভেল পাঁচে যা ঘটেছে
তার সঙ্গে পাবলিকে চলে গেছে।
226
00:13:53,418 --> 00:13:55,548
তারা বলছে তুমি ১০ জন সৈনিককে হত্যা করেছো।
227
00:13:55,838 --> 00:13:58,472
আমি জানি না আমরা কতক্ষণ এই খেলা
চালু রাখতে পারবো।
228
00:13:59,138 --> 00:14:01,018
তুমি এখনো এসিড কুয়াশা নিয়েছো?
229
00:14:01,378 --> 00:14:04,258
না। না, এজন্যই আমি এখানে।
230
00:14:05,118 --> 00:14:06,478
আমার অন্য রুট প্রয়োজন।
231
00:14:06,569 --> 00:14:07,733
তোমার থেকে অনেক আগে।
232
00:14:07,824 --> 00:14:10,858
তুমি রেট্রোফিট অঞ্চলের মাধ্যমে
সেখানে যেতে পারো।
233
00:14:13,988 --> 00:14:15,058
তারা সীমার বাইরে।
234
00:14:15,736 --> 00:14:17,638
কোন ক্যামেরা নেই, কোন পেট্রোল নেই।
235
00:14:18,258 --> 00:14:20,098
আমরা বাচ্চাদের সরানোর জন্য
কিছু ব্যবহার করেছি।
236
00:14:20,988 --> 00:14:22,308
এবং এটা তোমার অন্য রুট।
237
00:14:22,918 --> 00:14:24,158
তোমারও এটা প্রয়োজন হবে।
238
00:14:24,248 --> 00:14:25,798
একটি অ্যাসিটেলিন মশাল।
239
00:14:27,328 --> 00:14:29,508
উত্তর পশ্চিমের করিডোরে যাও।
240
00:14:40,208 --> 00:14:43,148
ইন্দ্রা। তোমাকে খেয়াল রাখার কথা না?
241
00:14:43,618 --> 00:14:45,308
আমি পোস্টে দাঁড়াই না।
242
00:14:46,678 --> 00:14:48,848
আচ্ছা, ওম, অক্টাভিয়া কোথায়?
243
00:14:48,938 --> 00:14:51,288
লিঙ্কনের সঙ্গে। পর্বত স্কাউটিং এ।
244
00:15:28,338 --> 00:15:30,628
নড়ো না।
245
00:15:32,091 --> 00:15:33,868
আমার কাছে আমার আদেশ আছে।
246
00:15:33,958 --> 00:15:34,928
আমি পরোয়া করি না।
247
00:15:35,428 --> 00:15:37,548
এই ঘটছে না।
248
00:15:41,678 --> 00:15:42,628
চলো যাই।
249
00:16:15,888 --> 00:16:16,828
এটা পরিষ্কার হচ্ছে।
250
00:16:36,897 --> 00:16:37,808
সেখানে।
251
00:16:39,068 --> 00:16:41,128
আমাদের আলো আছে এবং, ওহ, দেখো।
252
00:16:42,038 --> 00:16:46,218
পায়ের ছাপ চলে গেছে। বালি। এটা উড়ে গেছে।
253
00:16:52,938 --> 00:16:54,057
তুমি কি ওটা দেখেছো?
254
00:17:01,868 --> 00:17:03,179
আলোর শহর।
255
00:17:04,576 --> 00:17:06,438
এমোরি সত্য বলছে।
256
00:17:09,288 --> 00:17:10,438
আমরা খুব কাছাকাছি।
257
00:17:14,968 --> 00:17:17,598
এবং তুমি একটি চিহ্ন চেয়েছো? এইযে এটা।
258
00:17:18,068 --> 00:17:19,408
আমাদের এগিয়ে ধাক্কা দিতে হবে।
259
00:17:20,413 --> 00:17:21,421
খনি?
260
00:17:23,528 --> 00:17:24,868
আমাদের এখানে থাকার কথা ছিল, জন।
261
00:17:26,158 --> 00:17:29,578
এই খনি, এগুলো শুধু আমাদের
বিশ্বাসের আরেকটি পরীক্ষা।
262
00:17:31,428 --> 00:17:35,608
হ্যাঁ, আচ্ছা, আমি সবসময়য় পরীক্ষায়
ব্যস্ত ছিলাম, তাই... প্লিজ।
263
00:17:36,278 --> 00:17:37,608
তোমার পরে, চ্যান্সেলর।
264
00:17:50,378 --> 00:17:51,978
তুমি অক্টাভিয়াকে খুন করতে তাকে পাঠিয়েছো?
265
00:17:52,288 --> 00:17:54,288
আমি তোমাকে বলেছিলাম সে কোন সমস্যা না।
266
00:17:57,278 --> 00:17:58,392
আমাদের ছেড়ে যাও।
267
00:17:59,228 --> 00:18:01,258
না। আমি তাকে আমার দৃষ্টির বাইরে
যেতে দিচ্ছি না।
268
00:18:04,628 --> 00:18:06,978
এখন জন্য দাঁড়াও এবং আমার কমান্ডের জন্য
অপেক্ষা করো।
269
00:18:11,168 --> 00:18:12,528
তোমার কি সমস্যা?
270
00:18:12,808 --> 00:18:15,478
তুমি যাদের বিশ্বাস করো না
তাদের শুধু খুন করতে পারো না।
271
00:18:15,898 --> 00:18:16,758
হ্যা, আমি পারি।
272
00:18:17,958 --> 00:18:19,118
আচ্ছা, আমি তোমাকে করতে দেবো না।
273
00:18:21,398 --> 00:18:23,328
তুমি দুই দিন আগে তাকে
মরতে দিতে রাজি ছিলে।
274
00:18:23,528 --> 00:18:24,508
কিছুই পরিবর্তিত হয় নি।
275
00:18:24,778 --> 00:18:25,806
তুমি ভুল।
276
00:18:26,695 --> 00:18:27,818
আমি হয়েছি।
277
00:18:28,458 --> 00:18:29,838
আমি আর এটা করতে পারবো না।
278
00:18:31,888 --> 00:18:33,238
অক্টাভিয়া একটি হুমকি।
279
00:18:35,628 --> 00:18:37,518
যদি তুমি তার এতো কাছে না থাকতে,
তবে তুমি তা দেখতে পেতে।
280
00:18:37,888 --> 00:18:39,928
এটার কারণ আমি তার কাছে ছিলাম,
281
00:18:40,018 --> 00:18:41,488
যে আমি জানি সে বিশ্বস্ত।
282
00:18:42,088 --> 00:18:44,448
তার ভাই সবার থেকে তার কাছে
বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
283
00:18:44,818 --> 00:18:46,818
সে কখনো তার জীবন বিপন্ন করবে না।
284
00:18:47,158 --> 00:18:49,071
এবং তুমি তার জন্য
সব কিছুর ঝুঁকি নিতে ইচ্ছুক?
285
00:18:51,028 --> 00:18:52,668
- তোমার ইচ্ছায়?
- হ্যাঁ।
286
00:18:53,818 --> 00:18:55,708
তুমি বলছো অনুভূতি আমাকে দুর্বল করে তোলে।
287
00:18:55,799 --> 00:18:57,919
কিন্তু তুমি তাদের কাছ
থেকে লুকানোর জন্য দুর্বল।
288
00:18:58,938 --> 00:19:01,348
আমি একজন ভণ্ড হতে পারি, লেক্সা,
কিন্তু তুমি একজন মিথ্যাবাদী।
289
00:19:02,508 --> 00:19:04,448
তুমি গাস্টাসের জন্য কিছু অনুভব করো।
290
00:19:04,538 --> 00:19:07,268
তুমি এখনও কস্টিয়াকে ভয় পাও।
291
00:19:07,358 --> 00:19:09,518
তুমি সবাইকে মনে করাতে চাও
তুমি এগুলোর উপরে।
292
00:19:09,608 --> 00:19:12,118
কিন্তু আমি ঠিক তোমার মধ্যে দেখতে পাই।
293
00:19:15,118 --> 00:19:16,718
চলে যাও।
294
00:19:17,818 --> 00:19:20,348
ঐ গ্রামে ২৫০ জন মারা গেছে।
295
00:19:20,438 --> 00:19:21,818
আমি জানি তুমি তাদের জন্য কস্ট পাও।
296
00:19:22,728 --> 00:19:24,008
কিন্তু তুমি তাদের পুড়তে দিয়েছো।
297
00:19:27,928 --> 00:19:29,018
সবাইকে না।
298
00:19:31,448 --> 00:19:32,378
তোমাকে না।
299
00:19:41,628 --> 00:19:45,118
আচ্ছা, যদি তুমি আমাকে নিয়ে পরোয়া করো,
তাহলে আমাকে বিশ্বাস করো।
300
00:19:46,348 --> 00:19:47,678
অক্টাভিয়া কোন হুমকি না।
301
00:19:52,458 --> 00:19:53,538
আমি এটা করতে পারছি না।
302
00:19:57,228 --> 00:19:59,348
আমি আর আমার লোকদের আর বলি দিতে পারবো না।
303
00:20:00,388 --> 00:20:02,688
অক্টাভিয়ার ক্ষতি করতে
তুমি যদি কিছু করো তবে,
304
00:20:03,004 --> 00:20:04,810
আমি সবাইকে বলে দেবো
তুমি ক্ষেপণাস্ত্র সম্পর্কে জানতে।
305
00:20:49,739 --> 00:20:52,174
কোন ফাঁদ নেই। ফাঁদ নেই।
306
00:20:57,238 --> 00:21:00,738
দেখো, চারটি খনি নামানো হয়েছে
এবং অনন্ত বাকি আছে, জাহা।
307
00:21:05,608 --> 00:21:06,808
আমাদের এটা করতে হবে, জন।
308
00:21:08,468 --> 00:21:10,028
আমি আর এটা করতে পারছি না।
309
00:21:11,648 --> 00:21:13,368
শান্ত হও, রিচার্ডস।
310
00:21:15,498 --> 00:21:17,038
তুমি এটা কি মনে করো, যাই হোক?
311
00:21:18,078 --> 00:21:19,698
এটার অবশ্যই ক্ষমতা থাকার কথা।
312
00:21:20,908 --> 00:21:22,618
গোসল এখন চমৎকার হবে।
313
00:21:22,708 --> 00:21:24,318
হ্যারিসের বাকি ধুয়ে ফেলো।
314
00:21:26,678 --> 00:21:30,128
সিয়েনা বলেছিলো এটি একটি জায়গা
যেখানে সবাইকে স্বাগত জানানো হয়।
315
00:21:30,968 --> 00:21:32,478
এটা প্রথম হতে হবে, তাই না?
316
00:21:35,218 --> 00:21:37,378
দেখো, আমি এটা নিতে পারছি না।
এটা ঠিক এখানে!
317
00:21:37,468 --> 00:21:39,748
হেয়! রিচার্ডস, থামো!
318
00:22:39,608 --> 00:22:41,234
হাইড্রোক্লোরিক এসিড।
319
00:22:41,675 --> 00:22:43,758
সালফিউরিক এসিড।
320
00:22:45,198 --> 00:22:46,578
পারক্লোরিক এসিড।
321
00:22:46,668 --> 00:22:48,578
এখন তুমি শুধু তুমি তোমার জানা
সব এসিডের নামকরণ করছো।
322
00:22:49,478 --> 00:22:51,248
আচ্ছা, তাপমাত্রা একটি সমস্যা হতে পারে।
323
00:22:51,339 --> 00:22:53,399
আরে, এটা নাইট্রিক এসিড হতে পারে।
324
00:22:53,848 --> 00:22:55,066
কিছুই বিস্ফোরিত হয় নি।
325
00:22:55,157 --> 00:22:57,108
বেশ। আমার মজা নস্ট করো।
326
00:22:58,358 --> 00:22:59,398
এটি সাহায্য করছে না।
327
00:22:59,804 --> 00:23:02,478
যেভাবে আমি বলেছি, আমরা শুধু
মেশিনটিকে নিজেই অক্ষম করবো।
328
00:23:02,568 --> 00:23:04,978
এরকম যে কোন মেশিনের সুরক্ষা থাকতে হবে।
329
00:23:05,068 --> 00:23:06,498
তারা এসিডে ভরা কোন নৌকা
এভাবে রাখতে পারে না,
330
00:23:06,588 --> 00:23:08,098
নিরপেক্ষ কোনো উপায় ছাড়া।
331
00:23:08,188 --> 00:23:09,848
এটি মৌলিক নিরাপত্তা প্রোটোকল।
চলো এটা ব্যবহার করি।
332
00:23:09,938 --> 00:23:11,298
নিরপেক্ষকরণ খুব জটিল।
333
00:23:11,388 --> 00:23:13,418
প্লিজ। এটির কোণে চুনাপাথরের একটি ব্যাগ।
334
00:23:13,508 --> 00:23:16,258
এইযে তুমি আবার,
বড় বড় বুদ্ধি কিন্তু কোন অনুসরণ ছাড়া।
335
00:23:17,278 --> 00:23:20,268
আমি তোমাকে জানাবো
আমার দারুণ অনুসরণ আছে।
336
00:23:44,348 --> 00:23:46,598
রেভেন। আমি এইটা তৈরি করেছিলাম।
337
00:23:47,598 --> 00:23:48,818
আমি আশা করি তোমাকে একটি পরিকল্পনা আছে।
338
00:23:49,923 --> 00:23:51,008
এখনো এটি নিয়ে কাজ করছি।
339
00:23:51,828 --> 00:23:53,018
আমাদের কিছু করার জন্য দাও।
340
00:23:53,118 --> 00:23:54,337
তুমি কি দেখতে পাও?
341
00:23:54,428 --> 00:23:55,998
একটি বিশাল ইস্পাতের ভ্যাট।
342
00:23:57,278 --> 00:23:58,538
একটি সাবমেরিন মতো দেখায়।
343
00:23:58,948 --> 00:24:01,868
রাসায়নিক সূত্রের সঙ্গে কিছু
অন্যান্য ট্যাংক,
344
00:24:02,558 --> 00:24:03,698
এবং সতর্কবার্তার লেবেল।
345
00:24:04,178 --> 00:24:07,768
প্রাচীরের মধ্যে প্রচুর পাইপ দেওয়া আছে।
নজরে রাখা হচ্ছে।
346
00:24:08,028 --> 00:24:09,098
ওহ, মনিটরে যাও।
347
00:24:10,208 --> 00:24:11,238
হ্যালো, তুমিও।
348
00:24:11,329 --> 00:24:13,158
উইক কিছু মনে করো না।
সে আসলেই সাহায্য করছে না।
349
00:24:14,448 --> 00:24:16,598
আরে, বেলামি। আমার ছেলে মন্টি কেমন করছে?
350
00:24:16,688 --> 00:24:18,858
ভাল।
কিন্তু আমি জানি না কতদিন করবে।
351
00:24:18,949 --> 00:24:20,319
বেশ। ঢামালি শেষ।
352
00:24:20,581 --> 00:24:22,507
শোনো, যদি ঐ মনিটর একটি
কন্ট্রোল প্যানেল হয়,
353
00:24:22,598 --> 00:24:24,398
আমরা এই জিনিস হত্যা করতে
ব্যবহার করতে পারি।
354
00:24:24,488 --> 00:24:25,858
একটি পিএইচ স্কেল খোঁজো।
355
00:24:25,948 --> 00:24:28,738
ঠিক। এটির একটি স্কেল আছে, কিন্তু বাকি...
356
00:24:29,148 --> 00:24:32,298
এস -৩, ভি -২-০-৫,
357
00:24:32,768 --> 00:24:34,884
এইচ-২-এস-২-ও-৭।
358
00:24:35,678 --> 00:24:36,948
আমি কি শুধু এই জিনিস উড়াতে পারি না?
359
00:24:37,537 --> 00:24:39,108
না। না, তারা জেনে যাবে
তাদের প্রতিরক্ষা নষ্ট।
360
00:24:39,198 --> 00:24:41,068
তারা এটি ঠিক করতে বা পুনরাবৃত্তি
করার জন্য একটি প্রযুক্তি পাঠাবে,
361
00:24:41,158 --> 00:24:43,498
অথবা অন্য কোন অস্ত্র আনবে
যা সম্পর্কে আমরা এমনকি জানিও না।
362
00:24:43,588 --> 00:24:45,628
প্লাস, তুমি সম্ভবত তোমার মুখ গলিয়ে ফেলবে।
363
00:24:48,488 --> 00:24:50,778
দেখো, তুমি জানো
আমি ভালো বিস্ফোরণ পছন্দ করি,
364
00:24:50,868 --> 00:24:52,760
কিন্তু আমাদের এটার জন্য আমাদের উপায়ে
চিন্তা করতে হবে।
365
00:24:53,678 --> 00:24:54,688
আমরা এটা করতে পারি।
366
00:24:58,148 --> 00:24:59,058
এই যে আমরা।
367
00:25:26,148 --> 00:25:27,608
আরেকটি পরীক্ষা পাস করেছি।
368
00:25:32,898 --> 00:25:33,848
আমরা এটা তৈরি করেছি।
369
00:25:34,928 --> 00:25:35,768
কাম অন।
370
00:25:55,238 --> 00:25:56,358
তুমি কি আমার সাথে মজা করছো?
371
00:25:58,058 --> 00:25:59,663
তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? এই তাই?
372
00:26:07,878 --> 00:26:09,898
এটা খোঁজার জন্য আমরা একটি মরুভূমি
অতিক্রম করেছি?
373
00:26:12,491 --> 00:26:13,408
এটা হতে পারে না।
374
00:26:14,588 --> 00:26:16,688
আচ্ছা, অনুমান করো কি?
তোমার আলোকিত সমাজ?
375
00:26:17,088 --> 00:26:19,008
এটি কোন শহর নয়। এটা কিছুই না।
376
00:26:20,998 --> 00:26:22,638
আমি মহাকাশ থেকে উড়ে নিচে এসেছি।
377
00:26:26,058 --> 00:26:27,468
আমি মৃত্যুকে হার মানিয়েছি।
378
00:26:28,808 --> 00:26:30,128
এগুলো সব কিছুর জন্য একটা কারণ ছিল।
379
00:26:32,328 --> 00:26:33,358
এটা হওয়ার কথা।
380
00:26:41,478 --> 00:26:44,738
ঠিক আছে, ওহ... লেভেল নির্দেশক।
381
00:26:45,420 --> 00:26:46,368
না।
382
00:26:48,268 --> 00:26:50,188
তুমি কোথাও কোন একচুয়েটর দেখতে পাও?
383
00:26:50,756 --> 00:26:52,248
কেউ অবশ্যই ভাল্ভ নিয়ন্ত্রণ করছে।
384
00:26:54,068 --> 00:26:55,668
আমার কোন ধারণা নেই এটা কি।
385
00:26:56,958 --> 00:26:59,948
আদর্শ। কাম অন, আর কি?
386
00:27:00,618 --> 00:27:02,238
অভ্যন্তরীণ চাপ সেন্সর।
387
00:27:02,400 --> 00:27:03,349
না।
388
00:27:03,658 --> 00:27:05,678
সেটপয়েন্ট এবং এলার্ম।
389
00:27:05,768 --> 00:27:07,428
চলো এটা এড়ানো যাক।
390
00:27:08,058 --> 00:27:09,388
রক্ষণাবেক্ষণ এবং পরিষ্কার।
391
00:27:09,775 --> 00:27:10,628
অপেক্ষা করো।
392
00:27:12,171 --> 00:27:13,241
অবক্ষতি।
393
00:27:13,599 --> 00:27:16,788
প্রতিরক্ষামূলক অক্সাইড ফিল্ম এই পুরানো
ট্যাংক মধ্যে পুনরুদ্ধার করা হবে।
394
00:27:16,951 --> 00:27:18,181
এগুলো পরিষ্কার করা প্রয়োজন।
395
00:27:18,272 --> 00:27:19,612
এবং নিরপেক্ষ করা।
396
00:27:20,708 --> 00:27:22,248
বেলামি, সেই সাবডিরেক্টরিতে যাও,
397
00:27:22,338 --> 00:27:24,868
এবং দেখো যে সেখানে কোন
"প্যাসিভেশন" আছে কিনা।
398
00:27:27,036 --> 00:27:28,088
ঠিক আছে। আমি এটা দেখছি।
399
00:27:30,012 --> 00:27:30,998
আমি এটা বুঝতে পেরেছি।
400
00:27:33,257 --> 00:27:36,590
এটা বলে, আহ, "জলে সোডিয়াম
হাইড্রক্সাইড স্নান।"
401
00:27:37,268 --> 00:27:39,818
এটা একটি বেস। যে এসিড নিরপেক্ষ
করা হবে। সেটা নির্বাচন করো।
402
00:27:44,458 --> 00:27:45,588
এটা কিছু করছে।
403
00:27:49,088 --> 00:27:50,728
তোমার পাম্প শোনার জন্য সক্ষম হওয়া উচিত।
404
00:27:51,228 --> 00:27:52,158
আমি তাদের শুনতে পারি।
405
00:27:55,752 --> 00:27:57,088
সুই নড়ছে।
406
00:27:58,538 --> 00:28:00,848
- পিএইচ ক্রমবর্ধমান।
- এটা কাজ করছে।
407
00:28:15,938 --> 00:28:17,418
প্রেরণা সাফল্য।
408
00:28:17,509 --> 00:28:18,508
হ্যাঁ!
409
00:28:23,098 --> 00:28:25,438
ঠিক আছে। একটি ভাসা পাঠাও।
410
00:28:27,858 --> 00:28:29,088
রজার সেটা।
411
00:28:35,062 --> 00:28:35,972
তুমি আমার জন্য পাঠিয়েছো?
412
00:28:38,063 --> 00:28:38,958
হ্যাঁ।
413
00:28:40,788 --> 00:28:42,828
অক্টাভিয়ার আমার কাছে ভয়ের কিছুই নেই।
414
00:28:46,838 --> 00:28:49,088
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি, ক্লার্ক।
415
00:28:51,718 --> 00:28:53,788
আমি জানি এটা তোমার জন্য কতটা কঠিন।
416
00:28:59,628 --> 00:29:01,308
তুমি মনে করো আমাদের উপায় কঠোর,
417
00:29:02,992 --> 00:29:04,738
কিন্তু আমরা এভাবে বেঁচে থাকি।
418
00:29:05,538 --> 00:29:09,168
হয়তো জীবন শুধু বেঁচে থাকার চেয়েও বেশি।
419
00:29:10,988 --> 00:29:12,768
আমরা কি এর চেয়ে ভালর জন্য প্রাপ্য না?
420
00:29:16,958 --> 00:29:17,938
হয়তো আমরা।
421
00:29:43,141 --> 00:29:44,588
আমি দুঃখিত। আমি...
422
00:29:46,328 --> 00:29:49,418
আমি প্রস্তুত না। কারো সাথে হতে।
423
00:29:52,978 --> 00:29:53,978
এখনো না।
424
00:30:14,168 --> 00:30:15,348
বেলামি এটা করেছে।
425
00:30:17,712 --> 00:30:19,678
তুমি তাকে বিশ্বাস করতে ঠিক ছিলে।
426
00:30:23,975 --> 00:30:25,288
এখন আমরা যুদ্ধ করি।
427
00:31:01,047 --> 00:31:03,718
যখন আমি বললাম, "চলো আমরা আমাদের
স্টোইচিওমিট্রি নেই," যা বুঝিয়েছি তা না।
428
00:31:12,278 --> 00:31:13,958
এটা সম্ভবত একটি খারাপ ধারণা।
429
00:31:14,048 --> 00:31:16,638
আমরা যুদ্ধ করতে যাচ্ছি। কথা বন্ধ করো।
430
00:31:36,508 --> 00:31:38,468
আমি শুধু বলছি, আমি যে বন্ধনী তৈরি করেছি,
431
00:31:38,558 --> 00:31:39,998
এটা খুলে ফেলা সহজ ছিল।
432
00:31:41,948 --> 00:31:43,658
ঐ বন্ধনী দুঃখজনক ছিল।
433
00:31:44,896 --> 00:31:46,608
কথা বলার জন্য আমি কি বললাম, উইক?
434
00:31:47,718 --> 00:31:49,458
আমি মনে করি তুমি আমাকে কাইল বলে
ডাকতে পারো।
435
00:32:59,068 --> 00:33:00,788
রেভেন, আমাদের একটি সমস্যা আছে।
436
00:33:02,481 --> 00:33:03,858
ধুর, তুমি কোথায়?
437
00:33:04,493 --> 00:33:05,923
আমি মনে করি না
এসিড কুয়াশা নেমে আছে।
438
00:33:06,014 --> 00:33:09,928
ক্লার্কের শব্দ নাও। আমাদের সেনাবাহিনী
বন্ধ করতে হবে। রেভেন!
439
00:33:10,408 --> 00:33:12,946
নিশ্চিত, স্যার। অনুপ্রবেশকারীরা
রেডিও কেটে ফেলেছে।
440
00:33:13,037 --> 00:33:14,948
রেভেন, কি হচ্ছে?
441
00:33:15,377 --> 00:33:16,547
প্যানেল রিসেট করো।
442
00:33:17,388 --> 00:33:19,288
সেনাবাহিনী প্রায় পরিসীমায় এসেছে।
443
00:33:27,888 --> 00:33:29,988
রেডিও খুঁজে পাওয়া ভাল কাজ ছিল,
লুট্যানেন্ট।
444
00:33:31,336 --> 00:33:33,146
একটি ঝাঁপ দাও এবং নিশ্চিত করো
তাদের আর কেও নেই।
445
00:33:33,237 --> 00:33:34,137
জী, স্যার।
446
00:33:34,482 --> 00:33:36,408
এবং আমার কাছে একজন অনুপ্রবেশকারীকে আনো।
447
00:33:50,948 --> 00:33:52,128
অস্ত্র ফেলে দাও!
448
00:34:05,408 --> 00:34:06,408
আমার নেতৃত্বে।
449
00:34:06,838 --> 00:34:08,368
সে সশস্ত্র। নায়ক হয়ো না।
450
00:34:12,265 --> 00:34:15,175
নিজেকে দেখাও। হাত প্রথমে।
451
00:34:18,598 --> 00:34:21,448
আগুন জ্বালাও! ট্যাংকে আঘাত করো না।
452
00:34:33,707 --> 00:34:35,638
পর্দা তোমার কমান্ড প্রস্তুত, স্যার।
453
00:34:36,068 --> 00:34:38,868
তারা সবাই হত্যা বক্সে যাওয়ার আগ পর্যন্ত
অপেক্ষা করো।
454
00:34:38,958 --> 00:34:40,258
আরো ১০ সেকেন্ড।
455
00:34:40,349 --> 00:34:42,386
রজার সেটা। ১০ এ নিয়োজিত...
456
00:34:43,879 --> 00:34:44,868
নয়...
457
00:34:47,544 --> 00:34:48,394
আট...
458
00:34:49,948 --> 00:34:50,808
সাত...
459
00:34:51,218 --> 00:34:52,098
সে বাদ।
460
00:34:52,189 --> 00:34:53,989
তুমি তার পরে যাও। আমরা ট্যাংক চেক করবো।
461
00:34:54,506 --> 00:34:55,649
ছয়...
462
00:34:56,422 --> 00:34:57,505
পাঁচ...
463
00:34:58,977 --> 00:35:00,077
চার...
464
00:35:02,222 --> 00:35:03,079
তিন...
465
00:35:05,521 --> 00:35:07,393
দুই... এক।
466
00:35:09,478 --> 00:35:10,828
আমরা পর্দার জন্য যাবো।
467
00:35:57,813 --> 00:35:58,758
বেশ?
468
00:35:59,691 --> 00:36:01,561
আমরা বিরোধিতা করেছি পর্দার বিস্তারে।
469
00:36:02,062 --> 00:36:02,938
কি হলো?
470
00:36:03,808 --> 00:36:06,248
সৈন্যরা রাসায়নিক স্থাপনায় একটি
বিস্ফোরণের রিপোর্ট করেছে।
471
00:36:06,339 --> 00:36:07,818
একাধিক আহত ব্যক্তি।
472
00:36:08,668 --> 00:36:10,636
পর্দা নিচে নেমেছে।
আমি পুনরাবৃত্তি করছি, পর্দা নিচে নেমেছে।
473
00:36:10,727 --> 00:36:12,088
আমরা আর কি ব্যবহার করতে পারি?
474
00:36:12,179 --> 00:36:14,299
শস্যচ্ছেদক এই বড় একটি শক্তি নিতে
পারবে না।
475
00:36:14,390 --> 00:36:16,640
আমাকে বলো না আমরা কি করতে পারি না।
476
00:36:16,731 --> 00:36:18,551
বলো আমাদের আর কি আছে।
477
00:36:20,756 --> 00:36:23,923
কিছু নেই। আমরা সব যা আছে তা হলো দরজা।
478
00:37:01,007 --> 00:37:01,932
আরে।
479
00:37:05,601 --> 00:37:06,961
আমাদের ধর্মঘটের দলের সাথে
দেখা করতে হবে।
480
00:37:09,580 --> 00:37:13,588
তুমি কিছুটা... আমাকে সেখানে বন্ধ করো।
কী খবর?
481
00:37:15,278 --> 00:37:16,188
কি?
482
00:37:17,030 --> 00:37:18,158
কিছু না।
483
00:37:23,116 --> 00:37:24,129
ঠিক আছে।
484
00:37:25,851 --> 00:37:27,188
এই খুব বেশী ছিল।
485
00:37:34,213 --> 00:37:35,141
দেখো...
486
00:37:37,623 --> 00:37:39,278
যদি তুমি এটা করতে চাও, আমি আছি।
487
00:37:41,200 --> 00:37:43,788
কিন্তু আমি খেলা খেলবো না।
সুতরাং, এটা ঠিক করো।
488
00:37:53,433 --> 00:37:54,643
আমাদের একটি যুদ্ধ জয় করতে হবে।
489
00:38:21,495 --> 00:38:22,479
আরে।
490
00:38:24,446 --> 00:38:25,468
তুমি কি চাও?
491
00:38:28,096 --> 00:38:29,268
আমি তোমার মিশন পরিবর্তন করছি।
492
00:38:29,358 --> 00:38:31,248
তুমি ইন্দ্রার সাথে খনিতে যাচ্ছো না।
493
00:38:31,757 --> 00:38:34,508
আমি তোমাকে পিছনের গার্ডে রাখছি,
যেখানে তুমি নিরাপদ থাকবে।
494
00:38:34,930 --> 00:38:36,866
তোমার মতো।
আমি তোমার কাছ থেকে আদেশ নেই না।
495
00:38:36,957 --> 00:38:38,508
আমি ইন্দ্রার কাছ থেকে আদেশ নেই।
496
00:38:38,598 --> 00:38:40,288
আমি তোমাকে রক্ষা করার
চেষ্টা করছি, অক্টাভিয়া।
497
00:38:40,578 --> 00:38:41,588
আমাকে রক্ষা করো।
498
00:38:42,429 --> 00:38:44,693
একদিন, আশা করি, আমি যা করেছি
তা তুমি বুঝতে পারবে।
499
00:38:44,784 --> 00:38:47,288
কখনও না। আমি এখন তোমার সাথে
এই যুদ্ধ করবো,
500
00:38:47,378 --> 00:38:49,008
কারণ আমি আমাদের বন্ধুদের ফিরে চাই।
501
00:38:49,411 --> 00:38:50,718
কিন্তু তারপর, আমাদের কাজ শেষ।
502
00:38:57,138 --> 00:38:58,648
কমান্ডার তোমাকে খুঁজছে।
503
00:39:02,313 --> 00:39:03,468
এটা কি সম্পর্কে?
504
00:39:04,338 --> 00:39:06,298
ক্লার্কের পিছনে রক্ষাকর্তা আমাকে
পুনরায় নিয়োগের চেষ্টা করছে।
505
00:39:07,085 --> 00:39:08,288
তুমি একজন যোদ্ধা।
506
00:39:08,378 --> 00:39:09,758
তুমি আমার সাথে খনিতে থাকবে।
507
00:39:11,276 --> 00:39:12,416
আমি জানি তোমাকে কি বিরক্ত করে।
508
00:39:13,015 --> 00:39:14,488
তারা ক্ষেপণাস্ত্র সম্পর্কে জানে।
509
00:39:15,300 --> 00:39:16,874
কিভাবে তুমি তাদের ঘৃণা করো না?
510
00:39:16,965 --> 00:39:18,137
ইন্দ্রা, তারা প্রায় তোমাকে হত্যা করেছিল।
511
00:39:18,228 --> 00:39:20,798
তারা কিছু করেনি। শত্রু করেছে।
512
00:39:21,138 --> 00:39:23,608
লেক্সা একজন মহান কমান্ডার
কারণ তারা নির্মম।
513
00:39:24,147 --> 00:39:25,777
এর কারণে আমরা এই যুদ্ধে জয় করবো।
514
00:39:25,868 --> 00:39:27,058
এটা ভুল।
515
00:39:27,588 --> 00:39:28,618
এটা যুদ্ধ।
516
00:39:56,056 --> 00:39:57,647
কি একটা কৌতুক।
517
00:40:01,008 --> 00:40:02,388
এটা কোন মানে বুঝায় না।
518
00:40:02,741 --> 00:40:04,368
বাকি পৃথিবী ভেঙ্গে গেছে,
519
00:40:05,588 --> 00:40:07,008
কিন্তু এই প্যানেল অক্ষত আছে।
520
00:40:07,488 --> 00:40:08,798
আচ্ছা, আমরা এটা ঠিক করতে পারি।
521
00:40:10,397 --> 00:40:11,298
জন।
522
00:40:19,988 --> 00:40:21,248
কি হচ্ছে এসব?
523
00:40:23,682 --> 00:40:24,778
এটি একটি ড্রোন।
524
00:40:25,372 --> 00:40:26,582
এটার দৃষ্টিশক্তি হারিয়ো না।
525
00:40:46,278 --> 00:40:47,948
- এটা কোথায় যাচ্ছে?
- আমি জানি না।
526
00:40:48,965 --> 00:40:50,568
কিন্তু আমরা এটা অনুসরণ করবো।
527
00:40:50,928 --> 00:40:51,798
এটাতে।
528
00:40:52,848 --> 00:40:55,528
আমাকে বলো, পাগলের কোন মাত্রা
তোমার জন্য খুব বেশী?
529
00:40:55,619 --> 00:40:56,999
আমি শুধু জানতে চাই।
530
00:41:00,548 --> 00:41:04,018
আমাদের একটি নৌকা এবং
একটি নৌকার প্রতীয়মান প্রয়োজন।
531
00:41:04,542 --> 00:41:05,908
এটা আমাদের ভাগ্য।
532
00:41:06,878 --> 00:41:09,578
আলোর শহরটি সেখানে আছে এবং
আমরা এটি খুঁজে বের করবো।
533
00:41:11,238 --> 00:41:12,308
এখন, নৌকা আনো।
534
00:41:16,935 --> 00:41:18,078
তুমি তার কথা শুনেছো।