1
00:00:01,374 --> 00:00:02,686
Negli episodi precedenti di "The 100"...
2
00:00:02,696 --> 00:00:04,057
La valle è nostra.
3
00:00:04,067 --> 00:00:07,518
Se resterete qui,
non ci saranno problemi.
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,510
Verremo senza opporre resistenza.
5
00:00:09,520 --> 00:00:11,237
Ci credo...
6
00:00:11,278 --> 00:00:12,535
traditore.
7
00:00:12,545 --> 00:00:15,013
Se questa è
l'ultima valle abitabile sulla Terra...
8
00:00:15,023 --> 00:00:16,630
Deve essere nostra.
9
00:00:16,640 --> 00:00:18,303
Non deve arrivarle fino al petto!
10
00:00:18,313 --> 00:00:21,032
- Si muove.
- Okay. Questo farà male.
11
00:00:22,865 --> 00:00:24,232
L'ho preso.
12
00:00:26,989 --> 00:00:28,788
I prigionieri hanno dei missili
sulla nave da trasporto.
13
00:00:28,798 --> 00:00:30,857
- Stanno venendo da voi.
- Missili?
14
00:00:30,867 --> 00:00:33,075
- Nascondetevi, mettetevi al riparo.
- E come facciamo a nasconderci...
15
00:00:33,085 --> 00:00:34,910
se ci vedono dall'alto?
16
00:00:35,822 --> 00:00:37,859
- Apri il fuoco quando vuoi.
- Apro subito il fuoco.
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,584
Resistete!
18
00:00:43,379 --> 00:00:45,247
Resistete!
19
00:01:03,337 --> 00:01:04,402
Che schifo.
20
00:01:05,088 --> 00:01:06,088
Madi.
21
00:01:06,824 --> 00:01:08,636
L'infezione sta passando...
22
00:01:09,065 --> 00:01:10,665
ma questo farà male.
23
00:01:11,184 --> 00:01:12,873
Sei sicura di non volere Jackson?
24
00:01:12,883 --> 00:01:15,553
Jackson si sta occupando di Indra
e degli altri in infermeria.
25
00:01:16,290 --> 00:01:17,412
Fallo e basta.
26
00:01:27,668 --> 00:01:29,156
Madi ti ammira molto.
27
00:01:29,214 --> 00:01:31,754
Conosce tutte le storie
sulla ragazza nascosta nel pavimento...
28
00:01:31,764 --> 00:01:33,660
che ha salvato l'umanità.
29
00:01:34,236 --> 00:01:35,794
E invece qual è la tua storia?
30
00:01:36,390 --> 00:01:39,622
Sei sopravvissuta
a sei anni di radiazioni?
31
00:01:41,105 --> 00:01:42,413
Cosa nascondi?
32
00:01:42,972 --> 00:01:44,337
Sangue oscuro sintetico.
33
00:01:44,702 --> 00:01:45,880
Come me.
34
00:01:46,347 --> 00:01:48,173
L'ho portata al laboratorio di Becca...
35
00:01:48,247 --> 00:01:50,588
e le ho donato il mio midollo osseo
per salvarla.
36
00:01:50,964 --> 00:01:52,648
Sei fortunata che Clarke ti abbia trovato.
37
00:01:56,617 --> 00:01:57,775
Pronta a partire?
38
00:01:57,785 --> 00:01:59,369
Le serve un altro giorno di riposo.
39
00:01:59,379 --> 00:02:01,373
Le serve stare con la sua gente.
40
00:02:01,905 --> 00:02:03,900
Sono stanca di stare
a leccarmi le ferite.
41
00:02:03,968 --> 00:02:06,468
Andiamo a ricordare agli altri
quello che gli abbiamo promesso.
42
00:02:15,416 --> 00:02:16,729
Dalle ceneri...
43
00:02:18,636 --> 00:02:20,363
risorgeremo.
44
00:02:27,966 --> 00:02:30,171
Octavia è proprio tosta.
45
00:02:31,545 --> 00:02:33,666
Vorrei non averle dovuto mentire.
46
00:02:35,488 --> 00:02:36,488
Ehi.
47
00:02:38,214 --> 00:02:40,292
Ne abbiamo già parlato.
48
00:02:40,355 --> 00:02:43,093
Dobbiamo mentire agli altri
perché tu sia al sicuro.
49
00:02:43,103 --> 00:02:45,815
Se gli autoctoni scoprono cosa sei...
50
00:02:46,444 --> 00:02:49,423
qualcuno potrebbe cercare
di sostituire Octavia con te.
51
00:02:50,647 --> 00:02:53,106
Non puoi finire al centro
di una lotta di potere.
52
00:02:54,948 --> 00:02:56,675
Specialmente durante una guerra.
53
00:03:14,377 --> 00:03:17,004
In centinaia ancora si rifiutano
di uscire dal bunker.
54
00:03:17,151 --> 00:03:19,113
Hanno paura di essere bombardati.
55
00:03:19,202 --> 00:03:21,315
Dicevi che avevano bisogno di vedermi.
56
00:03:21,325 --> 00:03:23,010
Ma a malapena mi guardano.
57
00:03:23,020 --> 00:03:24,912
Cosa mi stai nascondendo?
58
00:03:25,567 --> 00:03:28,392
Si è sparsa la voce
della sconfitta nel deserto.
59
00:03:28,671 --> 00:03:30,693
La potenza di fuoco
di Diyoza ci ha menomato.
60
00:03:30,931 --> 00:03:33,475
Il terreno qui non è coltivabile.
Non importa quanto piova.
61
00:03:33,485 --> 00:03:35,167
Non sarà arabile per anni.
62
00:03:35,177 --> 00:03:36,507
E come sai la fattoria idroponica...
63
00:03:36,517 --> 00:03:38,995
- riesce a malapena a...
- Smettila.
64
00:03:39,277 --> 00:03:41,806
Abbiamo affrontato problemi peggiori.
65
00:03:42,072 --> 00:03:45,318
Sì, ma ora sappiamo riconoscere
i segnali di una ribellione.
66
00:03:45,328 --> 00:03:47,843
Ti ho tradita quand'eri vulnerabile.
67
00:03:47,853 --> 00:03:49,748
Quando i Wonkru vivevano nella paura.
68
00:03:49,758 --> 00:03:51,278
Guardati intorno.
69
00:03:51,502 --> 00:03:54,486
Succederà di nuovo,
a meno che tu non prenda il controllo.
70
00:03:54,902 --> 00:03:55,902
Octavia.
71
00:03:59,622 --> 00:04:01,707
Mi fa piacere rivederti di nuovo in piedi.
72
00:04:02,404 --> 00:04:05,474
- Voleva incontrarti, ma non l'hanno...
- Che ci fa lei qui?
73
00:04:05,584 --> 00:04:07,452
Volevo solo ringraziarti...
74
00:04:07,779 --> 00:04:09,351
per aver salvato il mio popolo.
75
00:04:09,819 --> 00:04:11,673
Non sono il tuo popolo.
76
00:04:11,787 --> 00:04:14,938
Azgeda è solo un ricordo,
ora ci sono solo i Wonkru.
77
00:04:14,948 --> 00:04:17,182
E non c'è posto per te.
78
00:04:17,479 --> 00:04:20,142
So che avete dei trascorsi...
79
00:04:20,757 --> 00:04:22,822
ma Echo è dalla nostra parte.
80
00:04:22,993 --> 00:04:24,558
Lo ha dimostrato...
81
00:04:24,646 --> 00:04:26,483
decine di volte sull'anello.
82
00:04:27,779 --> 00:04:29,173
Qui non siamo sull'anello.
83
00:04:29,412 --> 00:04:31,899
Wonkru, ho esiliato...
84
00:04:32,099 --> 00:04:35,525
quest'assassina dal bunker sei anni fa.
85
00:04:36,528 --> 00:04:39,086
- E non ho cambiato idea.
- O.
86
00:04:39,991 --> 00:04:41,788
Le do 24 ore.
87
00:04:42,649 --> 00:04:45,033
Dopodiché, se sarà ancora qui...
88
00:04:45,043 --> 00:04:47,111
combatterà nell'arena.
89
00:04:51,204 --> 00:04:52,977
Torno subito.
90
00:04:58,225 --> 00:04:59,225
Octavia.
91
00:04:59,866 --> 00:05:01,584
Octavia, fermati.
92
00:05:02,053 --> 00:05:04,155
Sono passati sei anni.
93
00:05:04,165 --> 00:05:06,187
Non puoi cacciarla così.
94
00:05:06,280 --> 00:05:07,895
Non sopravviverà.
95
00:05:12,668 --> 00:05:14,311
La nave di Diyoza.
96
00:05:17,364 --> 00:05:19,499
Muoversi! Muoversi! Muoversi!
97
00:05:20,001 --> 00:05:21,001
Bellamy.
98
00:05:21,640 --> 00:05:23,810
Bellamy, entra nel bunker.
99
00:05:24,582 --> 00:05:26,104
Non senza Echo.
100
00:05:30,411 --> 00:05:32,856
Blodreina, devi entrare
anche tu nel bunker.
101
00:05:32,866 --> 00:05:33,866
Echo!
102
00:05:34,292 --> 00:05:35,292
Bellamy!
103
00:05:42,267 --> 00:05:44,217
Blodreina, guarda!
104
00:05:59,021 --> 00:06:00,909
Popolo dei Wonkru.
105
00:06:01,504 --> 00:06:05,764
Sono il colonnello Diyoza
e questa è un'offerta di pace.
106
00:06:06,285 --> 00:06:08,498
So che avete sofferto.
107
00:06:08,508 --> 00:06:10,089
So che siete affamati.
108
00:06:10,099 --> 00:06:13,657
E molti di voi sono stanchi
del regno di Octavia.
109
00:06:14,221 --> 00:06:16,511
Ma ora avete un'alternativa.
110
00:06:17,341 --> 00:06:19,877
Abbandonate le armi,
lasciate i Wonkru.
111
00:06:19,887 --> 00:06:22,128
Unitevi a noi nella Valle Profonda.
112
00:06:22,138 --> 00:06:26,261
Abbiamo cibo in abbondanza
e un tetto per chi vuole una vita migliore.
113
00:06:26,271 --> 00:06:27,566
Li sta arruolando.
114
00:06:27,567 --> 00:06:31,028
Quando la navicella tornerà, stasera,
dirigetevi verso il deserto.
115
00:06:31,029 --> 00:06:34,932
Salveremo chiunque
ci aspetterà fuori dalle rovine.
116
00:06:34,933 --> 00:06:39,523
Ma non portate armi.
Se Octavia attacca la navicella...
117
00:06:39,524 --> 00:06:42,991
contrattaccheremo
con tutta la nostra forza.
118
00:06:43,334 --> 00:06:45,178
Vi teniamo d'occhio...
119
00:06:45,659 --> 00:06:46,949
sempre.
120
00:06:48,246 --> 00:06:52,356
C'è posto per tutti noi nella Valle,
quindi vi prego di fare la scelta giusta.
121
00:06:53,748 --> 00:06:57,979
Subsfactory e il Floating team presentano:
The 100 - 5x06 - Exit Wounds
122
00:06:59,857 --> 00:07:03,772
Traduzione: cialda, nuttyshake, cinciulla,
mikimiki, Guendalina95, marko988
123
00:07:04,910 --> 00:07:08,390
Revisione: ziomele
124
00:07:22,521 --> 00:07:25,547
www.subsfactory.it
125
00:07:26,856 --> 00:07:29,245
Se hai detto la verità sulla fattoria...
126
00:07:29,539 --> 00:07:32,472
- così non si guadagna favori.
- No, è tutta scena.
127
00:07:32,581 --> 00:07:34,300
Sa che li osserviamo.
128
00:07:34,750 --> 00:07:37,270
Vuole che pensiamo
che ha tutto sotto controllo.
129
00:07:37,569 --> 00:07:41,342
O magari ha davvero tutto sotto controllo
e non sei utile quanto la tua fidanzata.
130
00:07:44,251 --> 00:07:45,566
Rilassati, Kane.
131
00:07:46,080 --> 00:07:48,335
Creare dissenso è come sedurre...
132
00:07:49,178 --> 00:07:50,400
ci vuole tempo.
133
00:07:54,159 --> 00:07:55,315
Novità?
134
00:07:58,809 --> 00:08:00,022
Tranquilla.
135
00:08:00,903 --> 00:08:03,196
La valle è piena di caverne.
136
00:08:04,072 --> 00:08:06,639
Murphy se ne sta nascosto in una.
Appena esce allo scoperto...
137
00:08:07,245 --> 00:08:08,507
lo uccidiamo.
138
00:08:12,790 --> 00:08:13,790
Ehi!
139
00:08:19,979 --> 00:08:21,079
Che succede?
140
00:08:22,451 --> 00:08:24,381
Ci serve un posto
dove accogliere i disertori.
141
00:08:24,382 --> 00:08:25,659
Disertori?
142
00:08:26,381 --> 00:08:28,377
Tu e i tuoi stratagemmi.
143
00:08:28,378 --> 00:08:30,930
Con due missili,
questa guerra sarebbe finita.
144
00:08:31,379 --> 00:08:32,449
E poi?
145
00:08:33,440 --> 00:08:35,489
Quanti dei nostri sono contadini?
146
00:08:37,291 --> 00:08:38,861
Quanti sono ingegneri?
147
00:08:39,911 --> 00:08:42,934
Quanti moriranno per un virus misterioso?
148
00:08:45,590 --> 00:08:46,911
Prova a ripeterlo.
149
00:08:47,010 --> 00:08:49,349
Giù la pistola, McCreary.
150
00:08:49,949 --> 00:08:54,382
Abby lavora senza sosta
per trovare una cura per te e gli altri.
151
00:08:54,899 --> 00:08:56,274
Se uccidi Kane...
152
00:08:57,200 --> 00:08:59,042
non se ne fa più niente.
153
00:09:02,270 --> 00:09:04,813
Vuoi dividere le loro forze...
154
00:09:05,739 --> 00:09:07,868
ma lui divide le nostre.
155
00:09:13,887 --> 00:09:15,826
Credevo che volessi vincere questa guerra.
156
00:09:16,917 --> 00:09:20,671
"In guerra, la più grande vittoria
è quella che non richiede alcuna battaglia."
157
00:09:22,729 --> 00:09:23,964
Sun Tzu.
158
00:09:31,301 --> 00:09:32,871
Abbiamo tutto.
159
00:09:32,971 --> 00:09:34,198
La valle...
160
00:09:34,221 --> 00:09:35,579
armi...
161
00:09:36,587 --> 00:09:38,111
li controlliamo dall'alto.
162
00:09:38,885 --> 00:09:40,147
Loro non hanno niente.
163
00:09:41,236 --> 00:09:42,869
Sono già affamati...
164
00:09:42,870 --> 00:09:45,701
e ora vedono il loro leader
che brucia il cibo.
165
00:09:46,121 --> 00:09:48,492
Dobbiamo guardarci solo da noi stessi.
166
00:09:51,070 --> 00:09:52,682
Deve essere dura...
167
00:09:54,192 --> 00:09:57,312
essere una visionaria
circondata da ciechi.
168
00:09:59,418 --> 00:10:00,891
Ci sono abituata.
169
00:10:03,400 --> 00:10:06,121
So che siete affamati. E...
170
00:10:06,793 --> 00:10:08,828
Sarà anche la voce di Diyoza...
171
00:10:08,829 --> 00:10:10,079
ma le parole sono di Kane.
172
00:10:10,080 --> 00:10:12,218
Conosce le nostre debolezze
e le sta svelando al nemico.
173
00:10:12,219 --> 00:10:14,688
Dobbiamo presumere
che altri faranno lo stesso.
174
00:10:14,689 --> 00:10:18,186
Nell'arena, Kane ti ha sfidato
apertamente per creare dissenso...
175
00:10:18,187 --> 00:10:20,797
e il dissenso si diffonde come un virus.
176
00:10:20,808 --> 00:10:24,119
Voglio il perimetro
sotto vigilanza costante.
177
00:10:24,120 --> 00:10:27,608
Quando la navicella tornerà,
chiunque venga trovato fuori dalle rovine...
178
00:10:29,092 --> 00:10:30,821
È una riunione privata.
179
00:10:31,771 --> 00:10:32,829
Falli passare.
180
00:10:35,621 --> 00:10:38,250
Tutti abbiamo qualcuno nella valle
che ha bisogno di aiuto.
181
00:10:38,251 --> 00:10:40,321
Se parli di tua madre...
182
00:10:40,570 --> 00:10:43,039
non ho intenzione
di salvare dei traditori.
183
00:10:43,040 --> 00:10:44,871
Cerco di impedire che ce ne siano altri.
184
00:10:44,872 --> 00:10:48,608
La tua gente ha fame
e ti preoccupi dei disertori?
185
00:10:48,609 --> 00:10:51,799
Basta perdere tempo
a cercare nemici a Polis.
186
00:10:51,800 --> 00:10:54,618
Cerchiamo di trovare un modo
per tornare alla valle.
187
00:10:54,619 --> 00:10:56,760
Vi ricordo che Diyoza
tiene d'occhio i nostri movimenti.
188
00:10:56,761 --> 00:10:58,468
Di questo se ne occuperà Monty.
189
00:11:01,558 --> 00:11:02,650
Comunicazione via laser.
190
00:11:02,851 --> 00:11:04,669
È connessa alla nave madre.
191
00:11:04,771 --> 00:11:08,559
Dovremmo solo costruire un ripetitore
a terra, e con un computer...
192
00:11:08,870 --> 00:11:10,707
dovrei riuscire a bloccare
la loro visuale da qui.
193
00:11:10,708 --> 00:11:11,740
È un buon piano.
194
00:11:11,741 --> 00:11:14,497
- Appena disattivata, attacchiamo.
- Va bene.
195
00:11:15,319 --> 00:11:17,187
Miller, aiuta Monty. Cooper...
196
00:11:17,188 --> 00:11:18,957
spara a chiunque tenti di disertare.
197
00:11:18,958 --> 00:11:21,309
Qui abbiamo finito.
È ora dell'addestramento.
198
00:11:29,320 --> 00:11:31,141
Quella non è mia sorella.
199
00:11:31,910 --> 00:11:34,381
Cambiare idea, dici? No.
200
00:11:34,591 --> 00:11:35,591
Clarke?
201
00:11:35,870 --> 00:11:36,939
Scusa, devo...
202
00:11:37,091 --> 00:11:38,179
devo andare.
203
00:11:41,919 --> 00:11:43,002
Madi.
204
00:11:44,340 --> 00:11:48,538
Ehi, Clarke. Gaia mi stava parlando
delle tattiche di combattimento dei Wonkru.
205
00:11:48,539 --> 00:11:51,130
Madi dice che ha già affrontato il nemico.
206
00:11:51,728 --> 00:11:54,717
Magari potrebbe addestrarsi
con i novizi e raccontarlo anche a loro.
207
00:11:56,489 --> 00:11:59,069
Grazie, ma Madi
non fa parte dei Wonkru.
208
00:11:59,428 --> 00:12:03,380
- È della Valle Profonda.
- Ecco come sei sopravvissuta.
209
00:12:03,900 --> 00:12:06,929
È vero che il Praimfaya
ha risparmiato l'intera valle?
210
00:12:07,152 --> 00:12:09,791
Sì, ma non è per questo
che sono sopravvissuta.
211
00:12:10,581 --> 00:12:13,258
Clarke ha usato il suo midollo osseo
per rendermi una sangueoscuro.
212
00:12:16,109 --> 00:12:17,660
Le devo la vita.
213
00:12:19,227 --> 00:12:21,369
Gaia, vuoi scusarci?
214
00:12:30,909 --> 00:12:32,729
Ti avevo detto di non andarci piano.
215
00:12:32,969 --> 00:12:35,379
Magari dovresti batterti
con qualcuno che non ha paura di te.
216
00:12:37,749 --> 00:12:40,318
Cooper, dagli la tua spada.
217
00:12:42,701 --> 00:12:43,909
Te la sei cercata.
218
00:12:49,320 --> 00:12:50,782
Sei sicura di volerlo fare?
219
00:13:01,628 --> 00:13:03,259
Combatti come uno di Azgeda.
220
00:13:03,260 --> 00:13:05,608
Sei anni nello spazio sono lunghi.
221
00:13:05,609 --> 00:13:07,289
Ho imparato qualcosa.
222
00:13:11,702 --> 00:13:14,768
Mettiamo in chiaro una cosa.
Se Echo se ne va...
223
00:13:15,222 --> 00:13:16,810
me ne vado anch'io.
224
00:13:24,510 --> 00:13:26,821
Non è tua nemica.
225
00:13:27,692 --> 00:13:29,199
Non la conosci neanche.
226
00:13:29,999 --> 00:13:31,990
Ma so cos'ha fatto.
227
00:13:33,492 --> 00:13:35,720
A Gina a Mount Weather.
228
00:13:37,337 --> 00:13:39,579
A Ilian nel conclave...
229
00:13:39,657 --> 00:13:41,734
e a me su quel burrone.
230
00:13:50,216 --> 00:13:52,006
Tutti dobbiamo rispondere di qualcosa...
231
00:13:52,731 --> 00:13:54,955
cose normalmente imperdonabili,
ma da perdonare...
232
00:13:55,058 --> 00:13:57,080
perché le abbiamo fatte
per la nostra gente...
233
00:13:57,293 --> 00:13:58,638
per la nostra famiglia.
234
00:13:59,321 --> 00:14:00,877
Echo non è diversa.
235
00:14:00,878 --> 00:14:02,534
Era una spia di Azgeda...
236
00:14:02,811 --> 00:14:04,205
ma ora sta con me...
237
00:14:04,206 --> 00:14:07,796
quel fratello che prova in ogni modo
a capire chi sei diventata...
238
00:14:07,797 --> 00:14:10,058
rispetto a sei anni fa.
239
00:14:14,130 --> 00:14:16,940
Vorrei solo che tu facessi lo stesso.
240
00:14:24,132 --> 00:14:25,439
Ne abbiamo già parlato.
241
00:14:25,964 --> 00:14:28,671
- Non verrete con me.
- E invece sì!
242
00:14:28,674 --> 00:14:32,034
Sopravviveremo tutti insieme,
come sempre.
243
00:14:32,947 --> 00:14:35,061
- Verranno anche Monty e Harper?
- Sì.
244
00:14:35,201 --> 00:14:36,244
No.
245
00:14:36,245 --> 00:14:38,723
- Echo...
- Non devi morire per me...
246
00:14:38,862 --> 00:14:40,152
e nemmeno loro.
247
00:14:40,301 --> 00:14:42,653
Tua sorella ha bisogno di te, Bellamy.
248
00:14:43,288 --> 00:14:46,153
Sta affrontando un nemico
che non può sconfiggere,
249
00:14:46,154 --> 00:14:50,248
e Diyoza vuole usare questa consapevolezza
per toglierle l'appoggio dei suoi.
250
00:14:54,282 --> 00:14:56,306
E tu cosa faresti...
251
00:14:57,131 --> 00:14:58,138
spia?
252
00:15:00,287 --> 00:15:01,435
Sinceramente?
253
00:15:02,083 --> 00:15:03,354
Mi arrenderei.
254
00:15:03,860 --> 00:15:06,409
Solo gli stolti combattono una guerra
che non possono vincere.
255
00:15:07,037 --> 00:15:08,747
Ho un'idea migliore.
256
00:15:10,052 --> 00:15:11,378
Sarai la mia spia.
257
00:15:12,248 --> 00:15:16,063
Quando la navicella tornerà stanotte,
molti cercheranno di disertare...
258
00:15:16,304 --> 00:15:17,669
e non posso permetterlo.
259
00:15:17,670 --> 00:15:20,017
- Octavia, non intendevo questo.
- No...
260
00:15:20,779 --> 00:15:22,058
ma è una mossa astuta.
261
00:15:22,987 --> 00:15:24,799
Se nessuno andrà alla navicella...
262
00:15:24,800 --> 00:15:27,262
Diyoza penserà
che i Wonkru sono uniti.
263
00:15:27,640 --> 00:15:29,058
Non si fiderà più di Kane.
264
00:15:29,989 --> 00:15:32,030
Che succederà a quelli che denuncerà?
265
00:15:33,653 --> 00:15:36,611
Scoprite i traditori,
portatemi i loro nomi...
266
00:15:36,612 --> 00:15:39,642
prima che scappino, e porrò fine...
267
00:15:39,973 --> 00:15:41,171
al tuo esilio.
268
00:15:49,078 --> 00:15:52,365
Saranno passate tre ore,
forse non funziona sottoterra.
269
00:15:53,514 --> 00:15:54,745
È probabile.
270
00:15:57,262 --> 00:15:59,687
Le grotte sono il posto adatto a noi, mi sa.
271
00:16:00,505 --> 00:16:02,329
Smettila, John.
272
00:16:03,683 --> 00:16:04,936
Sta fermo.
273
00:16:05,178 --> 00:16:08,847
- No, no, no, no. È una pessima idea.
- Ho detto di non muoverti!
274
00:16:08,965 --> 00:16:11,990
Se riesco ad aprire
il pannello di controllo...
275
00:16:12,006 --> 00:16:15,641
magari posso spegnerlo.
276
00:16:19,354 --> 00:16:21,761
E tu saresti la migliore allieva di Raven?
277
00:16:25,392 --> 00:16:26,421
Senti...
278
00:16:28,164 --> 00:16:29,875
se la caverà.
279
00:16:30,952 --> 00:16:32,883
Almeno sappiamo che è viva.
280
00:16:32,894 --> 00:16:35,349
Non possiamo dire lo stesso degli altri.
281
00:16:36,624 --> 00:16:37,690
Che c'è?
282
00:16:37,870 --> 00:16:39,013
Niente.
283
00:16:40,600 --> 00:16:42,201
Posso farcela, mi...
284
00:16:43,293 --> 00:16:46,068
mi servono solo strumenti migliori e dei...
285
00:16:46,574 --> 00:16:47,662
Dei?
286
00:16:49,477 --> 00:16:51,114
Dei guanti.
287
00:16:51,749 --> 00:16:53,886
C'erano dei guanti nella capsula di Becca.
288
00:16:53,909 --> 00:16:55,170
Fantastico...
289
00:16:55,171 --> 00:16:57,410
così solo uno di noi resterà fulminato.
290
00:16:57,411 --> 00:17:00,140
- Geniale!
- Forza. Andiamo al razzo.
291
00:17:00,149 --> 00:17:03,762
No, no, no. Aspetta,
se usciamo tornerà il segnale...
292
00:17:03,763 --> 00:17:05,704
- e ci troveranno.
- Sbagliato.
293
00:17:05,721 --> 00:17:07,149
Troveranno te.
294
00:17:07,244 --> 00:17:08,339
Già.
295
00:17:08,340 --> 00:17:09,621
Sarà meglio sbrigarsi.
296
00:17:23,799 --> 00:17:25,739
Andiamo a caccia.
297
00:17:26,536 --> 00:17:27,611
Andiamo.
298
00:17:36,090 --> 00:17:37,306
Che volete?
299
00:17:38,599 --> 00:17:39,870
Vogliamo solo parlare.
300
00:17:41,146 --> 00:17:43,002
Io sono Tarik. Lei è Karina.
301
00:17:45,879 --> 00:17:47,912
Abbiamo visto che Blodreina
ti ha cacciata.
302
00:17:47,913 --> 00:17:48,964
Dove andrai?
303
00:17:49,654 --> 00:17:51,236
Non lo so ancora.
304
00:17:52,668 --> 00:17:53,829
Noi, sì.
305
00:18:01,006 --> 00:18:02,662
Il clan della Valle Profonda.
306
00:18:02,762 --> 00:18:05,580
Se avessimo avuto il coraggio,
saremmo scappati con Kane...
307
00:18:05,895 --> 00:18:08,097
ma ora possiamo riprovare
a tornare a casa.
308
00:18:08,098 --> 00:18:10,757
Se Octavia vi scopre, siete morti.
309
00:18:10,974 --> 00:18:14,282
Convivere con quello che abbiamo fatto
per sopravvivere è peggio della morte.
310
00:18:15,365 --> 00:18:17,296
Possiamo ricominciare da capo...
311
00:18:18,131 --> 00:18:20,224
crearci una famiglia da persone libere.
312
00:18:20,859 --> 00:18:21,994
Non siamo soli.
313
00:18:22,241 --> 00:18:23,588
Anche altri vogliono andarsene.
314
00:18:24,403 --> 00:18:25,649
Vieni con noi?
315
00:18:35,659 --> 00:18:36,783
La smetti...
316
00:18:37,023 --> 00:18:38,126
di camminare?
317
00:18:38,470 --> 00:18:39,595
Ci riesci o no?
318
00:18:40,675 --> 00:18:44,155
No. Ho accesso alla nave madre
grazie al laser, ma è tutto criptato.
319
00:18:44,156 --> 00:18:46,681
Dovevo crearmi una backdoor
quando eravamo a bordo...
320
00:18:46,682 --> 00:18:49,116
- ma non sapevamo della telecamera.
- Ehi...
321
00:18:49,117 --> 00:18:50,153
Monty.
322
00:18:50,495 --> 00:18:52,573
- Tranquillo.
- Ma perché lo facciamo?
323
00:18:52,608 --> 00:18:54,388
Così tua sorella può andare in guerra?
324
00:18:54,907 --> 00:18:56,536
Non eravamo i buoni?
325
00:18:56,537 --> 00:18:58,046
- Lo siamo ancora.
- Davvero?
326
00:18:58,047 --> 00:19:00,784
Lasciando che uccida chi diserta?
Mi correggo...
327
00:19:00,813 --> 00:19:02,304
chi pensa di disertare?
328
00:19:02,721 --> 00:19:03,937
Raven è prigioniera...
329
00:19:04,458 --> 00:19:08,533
Murphy ha un collare elettrico al collo
ed è solo con Emori nel bosco. Dobbiamo...
330
00:19:09,202 --> 00:19:11,023
Dobbiamo tornare da loro.
331
00:19:12,191 --> 00:19:13,371
Avanti...
332
00:19:13,513 --> 00:19:16,980
- prova ancora.
- Ti ho detto che non riesco da qui.
333
00:19:21,157 --> 00:19:22,501
Che succede?
334
00:19:22,860 --> 00:19:25,684
- Nessun fuggitivo?
- No, ce ne sono eccome.
335
00:19:25,935 --> 00:19:27,444
Ma non intendo denunciarli.
336
00:19:31,475 --> 00:19:33,973
Sono successe cose terribili, qui, Bellamy.
337
00:19:34,603 --> 00:19:36,368
Nessuno ne vuole parlare...
338
00:19:36,369 --> 00:19:38,957
nemmeno quelli che vogliono disertare.
339
00:19:39,087 --> 00:19:40,938
Ma glielo leggo in faccia.
340
00:19:40,939 --> 00:19:44,851
Mi dispiace, so che questo implica
che verrò esiliata...
341
00:19:46,228 --> 00:19:47,731
ma non posso farlo.
342
00:19:52,663 --> 00:19:54,349
Allora disertiamo anche noi.
343
00:19:54,665 --> 00:19:55,665
Bellamy.
344
00:19:56,441 --> 00:20:00,295
Hai detto che da qui non ce la fai,
ma con un aiuto dall'interno si riesce, no?
345
00:20:04,161 --> 00:20:06,193
Posso mettere il codice
su una penna USB.
346
00:20:06,194 --> 00:20:09,642
Bellamy, Octavia non scherzava
quando ha detto che ucciderà i disertori.
347
00:20:10,056 --> 00:20:11,508
Indubbiamente...
348
00:20:11,755 --> 00:20:13,265
non è un piano perfetto.
349
00:20:23,876 --> 00:20:24,876
Clarke.
350
00:20:26,491 --> 00:20:27,864
Clarke, sei sveglia?
351
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
Sì.
352
00:20:35,335 --> 00:20:36,630
Madi sta dormendo.
353
00:20:41,073 --> 00:20:43,217
Sono io pazza, o mi stai evitando?
354
00:20:44,919 --> 00:20:45,919
No.
355
00:20:47,241 --> 00:20:48,280
Scusami.
356
00:20:48,281 --> 00:20:49,357
È solo che...
357
00:20:49,510 --> 00:20:51,171
è tutto così diverso.
358
00:20:54,345 --> 00:20:56,482
Non poi così tanto.
359
00:21:00,438 --> 00:21:02,254
Ci hai salvato la vita di nuovo.
360
00:21:02,332 --> 00:21:03,682
A proposito, grazie.
361
00:21:05,172 --> 00:21:06,473
Non è merito mio.
362
00:21:06,796 --> 00:21:08,169
È stato Bellamy.
363
00:21:09,550 --> 00:21:11,944
Ero pronta ad andare
in guerra, per proteggerla.
364
00:21:12,905 --> 00:21:15,122
Abbiamo trovato entrambe
delle nuove famiglie.
365
00:21:17,134 --> 00:21:18,834
Beh, sei felice, qui?
366
00:21:18,835 --> 00:21:20,522
È stato difficile, all'inizio.
367
00:21:21,607 --> 00:21:22,756
Davvero tanto.
368
00:21:24,215 --> 00:21:25,645
Ma siamo sopravvissuti...
369
00:21:25,646 --> 00:21:27,149
grazie a Octavia.
370
00:21:28,568 --> 00:21:30,343
Intendi Blodreina.
371
00:21:31,058 --> 00:21:33,964
Come fai a spiegare com'è il sole
a qualcuno che non l'ha mai visto?
372
00:21:36,659 --> 00:21:38,290
E cosa mi dici della fiamma?
373
00:21:39,465 --> 00:21:40,630
Cosa devo dire?
374
00:21:41,611 --> 00:21:43,697
Il tempo dei comandanti è finito.
375
00:21:44,150 --> 00:21:45,661
Ce l'ha ancora Gaia?
376
00:21:48,433 --> 00:21:50,867
Dicono che l'hai trasformata
in una Natblida.
377
00:21:52,608 --> 00:21:53,741
È vero?
378
00:21:54,919 --> 00:21:55,919
Sì.
379
00:21:56,544 --> 00:21:58,391
Riesco ancora a capire quando menti.
380
00:22:22,158 --> 00:22:23,158
Gaia?
381
00:22:23,490 --> 00:22:25,555
Che diavolo pensi di fare?
382
00:22:26,528 --> 00:22:29,002
Proteggo l'ultimo vero Natblida...
383
00:22:29,378 --> 00:22:31,282
come ha sempre fatto il mio ordine.
384
00:22:44,449 --> 00:22:46,082
Da che parte stai?
385
00:22:46,083 --> 00:22:48,902
Cosa sei, una Fleimkepa o una Wonkru?
386
00:22:48,903 --> 00:22:50,702
Blodreina mi ha salvato la vita...
387
00:22:50,703 --> 00:22:53,137
ma non significa
che debba dimenticare il mio credo.
388
00:22:53,617 --> 00:22:55,447
Sei completamente fuori di testa...
389
00:22:55,448 --> 00:22:57,578
se credi di poter uccidere la mia amica.
390
00:22:57,579 --> 00:22:59,841
Niylah non è tua amica.
391
00:23:00,403 --> 00:23:02,338
O sei Wonkru, o sei il nemico.
392
00:23:02,339 --> 00:23:04,090
Questo è ciò in cui crede.
393
00:23:04,508 --> 00:23:06,304
Se vuoi proteggere Madi...
394
00:23:06,305 --> 00:23:08,051
questo è l'unico modo.
395
00:23:08,052 --> 00:23:10,234
- Ho detto di no.
- Clarke.
396
00:23:10,235 --> 00:23:13,467
Madi non è una minaccia per Octavia.
397
00:23:13,468 --> 00:23:15,267
Abbassa la voce.
398
00:23:18,373 --> 00:23:19,910
È una bambina.
399
00:23:19,911 --> 00:23:22,254
Sì, una bambina dal sangueoscuro...
400
00:23:22,255 --> 00:23:25,235
che è apparsa dopo due giorni
che siamo risorti dalle ceneri.
401
00:23:26,049 --> 00:23:28,331
Non è una coincidenza, Clarke.
402
00:23:28,595 --> 00:23:30,627
Octavia non la pensa così.
403
00:23:31,230 --> 00:23:32,546
E nemmeno io.
404
00:23:34,144 --> 00:23:35,609
Ascoltami bene.
405
00:23:35,610 --> 00:23:38,031
Se credi di costringere Madi
a prendere la fiamma...
406
00:23:38,032 --> 00:23:39,790
Non lo farei mai.
407
00:23:39,791 --> 00:23:42,208
E non sono io,
quella che dovresti temere.
408
00:23:48,646 --> 00:23:49,646
Va'...
409
00:23:50,268 --> 00:23:51,840
prima che ti veda.
410
00:23:55,965 --> 00:23:57,668
Spero tu sappia cosa stai facendo.
411
00:23:59,104 --> 00:24:00,389
Lo spero anch'io.
412
00:24:10,424 --> 00:24:11,424
Clarke.
413
00:24:12,440 --> 00:24:13,779
Cosa è successo?
414
00:24:14,125 --> 00:24:15,819
Qualcuno ha tentato di aggredirti.
415
00:24:15,997 --> 00:24:17,652
Non ho visto il suo volto.
416
00:24:18,305 --> 00:24:20,771
Perché mai uno dei tuoi
avrebbe voluto farlo?
417
00:24:22,147 --> 00:24:24,958
Sono tempi pericolosi per tutti noi.
418
00:24:25,071 --> 00:24:26,308
Anche per Madi?
419
00:24:27,268 --> 00:24:29,091
Mi dispiace, amica mia...
420
00:24:29,275 --> 00:24:30,898
ma un vero sangueoscuro...
421
00:24:31,026 --> 00:24:33,268
potrebbe distruggere i Wonkru.
422
00:24:35,694 --> 00:24:38,553
Dammi tempo fino al mattino
per dirlo a Octavia di persona.
423
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Se dirai la verità, sarà misericordiosa.
424
00:24:42,525 --> 00:24:44,123
Ne sei sicura?
425
00:24:44,242 --> 00:24:45,242
No.
426
00:24:46,250 --> 00:24:47,722
Ma lo spero.
427
00:24:53,449 --> 00:24:55,586
Bene, ora sta' fermo.
428
00:24:55,957 --> 00:24:57,544
Non guardarmi in quel modo.
429
00:25:00,387 --> 00:25:02,443
Iniziavo a prenderci la mano.
430
00:25:03,610 --> 00:25:04,610
John?
431
00:25:04,887 --> 00:25:07,366
Cazzo! Adesso lo stai facendo apposta.
432
00:25:07,367 --> 00:25:08,716
Ma sei pazzo?
433
00:25:09,134 --> 00:25:11,953
Non mi diverto a vederti soffrire, John.
434
00:25:13,198 --> 00:25:14,877
E allora perché mi hai lasciato?
435
00:25:15,853 --> 00:25:17,854
Perché mi hai spezzato il cuore.
436
00:25:21,332 --> 00:25:22,332
Che c'è?
437
00:25:22,770 --> 00:25:24,078
Che succede?
438
00:25:24,244 --> 00:25:26,971
È complicato, mi serve
un minuto per pensare.
439
00:25:29,756 --> 00:25:32,906
Cazzo, sei tu che hai rotto con me,
Emori, te lo ricordi?
440
00:25:33,187 --> 00:25:34,880
Dopo che tu mi hai allontanata...
441
00:25:34,881 --> 00:25:37,110
ancora, e ancora, e ancora...
442
00:25:37,111 --> 00:25:40,193
- finché non ho avuto altra scelta.
- Perché non avevi più bisogno di me.
443
00:25:40,552 --> 00:25:42,840
Stavi sempre con Raven
a farvi gli affari vostri.
444
00:25:42,841 --> 00:25:44,159
E allora?
445
00:25:47,337 --> 00:25:48,775
Eri geloso?
446
00:25:59,383 --> 00:26:01,163
Quando eravamo sull'anello...
447
00:26:01,164 --> 00:26:04,120
facevo parte di qualcosa
molto più grande di me.
448
00:26:05,850 --> 00:26:07,833
Non sapevo di averne bisogno...
449
00:26:08,454 --> 00:26:09,700
ma era così.
450
00:26:11,412 --> 00:26:13,684
E tu mi hai punita per questo.
451
00:26:17,254 --> 00:26:19,824
L'anello non era poi così male,
in confronto ad adesso.
452
00:26:22,100 --> 00:26:24,143
Quanto carburante è rimasto qua dentro?
453
00:26:24,144 --> 00:26:25,333
Non abbastanza.
454
00:26:25,804 --> 00:26:27,652
Perché? Cos'hai in mente?
455
00:26:30,730 --> 00:26:31,982
Allora...
456
00:26:31,983 --> 00:26:33,502
cosa mi avete portato?
457
00:26:33,998 --> 00:26:35,773
Nulla di tuo gradimento.
458
00:26:35,926 --> 00:26:38,479
Non denuncerò delle persone
perché tu possa giustiziarle.
459
00:26:38,480 --> 00:26:41,150
Una spia e un'assassina
dotata di coscienza.
460
00:26:41,273 --> 00:26:43,835
Hai ragione, Bellamy, è cambiata.
461
00:26:44,226 --> 00:26:46,215
Avete i nomi o no?
462
00:26:46,417 --> 00:26:48,142
C'è dell'altro.
463
00:26:48,238 --> 00:26:49,633
Monty si sbagliava.
464
00:26:49,666 --> 00:26:53,105
Non può hackerare i loro sistemi
da qui, non senza aiuto dall'interno.
465
00:26:53,200 --> 00:26:54,852
Quindi avete fallito entrambi.
466
00:26:54,918 --> 00:26:56,130
Non proprio.
467
00:26:58,754 --> 00:27:00,092
Che cos'è?
468
00:27:00,188 --> 00:27:01,565
Un aiuto dall'interno.
469
00:27:02,087 --> 00:27:05,047
Contiene un programma che apre
una backdoor nei loro sistemi...
470
00:27:05,183 --> 00:27:08,322
e ci dà il controllo della telecamera
sulla nave madre.
471
00:27:08,414 --> 00:27:10,229
Monty dice che è facile da usare...
472
00:27:10,258 --> 00:27:13,403
se riusciamo a superare il loro firewall.
473
00:27:14,267 --> 00:27:16,077
Vuoi che ti lasci disertare?
474
00:27:16,095 --> 00:27:18,707
O così, o il tuo popolo morirà
di fame qui a Polis...
475
00:27:18,738 --> 00:27:21,332
quando la fattoria non produrrà più.
476
00:27:21,695 --> 00:27:22,982
Non se ne parla.
477
00:27:23,071 --> 00:27:25,781
- Non ti mando a morire...
- Octavia...
478
00:27:25,815 --> 00:27:27,619
Diyoza sa chi sei.
479
00:27:27,661 --> 00:27:29,221
Sa che sei mio fratello.
480
00:27:29,259 --> 00:27:31,476
Non crederà mai che sei un disertore.
481
00:27:31,537 --> 00:27:32,906
Non avrà dubbi su di me.
482
00:27:33,732 --> 00:27:35,418
Ho già la copertura perfetta.
483
00:27:35,464 --> 00:27:38,849
Sono stato esiliata.
I disertori pensano che sia una di loro.
484
00:27:39,058 --> 00:27:40,864
Devi solo lasciarmi andare da sola.
485
00:27:40,881 --> 00:27:42,414
Non mi convince.
486
00:27:42,775 --> 00:27:45,013
Lasciare andare i traditori
farà crescere il dissenso.
487
00:27:45,051 --> 00:27:48,698
Hai ragione, è un sacrificio
politico, ma necessario...
488
00:27:48,985 --> 00:27:51,488
se vuoi che il tuo popolo sopravviva.
489
00:27:56,215 --> 00:27:58,301
Richiama le pattuglie.
490
00:27:59,407 --> 00:28:00,513
É un ordine.
491
00:28:01,741 --> 00:28:03,604
Ma quando sarai su quella nave...
492
00:28:04,145 --> 00:28:05,956
te la dovrai cavare da sola.
493
00:28:06,343 --> 00:28:07,806
Se ti scoprono...
494
00:28:08,434 --> 00:28:10,914
o non riuscirai
a privarli della visuale dall'alto...
495
00:28:13,036 --> 00:28:15,928
nessuno verrà a salvarti.
496
00:28:23,641 --> 00:28:25,973
Un accessorio di grido tra gli autoctoni...
497
00:28:26,391 --> 00:28:28,391
con una piccola modifica.
498
00:28:28,653 --> 00:28:30,137
La chiavetta USB è nascosta dentro.
499
00:28:30,204 --> 00:28:31,313
Furbo.
500
00:28:31,387 --> 00:28:33,532
Una volta dentro, portala a Raven.
501
00:28:33,905 --> 00:28:35,669
Lei saprà cosa fare.
502
00:28:38,412 --> 00:28:39,987
Non farti uccidere, okay?
503
00:28:40,718 --> 00:28:42,741
Sei l'unica a cui piacciono le mie alghe.
504
00:28:43,842 --> 00:28:46,344
In realtà, volevo solo essere educata.
505
00:28:59,518 --> 00:29:00,823
Ce la farò.
506
00:29:01,828 --> 00:29:03,310
Sì, lo so.
507
00:29:03,426 --> 00:29:07,145
Allora, una volta eliminata la telecamera
ci vorranno almeno sei giorni...
508
00:29:07,567 --> 00:29:11,702
perché Octavia e il suo esercito arrivino,
ma con il Rover posso arrivare...
509
00:29:14,650 --> 00:29:17,051
Ci siamo trovati dentro una gabbia.
510
00:29:18,706 --> 00:29:20,540
Qualunque cosa accada...
511
00:29:21,007 --> 00:29:23,523
so che ci ritroveremo di nuovo.
512
00:29:24,542 --> 00:29:25,542
Sì.
513
00:30:09,389 --> 00:30:10,787
Che c'è?
514
00:30:11,024 --> 00:30:12,328
Non possiamo restare qui.
515
00:30:12,370 --> 00:30:16,397
- No. No, Clarke.
- Madi, per favore non discutere adesso.
516
00:30:16,580 --> 00:30:20,031
- Non avresti dovuto lasciare la valle.
- L'ho fatto perché eri nei guai.
517
00:30:26,005 --> 00:30:27,371
Ascoltami.
518
00:30:27,532 --> 00:30:29,876
Niylah sa la verità su di te.
519
00:30:30,043 --> 00:30:32,655
- E quando Octavia la scoprirà...
- Octavia è tua amica.
520
00:30:32,732 --> 00:30:33,997
Lo era...
521
00:30:35,279 --> 00:30:36,986
ma sei anni sono tanti.
522
00:30:37,354 --> 00:30:40,425
Octavia non è la ragazza
delle storie che ti ho raccontato.
523
00:30:41,319 --> 00:30:42,539
Non più.
524
00:30:42,771 --> 00:30:44,310
Pensi che mi farà del male?
525
00:30:44,414 --> 00:30:45,510
Non lo so...
526
00:30:45,905 --> 00:30:48,401
ma so che non posso rischiare...
527
00:30:48,420 --> 00:30:49,905
che ti succeda qualcosa.
528
00:30:51,250 --> 00:30:52,883
Sei la mia famiglia.
529
00:30:54,321 --> 00:30:57,772
- E in famiglia ci si protegge a vicenda.
- Dove andremo?
530
00:30:58,283 --> 00:30:59,530
A casa...
531
00:30:59,601 --> 00:31:01,601
saliremo sulla navicella.
532
00:31:02,989 --> 00:31:05,091
Lì non interessa
a nessuno del tuo sangue.
533
00:31:05,361 --> 00:31:07,204
- Sarai al sicuro.
- Tu no, Clarke.
534
00:31:07,230 --> 00:31:09,325
Se torniamo indietro, Diyoza ti ucciderà.
535
00:31:09,966 --> 00:31:11,395
So che fa schifo...
536
00:31:12,250 --> 00:31:14,457
ma a volte non ci sono alternative buone.
537
00:31:14,830 --> 00:31:15,922
Ma...
538
00:31:15,959 --> 00:31:17,838
se mi succedesse qualcosa...
539
00:31:18,950 --> 00:31:20,799
devi trovare mia madre.
540
00:31:22,050 --> 00:31:23,793
Trova Abby, okay?
541
00:31:23,943 --> 00:31:25,297
Hai capito?
542
00:31:28,002 --> 00:31:29,215
Vieni qui.
543
00:31:39,155 --> 00:31:41,807
- Non avevi detto che era qui?
- Era qui...
544
00:31:42,341 --> 00:31:44,012
almeno venti minuti fa sì.
545
00:31:44,644 --> 00:31:46,588
Poi il segnale è scomparso di nuovo.
546
00:31:46,697 --> 00:31:48,840
Starà andando da una caverna all'altra.
547
00:31:49,583 --> 00:31:51,475
Almeno, questo è quello che farei io.
548
00:31:53,099 --> 00:31:54,433
Quaggiù.
549
00:32:01,362 --> 00:32:02,898
Facciamola finita.
550
00:32:09,851 --> 00:32:12,685
Occhi aperti. É qui da qualche parte.
551
00:32:15,301 --> 00:32:16,576
Più avanti...
552
00:32:16,602 --> 00:32:18,098
a quindici metri.
553
00:32:18,140 --> 00:32:19,697
Separiamoci.
554
00:32:23,398 --> 00:32:25,653
Sappiamo che sei qui, Murphy.
555
00:32:25,847 --> 00:32:28,007
Hai cinque secondi per venire fuori.
556
00:32:30,884 --> 00:32:31,884
3...
557
00:32:32,488 --> 00:32:33,488
2...
558
00:32:34,814 --> 00:32:35,814
1.
559
00:32:44,590 --> 00:32:46,128
Va bene.
560
00:33:00,004 --> 00:33:02,184
Non significa che siamo tornati insieme.
561
00:33:11,063 --> 00:33:12,688
Murphy!
562
00:33:14,616 --> 00:33:16,066
É McCreary.
563
00:33:18,315 --> 00:33:19,689
Ci penso io.
564
00:33:32,285 --> 00:33:33,912
Abbiamo un ostaggio.
565
00:33:46,777 --> 00:33:47,945
Arriva!
566
00:33:48,918 --> 00:33:51,082
Forza, dobbiamo andare alla navicella.
567
00:33:51,346 --> 00:33:52,927
Presto, dobbiamo andare ora!
568
00:33:53,763 --> 00:33:56,216
Dai, forza...
569
00:33:56,359 --> 00:33:57,759
dobbiamo andare.
570
00:34:04,766 --> 00:34:06,497
Presto, presto. Dai.
571
00:34:20,922 --> 00:34:22,121
Madi, aspetta qui.
572
00:34:28,800 --> 00:34:30,244
Echo diserta?
573
00:34:30,565 --> 00:34:31,665
Non proprio.
574
00:34:31,786 --> 00:34:34,064
- Andiamo, ti spiego nel bunker.
- Bellamy.
575
00:34:34,905 --> 00:34:36,447
Ce ne andiamo anche noi.
576
00:34:36,930 --> 00:34:37,930
Cosa?
577
00:34:38,845 --> 00:34:40,531
Qui non siamo al sicuro.
578
00:34:40,974 --> 00:34:44,177
No, Clarke, non capisci. Echo diserta
per farci disattivare le telecamere.
579
00:34:44,178 --> 00:34:46,853
- Una volta disattivate...
- No, tu non capisci.
580
00:34:47,010 --> 00:34:49,275
Diyoza è l'ultimo dei miei problemi.
581
00:34:49,445 --> 00:34:51,877
Tua sorella è pericolosa e Madi è...
582
00:34:56,219 --> 00:34:57,776
Madi. Madi?
583
00:34:58,883 --> 00:34:59,883
Madi!
584
00:35:08,823 --> 00:35:09,973
È scomparsa.
585
00:35:10,955 --> 00:35:12,213
Dobbiamo trovarla.
586
00:35:12,385 --> 00:35:13,424
Subito.
587
00:35:14,524 --> 00:35:15,524
Madi?
588
00:35:20,015 --> 00:35:21,981
Non verrà più...
589
00:35:21,982 --> 00:35:23,260
dobbiamo andare.
590
00:35:23,748 --> 00:35:25,209
Siamo quasi liberi.
591
00:35:28,444 --> 00:35:29,906
Bene, siete ancora qui.
592
00:35:31,315 --> 00:35:32,877
Gli altri si stanno già avviando.
593
00:35:32,878 --> 00:35:34,178
Restatemi vicino.
594
00:35:35,912 --> 00:35:37,212
Andrà tutto bene.
595
00:35:46,848 --> 00:35:48,098
Forza, andiamo!
596
00:35:48,359 --> 00:35:49,614
Presto, andiamo!
597
00:35:50,023 --> 00:35:51,111
Andiamo.
598
00:35:51,681 --> 00:35:52,681
Madi!
599
00:35:53,681 --> 00:35:54,950
Madi, dove sei?
600
00:36:01,136 --> 00:36:02,486
Non c'è più tempo.
601
00:36:02,966 --> 00:36:03,966
Oh, no.
602
00:36:04,474 --> 00:36:05,756
Andiamo, è qui!
603
00:36:06,551 --> 00:36:07,903
Vedete? È proprio qui.
604
00:36:08,308 --> 00:36:09,456
Forza, veloci!
605
00:36:12,171 --> 00:36:13,371
Ci siamo quasi.
606
00:36:17,674 --> 00:36:18,925
Correte. Correte!
607
00:36:19,487 --> 00:36:20,487
Corri!
608
00:36:22,742 --> 00:36:24,508
Stanno sparando ai disertori.
609
00:36:34,175 --> 00:36:35,453
Non vi fermate!
610
00:36:38,899 --> 00:36:39,899
Lì.
611
00:36:41,375 --> 00:36:42,475
Ci penso io.
612
00:36:48,911 --> 00:36:49,969
Cooper.
613
00:36:55,625 --> 00:36:57,184
Ma cosa diavolo fai?
614
00:36:57,505 --> 00:36:59,452
Octavia ha detto di lasciarli andare.
615
00:36:59,902 --> 00:37:01,838
Chi mi ha dato l'ordine, secondo te?
616
00:37:16,049 --> 00:37:17,099
Avanti.
617
00:37:19,440 --> 00:37:20,540
È fatta?
618
00:37:20,972 --> 00:37:22,072
Blodreina.
619
00:37:26,508 --> 00:37:27,508
Madi.
620
00:37:28,924 --> 00:37:30,124
Che ci fai qui?
621
00:37:30,992 --> 00:37:32,542
Devo dirti una cosa.
622
00:37:40,413 --> 00:37:42,555
Il nostro sangue è lo stesso.
623
00:37:42,556 --> 00:37:44,400
Il nostro sangue è uno solo.
624
00:37:51,037 --> 00:37:52,037
Madi?
625
00:37:54,544 --> 00:37:55,544
Madi!
626
00:37:56,069 --> 00:37:58,218
Octavia, sta' lontana da lei.
627
00:37:58,219 --> 00:37:59,562
Clarke, tranquilla.
628
00:38:00,043 --> 00:38:01,488
Sono venuta io.
629
00:38:06,447 --> 00:38:07,800
Fatela passare.
630
00:38:10,148 --> 00:38:12,879
Ora condividiamo lo stesso sangue.
631
00:38:14,008 --> 00:38:16,839
Sei una Wonkru.
632
00:38:21,501 --> 00:38:22,801
Cosa diavolo fai?
633
00:38:25,132 --> 00:38:26,232
Tranquilla.
634
00:38:26,615 --> 00:38:27,895
Sa tutto.
635
00:38:29,200 --> 00:38:31,548
Capisco perché hai mentito, Clarke.
636
00:38:32,005 --> 00:38:33,686
Cercavi solo di proteggerla...
637
00:38:34,102 --> 00:38:36,503
ma ora Madi non ha più bisogno
della tua protezione...
638
00:38:36,887 --> 00:38:38,175
perché ha la mia.
639
00:38:38,748 --> 00:38:41,748
So cosa si prova a essere
la ragazza nascosta nel pavimento.
640
00:38:42,451 --> 00:38:44,302
Non devi più aver paura.
641
00:38:47,352 --> 00:38:49,397
Domani inizierai l'addestramento.
642
00:38:51,756 --> 00:38:53,083
Non preoccuparti...
643
00:38:53,722 --> 00:38:55,565
il tuo segreto è al sicuro con me.
644
00:39:02,546 --> 00:39:04,035
Fammi vedere la mano.
645
00:39:05,702 --> 00:39:09,087
So che sei arrabbiata, ma le ho detto
che non voglio fare la comandante.
646
00:39:09,548 --> 00:39:11,300
L'ho fatto per proteggerti.
647
00:39:11,674 --> 00:39:13,443
È compito mio...
648
00:39:15,048 --> 00:39:17,031
e ora sarà molto più difficile.
649
00:39:22,243 --> 00:39:23,593
Avevamo un patto.
650
00:39:24,389 --> 00:39:28,228
- Avevi detto che li avresti lasciati andare.
- Ho detto che avrei lasciato andare Echo.
651
00:39:28,647 --> 00:39:29,689
E l'ho fatto.
652
00:39:29,706 --> 00:39:31,594
Hai assassinato la tua gente.
653
00:39:31,595 --> 00:39:33,895
Ho giustiziato dei traditori...
654
00:39:34,462 --> 00:39:37,962
e ho fatto in modo
che la fuga sembrasse credibile.
655
00:39:38,502 --> 00:39:41,783
Pensi davvero che Diyoza
avrebbe creduto alla versione di Echo...
656
00:39:42,266 --> 00:39:44,342
se li avessi lasciati andare liberamente?
657
00:39:46,972 --> 00:39:49,123
Avvisami, quando
disattivate le telecamere.
658
00:39:56,252 --> 00:39:57,552
Va bene, venite.
659
00:39:58,116 --> 00:40:00,304
- Arrivate in fondo al corridoio.
- Camminate.
660
00:40:01,394 --> 00:40:02,769
Faccia al muro.
661
00:40:03,125 --> 00:40:04,125
Tarik.
662
00:40:04,399 --> 00:40:05,599
Resisti, Karina.
663
00:40:05,801 --> 00:40:06,902
Non Tarik!
664
00:40:11,665 --> 00:40:12,938
Va bene, va bene.
665
00:40:13,597 --> 00:40:15,061
Vediamo cosa avete.
666
00:40:15,888 --> 00:40:16,977
Resisti.
667
00:40:17,923 --> 00:40:19,266
Questo mi piace.
668
00:40:19,954 --> 00:40:21,054
Resisti.
669
00:40:21,267 --> 00:40:22,708
Avete delle armi?
670
00:40:25,357 --> 00:40:27,103
- Qualcosa di prezioso?
- Niente.
671
00:40:27,816 --> 00:40:29,416
Ha bisogno di un medico.
672
00:40:30,229 --> 00:40:32,013
Zitta. Alza lo sguardo.
673
00:40:37,280 --> 00:40:38,625
Che carino!
674
00:40:41,557 --> 00:40:42,840
Me lo tengo io.
675
00:40:44,104 --> 00:40:45,861
Parker, basta così.
676
00:40:46,966 --> 00:40:48,238
Le hanno sparato.
677
00:40:49,331 --> 00:40:51,162
Vediamo. Fa' pressione qui.
678
00:40:53,121 --> 00:40:55,362
Abby la medicherà
non appena atterreremo.
679
00:40:56,598 --> 00:40:58,765
Apprezziamo che abbiate rischiato la vita...
680
00:40:58,966 --> 00:41:01,055
ma finché non vi conosceremo meglio...
681
00:41:12,306 --> 00:41:13,553
Che stai facendo?
682
00:41:13,698 --> 00:41:14,998
Per precauzione.
683
00:41:15,668 --> 00:41:16,959
Lo metti anche a me?
684
00:41:16,960 --> 00:41:19,722
Non preoccuparti, Kane.
I miei amici li proteggo.
685
00:41:20,215 --> 00:41:21,884
Forza, andiamo. Torniamo a casa.
686
00:41:34,113 --> 00:41:35,313
Va tutto bene.
687
00:41:36,189 --> 00:41:37,389
Va tutto bene.
688
00:41:46,974 --> 00:41:51,147
www.subsfactory.it