1 00:00:01,374 --> 00:00:02,686 Negli episodi precedenti di "The 100"... 2 00:00:02,696 --> 00:00:04,057 La valle è nostra. 3 00:00:04,067 --> 00:00:07,518 Se resterete qui, non ci saranno problemi. 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,510 Verremo senza opporre resistenza. 5 00:00:09,520 --> 00:00:11,237 Ci credo... 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,535 traditore. 7 00:00:12,545 --> 00:00:15,013 Se questa è l'ultima valle abitabile sulla Terra... 8 00:00:15,023 --> 00:00:16,630 Deve essere nostra. 9 00:00:16,640 --> 00:00:18,303 Non deve arrivarle fino al petto! 10 00:00:18,313 --> 00:00:21,032 - Si muove. - Okay. Questo farà male. 11 00:00:22,865 --> 00:00:24,232 L'ho preso. 12 00:00:26,989 --> 00:00:28,788 I prigionieri hanno dei missili sulla nave da trasporto. 13 00:00:28,798 --> 00:00:30,857 - Stanno venendo da voi. - Missili? 14 00:00:30,867 --> 00:00:33,075 - Nascondetevi, mettetevi al riparo. - E come facciamo a nasconderci... 15 00:00:33,085 --> 00:00:34,910 se ci vedono dall'alto? 16 00:00:35,822 --> 00:00:37,859 - Apri il fuoco quando vuoi. - Apro subito il fuoco. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,584 Resistete! 18 00:00:43,379 --> 00:00:45,247 Resistete! 19 00:01:03,337 --> 00:01:04,402 Che schifo. 20 00:01:05,088 --> 00:01:06,088 Madi. 21 00:01:06,824 --> 00:01:08,636 L'infezione sta passando... 22 00:01:09,065 --> 00:01:10,665 ma questo farà male. 23 00:01:11,184 --> 00:01:12,873 Sei sicura di non volere Jackson? 24 00:01:12,883 --> 00:01:15,553 Jackson si sta occupando di Indra e degli altri in infermeria. 25 00:01:16,290 --> 00:01:17,412 Fallo e basta. 26 00:01:27,668 --> 00:01:29,156 Madi ti ammira molto. 27 00:01:29,214 --> 00:01:31,754 Conosce tutte le storie sulla ragazza nascosta nel pavimento... 28 00:01:31,764 --> 00:01:33,660 che ha salvato l'umanità. 29 00:01:34,236 --> 00:01:35,794 E invece qual è la tua storia? 30 00:01:36,390 --> 00:01:39,622 Sei sopravvissuta a sei anni di radiazioni? 31 00:01:41,105 --> 00:01:42,413 Cosa nascondi? 32 00:01:42,972 --> 00:01:44,337 Sangue oscuro sintetico. 33 00:01:44,702 --> 00:01:45,880 Come me. 34 00:01:46,347 --> 00:01:48,173 L'ho portata al laboratorio di Becca... 35 00:01:48,247 --> 00:01:50,588 e le ho donato il mio midollo osseo per salvarla. 36 00:01:50,964 --> 00:01:52,648 Sei fortunata che Clarke ti abbia trovato. 37 00:01:56,617 --> 00:01:57,775 Pronta a partire? 38 00:01:57,785 --> 00:01:59,369 Le serve un altro giorno di riposo. 39 00:01:59,379 --> 00:02:01,373 Le serve stare con la sua gente. 40 00:02:01,905 --> 00:02:03,900 Sono stanca di stare a leccarmi le ferite. 41 00:02:03,968 --> 00:02:06,468 Andiamo a ricordare agli altri quello che gli abbiamo promesso. 42 00:02:15,416 --> 00:02:16,729 Dalle ceneri... 43 00:02:18,636 --> 00:02:20,363 risorgeremo. 44 00:02:27,966 --> 00:02:30,171 Octavia è proprio tosta. 45 00:02:31,545 --> 00:02:33,666 Vorrei non averle dovuto mentire. 46 00:02:35,488 --> 00:02:36,488 Ehi. 47 00:02:38,214 --> 00:02:40,292 Ne abbiamo già parlato. 48 00:02:40,355 --> 00:02:43,093 Dobbiamo mentire agli altri perché tu sia al sicuro. 49 00:02:43,103 --> 00:02:45,815 Se gli autoctoni scoprono cosa sei... 50 00:02:46,444 --> 00:02:49,423 qualcuno potrebbe cercare di sostituire Octavia con te. 51 00:02:50,647 --> 00:02:53,106 Non puoi finire al centro di una lotta di potere. 52 00:02:54,948 --> 00:02:56,675 Specialmente durante una guerra. 53 00:03:14,377 --> 00:03:17,004 In centinaia ancora si rifiutano di uscire dal bunker. 54 00:03:17,151 --> 00:03:19,113 Hanno paura di essere bombardati. 55 00:03:19,202 --> 00:03:21,315 Dicevi che avevano bisogno di vedermi. 56 00:03:21,325 --> 00:03:23,010 Ma a malapena mi guardano. 57 00:03:23,020 --> 00:03:24,912 Cosa mi stai nascondendo? 58 00:03:25,567 --> 00:03:28,392 Si è sparsa la voce della sconfitta nel deserto. 59 00:03:28,671 --> 00:03:30,693 La potenza di fuoco di Diyoza ci ha menomato. 60 00:03:30,931 --> 00:03:33,475 Il terreno qui non è coltivabile. Non importa quanto piova. 61 00:03:33,485 --> 00:03:35,167 Non sarà arabile per anni. 62 00:03:35,177 --> 00:03:36,507 E come sai la fattoria idroponica... 63 00:03:36,517 --> 00:03:38,995 - riesce a malapena a... - Smettila. 64 00:03:39,277 --> 00:03:41,806 Abbiamo affrontato problemi peggiori. 65 00:03:42,072 --> 00:03:45,318 Sì, ma ora sappiamo riconoscere i segnali di una ribellione. 66 00:03:45,328 --> 00:03:47,843 Ti ho tradita quand'eri vulnerabile. 67 00:03:47,853 --> 00:03:49,748 Quando i Wonkru vivevano nella paura. 68 00:03:49,758 --> 00:03:51,278 Guardati intorno. 69 00:03:51,502 --> 00:03:54,486 Succederà di nuovo, a meno che tu non prenda il controllo. 70 00:03:54,902 --> 00:03:55,902 Octavia. 71 00:03:59,622 --> 00:04:01,707 Mi fa piacere rivederti di nuovo in piedi. 72 00:04:02,404 --> 00:04:05,474 - Voleva incontrarti, ma non l'hanno... - Che ci fa lei qui? 73 00:04:05,584 --> 00:04:07,452 Volevo solo ringraziarti... 74 00:04:07,779 --> 00:04:09,351 per aver salvato il mio popolo. 75 00:04:09,819 --> 00:04:11,673 Non sono il tuo popolo. 76 00:04:11,787 --> 00:04:14,938 Azgeda è solo un ricordo, ora ci sono solo i Wonkru. 77 00:04:14,948 --> 00:04:17,182 E non c'è posto per te. 78 00:04:17,479 --> 00:04:20,142 So che avete dei trascorsi... 79 00:04:20,757 --> 00:04:22,822 ma Echo è dalla nostra parte. 80 00:04:22,993 --> 00:04:24,558 Lo ha dimostrato... 81 00:04:24,646 --> 00:04:26,483 decine di volte sull'anello. 82 00:04:27,779 --> 00:04:29,173 Qui non siamo sull'anello. 83 00:04:29,412 --> 00:04:31,899 Wonkru, ho esiliato... 84 00:04:32,099 --> 00:04:35,525 quest'assassina dal bunker sei anni fa. 85 00:04:36,528 --> 00:04:39,086 - E non ho cambiato idea. - O. 86 00:04:39,991 --> 00:04:41,788 Le do 24 ore. 87 00:04:42,649 --> 00:04:45,033 Dopodiché, se sarà ancora qui... 88 00:04:45,043 --> 00:04:47,111 combatterà nell'arena. 89 00:04:51,204 --> 00:04:52,977 Torno subito. 90 00:04:58,225 --> 00:04:59,225 Octavia. 91 00:04:59,866 --> 00:05:01,584 Octavia, fermati. 92 00:05:02,053 --> 00:05:04,155 Sono passati sei anni. 93 00:05:04,165 --> 00:05:06,187 Non puoi cacciarla così. 94 00:05:06,280 --> 00:05:07,895 Non sopravviverà. 95 00:05:12,668 --> 00:05:14,311 La nave di Diyoza. 96 00:05:17,364 --> 00:05:19,499 Muoversi! Muoversi! Muoversi! 97 00:05:20,001 --> 00:05:21,001 Bellamy. 98 00:05:21,640 --> 00:05:23,810 Bellamy, entra nel bunker. 99 00:05:24,582 --> 00:05:26,104 Non senza Echo. 100 00:05:30,411 --> 00:05:32,856 Blodreina, devi entrare anche tu nel bunker. 101 00:05:32,866 --> 00:05:33,866 Echo! 102 00:05:34,292 --> 00:05:35,292 Bellamy! 103 00:05:42,267 --> 00:05:44,217 Blodreina, guarda! 104 00:05:59,021 --> 00:06:00,909 Popolo dei Wonkru. 105 00:06:01,504 --> 00:06:05,764 Sono il colonnello Diyoza e questa è un'offerta di pace. 106 00:06:06,285 --> 00:06:08,498 So che avete sofferto. 107 00:06:08,508 --> 00:06:10,089 So che siete affamati. 108 00:06:10,099 --> 00:06:13,657 E molti di voi sono stanchi del regno di Octavia. 109 00:06:14,221 --> 00:06:16,511 Ma ora avete un'alternativa. 110 00:06:17,341 --> 00:06:19,877 Abbandonate le armi, lasciate i Wonkru. 111 00:06:19,887 --> 00:06:22,128 Unitevi a noi nella Valle Profonda. 112 00:06:22,138 --> 00:06:26,261 Abbiamo cibo in abbondanza e un tetto per chi vuole una vita migliore. 113 00:06:26,271 --> 00:06:27,566 Li sta arruolando. 114 00:06:27,567 --> 00:06:31,028 Quando la navicella tornerà, stasera, dirigetevi verso il deserto. 115 00:06:31,029 --> 00:06:34,932 Salveremo chiunque ci aspetterà fuori dalle rovine. 116 00:06:34,933 --> 00:06:39,523 Ma non portate armi. Se Octavia attacca la navicella... 117 00:06:39,524 --> 00:06:42,991 contrattaccheremo con tutta la nostra forza. 118 00:06:43,334 --> 00:06:45,178 Vi teniamo d'occhio... 119 00:06:45,659 --> 00:06:46,949 sempre. 120 00:06:48,246 --> 00:06:52,356 C'è posto per tutti noi nella Valle, quindi vi prego di fare la scelta giusta. 121 00:06:53,748 --> 00:06:57,979 Subsfactory e il Floating team presentano: The 100 - 5x06 - Exit Wounds 122 00:06:59,857 --> 00:07:03,772 Traduzione: cialda, nuttyshake, cinciulla, mikimiki, Guendalina95, marko988 123 00:07:04,910 --> 00:07:08,390 Revisione: ziomele 124 00:07:22,521 --> 00:07:25,547 www.subsfactory.it 125 00:07:26,856 --> 00:07:29,245 Se hai detto la verità sulla fattoria... 126 00:07:29,539 --> 00:07:32,472 - così non si guadagna favori. - No, è tutta scena. 127 00:07:32,581 --> 00:07:34,300 Sa che li osserviamo. 128 00:07:34,750 --> 00:07:37,270 Vuole che pensiamo che ha tutto sotto controllo. 129 00:07:37,569 --> 00:07:41,342 O magari ha davvero tutto sotto controllo e non sei utile quanto la tua fidanzata. 130 00:07:44,251 --> 00:07:45,566 Rilassati, Kane. 131 00:07:46,080 --> 00:07:48,335 Creare dissenso è come sedurre... 132 00:07:49,178 --> 00:07:50,400 ci vuole tempo. 133 00:07:54,159 --> 00:07:55,315 Novità? 134 00:07:58,809 --> 00:08:00,022 Tranquilla. 135 00:08:00,903 --> 00:08:03,196 La valle è piena di caverne. 136 00:08:04,072 --> 00:08:06,639 Murphy se ne sta nascosto in una. Appena esce allo scoperto... 137 00:08:07,245 --> 00:08:08,507 lo uccidiamo. 138 00:08:12,790 --> 00:08:13,790 Ehi! 139 00:08:19,979 --> 00:08:21,079 Che succede? 140 00:08:22,451 --> 00:08:24,381 Ci serve un posto dove accogliere i disertori. 141 00:08:24,382 --> 00:08:25,659 Disertori? 142 00:08:26,381 --> 00:08:28,377 Tu e i tuoi stratagemmi. 143 00:08:28,378 --> 00:08:30,930 Con due missili, questa guerra sarebbe finita. 144 00:08:31,379 --> 00:08:32,449 E poi? 145 00:08:33,440 --> 00:08:35,489 Quanti dei nostri sono contadini? 146 00:08:37,291 --> 00:08:38,861 Quanti sono ingegneri? 147 00:08:39,911 --> 00:08:42,934 Quanti moriranno per un virus misterioso? 148 00:08:45,590 --> 00:08:46,911 Prova a ripeterlo. 149 00:08:47,010 --> 00:08:49,349 Giù la pistola, McCreary. 150 00:08:49,949 --> 00:08:54,382 Abby lavora senza sosta per trovare una cura per te e gli altri. 151 00:08:54,899 --> 00:08:56,274 Se uccidi Kane... 152 00:08:57,200 --> 00:08:59,042 non se ne fa più niente. 153 00:09:02,270 --> 00:09:04,813 Vuoi dividere le loro forze... 154 00:09:05,739 --> 00:09:07,868 ma lui divide le nostre. 155 00:09:13,887 --> 00:09:15,826 Credevo che volessi vincere questa guerra. 156 00:09:16,917 --> 00:09:20,671 "In guerra, la più grande vittoria è quella che non richiede alcuna battaglia." 157 00:09:22,729 --> 00:09:23,964 Sun Tzu. 158 00:09:31,301 --> 00:09:32,871 Abbiamo tutto. 159 00:09:32,971 --> 00:09:34,198 La valle... 160 00:09:34,221 --> 00:09:35,579 armi... 161 00:09:36,587 --> 00:09:38,111 li controlliamo dall'alto. 162 00:09:38,885 --> 00:09:40,147 Loro non hanno niente. 163 00:09:41,236 --> 00:09:42,869 Sono già affamati... 164 00:09:42,870 --> 00:09:45,701 e ora vedono il loro leader che brucia il cibo. 165 00:09:46,121 --> 00:09:48,492 Dobbiamo guardarci solo da noi stessi. 166 00:09:51,070 --> 00:09:52,682 Deve essere dura... 167 00:09:54,192 --> 00:09:57,312 essere una visionaria circondata da ciechi. 168 00:09:59,418 --> 00:10:00,891 Ci sono abituata. 169 00:10:03,400 --> 00:10:06,121 So che siete affamati. E... 170 00:10:06,793 --> 00:10:08,828 Sarà anche la voce di Diyoza... 171 00:10:08,829 --> 00:10:10,079 ma le parole sono di Kane. 172 00:10:10,080 --> 00:10:12,218 Conosce le nostre debolezze e le sta svelando al nemico. 173 00:10:12,219 --> 00:10:14,688 Dobbiamo presumere che altri faranno lo stesso. 174 00:10:14,689 --> 00:10:18,186 Nell'arena, Kane ti ha sfidato apertamente per creare dissenso... 175 00:10:18,187 --> 00:10:20,797 e il dissenso si diffonde come un virus. 176 00:10:20,808 --> 00:10:24,119 Voglio il perimetro sotto vigilanza costante. 177 00:10:24,120 --> 00:10:27,608 Quando la navicella tornerà, chiunque venga trovato fuori dalle rovine... 178 00:10:29,092 --> 00:10:30,821 È una riunione privata. 179 00:10:31,771 --> 00:10:32,829 Falli passare. 180 00:10:35,621 --> 00:10:38,250 Tutti abbiamo qualcuno nella valle che ha bisogno di aiuto. 181 00:10:38,251 --> 00:10:40,321 Se parli di tua madre... 182 00:10:40,570 --> 00:10:43,039 non ho intenzione di salvare dei traditori. 183 00:10:43,040 --> 00:10:44,871 Cerco di impedire che ce ne siano altri. 184 00:10:44,872 --> 00:10:48,608 La tua gente ha fame e ti preoccupi dei disertori? 185 00:10:48,609 --> 00:10:51,799 Basta perdere tempo a cercare nemici a Polis. 186 00:10:51,800 --> 00:10:54,618 Cerchiamo di trovare un modo per tornare alla valle. 187 00:10:54,619 --> 00:10:56,760 Vi ricordo che Diyoza tiene d'occhio i nostri movimenti. 188 00:10:56,761 --> 00:10:58,468 Di questo se ne occuperà Monty. 189 00:11:01,558 --> 00:11:02,650 Comunicazione via laser. 190 00:11:02,851 --> 00:11:04,669 È connessa alla nave madre. 191 00:11:04,771 --> 00:11:08,559 Dovremmo solo costruire un ripetitore a terra, e con un computer... 192 00:11:08,870 --> 00:11:10,707 dovrei riuscire a bloccare la loro visuale da qui. 193 00:11:10,708 --> 00:11:11,740 È un buon piano. 194 00:11:11,741 --> 00:11:14,497 - Appena disattivata, attacchiamo. - Va bene. 195 00:11:15,319 --> 00:11:17,187 Miller, aiuta Monty. Cooper... 196 00:11:17,188 --> 00:11:18,957 spara a chiunque tenti di disertare. 197 00:11:18,958 --> 00:11:21,309 Qui abbiamo finito. È ora dell'addestramento. 198 00:11:29,320 --> 00:11:31,141 Quella non è mia sorella. 199 00:11:31,910 --> 00:11:34,381 Cambiare idea, dici? No. 200 00:11:34,591 --> 00:11:35,591 Clarke? 201 00:11:35,870 --> 00:11:36,939 Scusa, devo... 202 00:11:37,091 --> 00:11:38,179 devo andare. 203 00:11:41,919 --> 00:11:43,002 Madi. 204 00:11:44,340 --> 00:11:48,538 Ehi, Clarke. Gaia mi stava parlando delle tattiche di combattimento dei Wonkru. 205 00:11:48,539 --> 00:11:51,130 Madi dice che ha già affrontato il nemico. 206 00:11:51,728 --> 00:11:54,717 Magari potrebbe addestrarsi con i novizi e raccontarlo anche a loro. 207 00:11:56,489 --> 00:11:59,069 Grazie, ma Madi non fa parte dei Wonkru. 208 00:11:59,428 --> 00:12:03,380 - È della Valle Profonda. - Ecco come sei sopravvissuta. 209 00:12:03,900 --> 00:12:06,929 È vero che il Praimfaya ha risparmiato l'intera valle? 210 00:12:07,152 --> 00:12:09,791 Sì, ma non è per questo che sono sopravvissuta. 211 00:12:10,581 --> 00:12:13,258 Clarke ha usato il suo midollo osseo per rendermi una sangueoscuro. 212 00:12:16,109 --> 00:12:17,660 Le devo la vita. 213 00:12:19,227 --> 00:12:21,369 Gaia, vuoi scusarci? 214 00:12:30,909 --> 00:12:32,729 Ti avevo detto di non andarci piano. 215 00:12:32,969 --> 00:12:35,379 Magari dovresti batterti con qualcuno che non ha paura di te. 216 00:12:37,749 --> 00:12:40,318 Cooper, dagli la tua spada. 217 00:12:42,701 --> 00:12:43,909 Te la sei cercata. 218 00:12:49,320 --> 00:12:50,782 Sei sicura di volerlo fare? 219 00:13:01,628 --> 00:13:03,259 Combatti come uno di Azgeda. 220 00:13:03,260 --> 00:13:05,608 Sei anni nello spazio sono lunghi. 221 00:13:05,609 --> 00:13:07,289 Ho imparato qualcosa. 222 00:13:11,702 --> 00:13:14,768 Mettiamo in chiaro una cosa. Se Echo se ne va... 223 00:13:15,222 --> 00:13:16,810 me ne vado anch'io. 224 00:13:24,510 --> 00:13:26,821 Non è tua nemica. 225 00:13:27,692 --> 00:13:29,199 Non la conosci neanche. 226 00:13:29,999 --> 00:13:31,990 Ma so cos'ha fatto. 227 00:13:33,492 --> 00:13:35,720 A Gina a Mount Weather. 228 00:13:37,337 --> 00:13:39,579 A Ilian nel conclave... 229 00:13:39,657 --> 00:13:41,734 e a me su quel burrone. 230 00:13:50,216 --> 00:13:52,006 Tutti dobbiamo rispondere di qualcosa... 231 00:13:52,731 --> 00:13:54,955 cose normalmente imperdonabili, ma da perdonare... 232 00:13:55,058 --> 00:13:57,080 perché le abbiamo fatte per la nostra gente... 233 00:13:57,293 --> 00:13:58,638 per la nostra famiglia. 234 00:13:59,321 --> 00:14:00,877 Echo non è diversa. 235 00:14:00,878 --> 00:14:02,534 Era una spia di Azgeda... 236 00:14:02,811 --> 00:14:04,205 ma ora sta con me... 237 00:14:04,206 --> 00:14:07,796 quel fratello che prova in ogni modo a capire chi sei diventata... 238 00:14:07,797 --> 00:14:10,058 rispetto a sei anni fa. 239 00:14:14,130 --> 00:14:16,940 Vorrei solo che tu facessi lo stesso. 240 00:14:24,132 --> 00:14:25,439 Ne abbiamo già parlato. 241 00:14:25,964 --> 00:14:28,671 - Non verrete con me. - E invece sì! 242 00:14:28,674 --> 00:14:32,034 Sopravviveremo tutti insieme, come sempre. 243 00:14:32,947 --> 00:14:35,061 - Verranno anche Monty e Harper? - Sì. 244 00:14:35,201 --> 00:14:36,244 No. 245 00:14:36,245 --> 00:14:38,723 - Echo... - Non devi morire per me... 246 00:14:38,862 --> 00:14:40,152 e nemmeno loro. 247 00:14:40,301 --> 00:14:42,653 Tua sorella ha bisogno di te, Bellamy. 248 00:14:43,288 --> 00:14:46,153 Sta affrontando un nemico che non può sconfiggere, 249 00:14:46,154 --> 00:14:50,248 e Diyoza vuole usare questa consapevolezza per toglierle l'appoggio dei suoi. 250 00:14:54,282 --> 00:14:56,306 E tu cosa faresti... 251 00:14:57,131 --> 00:14:58,138 spia? 252 00:15:00,287 --> 00:15:01,435 Sinceramente? 253 00:15:02,083 --> 00:15:03,354 Mi arrenderei. 254 00:15:03,860 --> 00:15:06,409 Solo gli stolti combattono una guerra che non possono vincere. 255 00:15:07,037 --> 00:15:08,747 Ho un'idea migliore. 256 00:15:10,052 --> 00:15:11,378 Sarai la mia spia. 257 00:15:12,248 --> 00:15:16,063 Quando la navicella tornerà stanotte, molti cercheranno di disertare... 258 00:15:16,304 --> 00:15:17,669 e non posso permetterlo. 259 00:15:17,670 --> 00:15:20,017 - Octavia, non intendevo questo. - No... 260 00:15:20,779 --> 00:15:22,058 ma è una mossa astuta. 261 00:15:22,987 --> 00:15:24,799 Se nessuno andrà alla navicella... 262 00:15:24,800 --> 00:15:27,262 Diyoza penserà che i Wonkru sono uniti. 263 00:15:27,640 --> 00:15:29,058 Non si fiderà più di Kane. 264 00:15:29,989 --> 00:15:32,030 Che succederà a quelli che denuncerà? 265 00:15:33,653 --> 00:15:36,611 Scoprite i traditori, portatemi i loro nomi... 266 00:15:36,612 --> 00:15:39,642 prima che scappino, e porrò fine... 267 00:15:39,973 --> 00:15:41,171 al tuo esilio. 268 00:15:49,078 --> 00:15:52,365 Saranno passate tre ore, forse non funziona sottoterra. 269 00:15:53,514 --> 00:15:54,745 È probabile. 270 00:15:57,262 --> 00:15:59,687 Le grotte sono il posto adatto a noi, mi sa. 271 00:16:00,505 --> 00:16:02,329 Smettila, John. 272 00:16:03,683 --> 00:16:04,936 Sta fermo. 273 00:16:05,178 --> 00:16:08,847 - No, no, no, no. È una pessima idea. - Ho detto di non muoverti! 274 00:16:08,965 --> 00:16:11,990 Se riesco ad aprire il pannello di controllo... 275 00:16:12,006 --> 00:16:15,641 magari posso spegnerlo. 276 00:16:19,354 --> 00:16:21,761 E tu saresti la migliore allieva di Raven? 277 00:16:25,392 --> 00:16:26,421 Senti... 278 00:16:28,164 --> 00:16:29,875 se la caverà. 279 00:16:30,952 --> 00:16:32,883 Almeno sappiamo che è viva. 280 00:16:32,894 --> 00:16:35,349 Non possiamo dire lo stesso degli altri. 281 00:16:36,624 --> 00:16:37,690 Che c'è? 282 00:16:37,870 --> 00:16:39,013 Niente. 283 00:16:40,600 --> 00:16:42,201 Posso farcela, mi... 284 00:16:43,293 --> 00:16:46,068 mi servono solo strumenti migliori e dei... 285 00:16:46,574 --> 00:16:47,662 Dei? 286 00:16:49,477 --> 00:16:51,114 Dei guanti. 287 00:16:51,749 --> 00:16:53,886 C'erano dei guanti nella capsula di Becca. 288 00:16:53,909 --> 00:16:55,170 Fantastico... 289 00:16:55,171 --> 00:16:57,410 così solo uno di noi resterà fulminato. 290 00:16:57,411 --> 00:17:00,140 - Geniale! - Forza. Andiamo al razzo. 291 00:17:00,149 --> 00:17:03,762 No, no, no. Aspetta, se usciamo tornerà il segnale... 292 00:17:03,763 --> 00:17:05,704 - e ci troveranno. - Sbagliato. 293 00:17:05,721 --> 00:17:07,149 Troveranno te. 294 00:17:07,244 --> 00:17:08,339 Già. 295 00:17:08,340 --> 00:17:09,621 Sarà meglio sbrigarsi. 296 00:17:23,799 --> 00:17:25,739 Andiamo a caccia. 297 00:17:26,536 --> 00:17:27,611 Andiamo. 298 00:17:36,090 --> 00:17:37,306 Che volete? 299 00:17:38,599 --> 00:17:39,870 Vogliamo solo parlare. 300 00:17:41,146 --> 00:17:43,002 Io sono Tarik. Lei è Karina. 301 00:17:45,879 --> 00:17:47,912 Abbiamo visto che Blodreina ti ha cacciata. 302 00:17:47,913 --> 00:17:48,964 Dove andrai? 303 00:17:49,654 --> 00:17:51,236 Non lo so ancora. 304 00:17:52,668 --> 00:17:53,829 Noi, sì. 305 00:18:01,006 --> 00:18:02,662 Il clan della Valle Profonda. 306 00:18:02,762 --> 00:18:05,580 Se avessimo avuto il coraggio, saremmo scappati con Kane... 307 00:18:05,895 --> 00:18:08,097 ma ora possiamo riprovare a tornare a casa. 308 00:18:08,098 --> 00:18:10,757 Se Octavia vi scopre, siete morti. 309 00:18:10,974 --> 00:18:14,282 Convivere con quello che abbiamo fatto per sopravvivere è peggio della morte. 310 00:18:15,365 --> 00:18:17,296 Possiamo ricominciare da capo... 311 00:18:18,131 --> 00:18:20,224 crearci una famiglia da persone libere. 312 00:18:20,859 --> 00:18:21,994 Non siamo soli. 313 00:18:22,241 --> 00:18:23,588 Anche altri vogliono andarsene. 314 00:18:24,403 --> 00:18:25,649 Vieni con noi? 315 00:18:35,659 --> 00:18:36,783 La smetti... 316 00:18:37,023 --> 00:18:38,126 di camminare? 317 00:18:38,470 --> 00:18:39,595 Ci riesci o no? 318 00:18:40,675 --> 00:18:44,155 No. Ho accesso alla nave madre grazie al laser, ma è tutto criptato. 319 00:18:44,156 --> 00:18:46,681 Dovevo crearmi una backdoor quando eravamo a bordo... 320 00:18:46,682 --> 00:18:49,116 - ma non sapevamo della telecamera. - Ehi... 321 00:18:49,117 --> 00:18:50,153 Monty. 322 00:18:50,495 --> 00:18:52,573 - Tranquillo. - Ma perché lo facciamo? 323 00:18:52,608 --> 00:18:54,388 Così tua sorella può andare in guerra? 324 00:18:54,907 --> 00:18:56,536 Non eravamo i buoni? 325 00:18:56,537 --> 00:18:58,046 - Lo siamo ancora. - Davvero? 326 00:18:58,047 --> 00:19:00,784 Lasciando che uccida chi diserta? Mi correggo... 327 00:19:00,813 --> 00:19:02,304 chi pensa di disertare? 328 00:19:02,721 --> 00:19:03,937 Raven è prigioniera... 329 00:19:04,458 --> 00:19:08,533 Murphy ha un collare elettrico al collo ed è solo con Emori nel bosco. Dobbiamo... 330 00:19:09,202 --> 00:19:11,023 Dobbiamo tornare da loro. 331 00:19:12,191 --> 00:19:13,371 Avanti... 332 00:19:13,513 --> 00:19:16,980 - prova ancora. - Ti ho detto che non riesco da qui. 333 00:19:21,157 --> 00:19:22,501 Che succede? 334 00:19:22,860 --> 00:19:25,684 - Nessun fuggitivo? - No, ce ne sono eccome. 335 00:19:25,935 --> 00:19:27,444 Ma non intendo denunciarli. 336 00:19:31,475 --> 00:19:33,973 Sono successe cose terribili, qui, Bellamy. 337 00:19:34,603 --> 00:19:36,368 Nessuno ne vuole parlare... 338 00:19:36,369 --> 00:19:38,957 nemmeno quelli che vogliono disertare. 339 00:19:39,087 --> 00:19:40,938 Ma glielo leggo in faccia. 340 00:19:40,939 --> 00:19:44,851 Mi dispiace, so che questo implica che verrò esiliata... 341 00:19:46,228 --> 00:19:47,731 ma non posso farlo. 342 00:19:52,663 --> 00:19:54,349 Allora disertiamo anche noi. 343 00:19:54,665 --> 00:19:55,665 Bellamy. 344 00:19:56,441 --> 00:20:00,295 Hai detto che da qui non ce la fai, ma con un aiuto dall'interno si riesce, no? 345 00:20:04,161 --> 00:20:06,193 Posso mettere il codice su una penna USB. 346 00:20:06,194 --> 00:20:09,642 Bellamy, Octavia non scherzava quando ha detto che ucciderà i disertori. 347 00:20:10,056 --> 00:20:11,508 Indubbiamente... 348 00:20:11,755 --> 00:20:13,265 non è un piano perfetto. 349 00:20:23,876 --> 00:20:24,876 Clarke. 350 00:20:26,491 --> 00:20:27,864 Clarke, sei sveglia? 351 00:20:31,900 --> 00:20:32,900 Sì. 352 00:20:35,335 --> 00:20:36,630 Madi sta dormendo. 353 00:20:41,073 --> 00:20:43,217 Sono io pazza, o mi stai evitando? 354 00:20:44,919 --> 00:20:45,919 No. 355 00:20:47,241 --> 00:20:48,280 Scusami. 356 00:20:48,281 --> 00:20:49,357 È solo che... 357 00:20:49,510 --> 00:20:51,171 è tutto così diverso. 358 00:20:54,345 --> 00:20:56,482 Non poi così tanto. 359 00:21:00,438 --> 00:21:02,254 Ci hai salvato la vita di nuovo. 360 00:21:02,332 --> 00:21:03,682 A proposito, grazie. 361 00:21:05,172 --> 00:21:06,473 Non è merito mio. 362 00:21:06,796 --> 00:21:08,169 È stato Bellamy. 363 00:21:09,550 --> 00:21:11,944 Ero pronta ad andare in guerra, per proteggerla. 364 00:21:12,905 --> 00:21:15,122 Abbiamo trovato entrambe delle nuove famiglie. 365 00:21:17,134 --> 00:21:18,834 Beh, sei felice, qui? 366 00:21:18,835 --> 00:21:20,522 È stato difficile, all'inizio. 367 00:21:21,607 --> 00:21:22,756 Davvero tanto. 368 00:21:24,215 --> 00:21:25,645 Ma siamo sopravvissuti... 369 00:21:25,646 --> 00:21:27,149 grazie a Octavia. 370 00:21:28,568 --> 00:21:30,343 Intendi Blodreina. 371 00:21:31,058 --> 00:21:33,964 Come fai a spiegare com'è il sole a qualcuno che non l'ha mai visto? 372 00:21:36,659 --> 00:21:38,290 E cosa mi dici della fiamma? 373 00:21:39,465 --> 00:21:40,630 Cosa devo dire? 374 00:21:41,611 --> 00:21:43,697 Il tempo dei comandanti è finito. 375 00:21:44,150 --> 00:21:45,661 Ce l'ha ancora Gaia? 376 00:21:48,433 --> 00:21:50,867 Dicono che l'hai trasformata in una Natblida. 377 00:21:52,608 --> 00:21:53,741 È vero? 378 00:21:54,919 --> 00:21:55,919 Sì. 379 00:21:56,544 --> 00:21:58,391 Riesco ancora a capire quando menti. 380 00:22:22,158 --> 00:22:23,158 Gaia? 381 00:22:23,490 --> 00:22:25,555 Che diavolo pensi di fare? 382 00:22:26,528 --> 00:22:29,002 Proteggo l'ultimo vero Natblida... 383 00:22:29,378 --> 00:22:31,282 come ha sempre fatto il mio ordine. 384 00:22:44,449 --> 00:22:46,082 Da che parte stai? 385 00:22:46,083 --> 00:22:48,902 Cosa sei, una Fleimkepa o una Wonkru? 386 00:22:48,903 --> 00:22:50,702 Blodreina mi ha salvato la vita... 387 00:22:50,703 --> 00:22:53,137 ma non significa che debba dimenticare il mio credo. 388 00:22:53,617 --> 00:22:55,447 Sei completamente fuori di testa... 389 00:22:55,448 --> 00:22:57,578 se credi di poter uccidere la mia amica. 390 00:22:57,579 --> 00:22:59,841 Niylah non è tua amica. 391 00:23:00,403 --> 00:23:02,338 O sei Wonkru, o sei il nemico. 392 00:23:02,339 --> 00:23:04,090 Questo è ciò in cui crede. 393 00:23:04,508 --> 00:23:06,304 Se vuoi proteggere Madi... 394 00:23:06,305 --> 00:23:08,051 questo è l'unico modo. 395 00:23:08,052 --> 00:23:10,234 - Ho detto di no. - Clarke. 396 00:23:10,235 --> 00:23:13,467 Madi non è una minaccia per Octavia. 397 00:23:13,468 --> 00:23:15,267 Abbassa la voce. 398 00:23:18,373 --> 00:23:19,910 È una bambina. 399 00:23:19,911 --> 00:23:22,254 Sì, una bambina dal sangueoscuro... 400 00:23:22,255 --> 00:23:25,235 che è apparsa dopo due giorni che siamo risorti dalle ceneri. 401 00:23:26,049 --> 00:23:28,331 Non è una coincidenza, Clarke. 402 00:23:28,595 --> 00:23:30,627 Octavia non la pensa così. 403 00:23:31,230 --> 00:23:32,546 E nemmeno io. 404 00:23:34,144 --> 00:23:35,609 Ascoltami bene. 405 00:23:35,610 --> 00:23:38,031 Se credi di costringere Madi a prendere la fiamma... 406 00:23:38,032 --> 00:23:39,790 Non lo farei mai. 407 00:23:39,791 --> 00:23:42,208 E non sono io, quella che dovresti temere. 408 00:23:48,646 --> 00:23:49,646 Va'... 409 00:23:50,268 --> 00:23:51,840 prima che ti veda. 410 00:23:55,965 --> 00:23:57,668 Spero tu sappia cosa stai facendo. 411 00:23:59,104 --> 00:24:00,389 Lo spero anch'io. 412 00:24:10,424 --> 00:24:11,424 Clarke. 413 00:24:12,440 --> 00:24:13,779 Cosa è successo? 414 00:24:14,125 --> 00:24:15,819 Qualcuno ha tentato di aggredirti. 415 00:24:15,997 --> 00:24:17,652 Non ho visto il suo volto. 416 00:24:18,305 --> 00:24:20,771 Perché mai uno dei tuoi avrebbe voluto farlo? 417 00:24:22,147 --> 00:24:24,958 Sono tempi pericolosi per tutti noi. 418 00:24:25,071 --> 00:24:26,308 Anche per Madi? 419 00:24:27,268 --> 00:24:29,091 Mi dispiace, amica mia... 420 00:24:29,275 --> 00:24:30,898 ma un vero sangueoscuro... 421 00:24:31,026 --> 00:24:33,268 potrebbe distruggere i Wonkru. 422 00:24:35,694 --> 00:24:38,553 Dammi tempo fino al mattino per dirlo a Octavia di persona. 423 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Se dirai la verità, sarà misericordiosa. 424 00:24:42,525 --> 00:24:44,123 Ne sei sicura? 425 00:24:44,242 --> 00:24:45,242 No. 426 00:24:46,250 --> 00:24:47,722 Ma lo spero. 427 00:24:53,449 --> 00:24:55,586 Bene, ora sta' fermo. 428 00:24:55,957 --> 00:24:57,544 Non guardarmi in quel modo. 429 00:25:00,387 --> 00:25:02,443 Iniziavo a prenderci la mano. 430 00:25:03,610 --> 00:25:04,610 John? 431 00:25:04,887 --> 00:25:07,366 Cazzo! Adesso lo stai facendo apposta. 432 00:25:07,367 --> 00:25:08,716 Ma sei pazzo? 433 00:25:09,134 --> 00:25:11,953 Non mi diverto a vederti soffrire, John. 434 00:25:13,198 --> 00:25:14,877 E allora perché mi hai lasciato? 435 00:25:15,853 --> 00:25:17,854 Perché mi hai spezzato il cuore. 436 00:25:21,332 --> 00:25:22,332 Che c'è? 437 00:25:22,770 --> 00:25:24,078 Che succede? 438 00:25:24,244 --> 00:25:26,971 È complicato, mi serve un minuto per pensare. 439 00:25:29,756 --> 00:25:32,906 Cazzo, sei tu che hai rotto con me, Emori, te lo ricordi? 440 00:25:33,187 --> 00:25:34,880 Dopo che tu mi hai allontanata... 441 00:25:34,881 --> 00:25:37,110 ancora, e ancora, e ancora... 442 00:25:37,111 --> 00:25:40,193 - finché non ho avuto altra scelta. - Perché non avevi più bisogno di me. 443 00:25:40,552 --> 00:25:42,840 Stavi sempre con Raven a farvi gli affari vostri. 444 00:25:42,841 --> 00:25:44,159 E allora? 445 00:25:47,337 --> 00:25:48,775 Eri geloso? 446 00:25:59,383 --> 00:26:01,163 Quando eravamo sull'anello... 447 00:26:01,164 --> 00:26:04,120 facevo parte di qualcosa molto più grande di me. 448 00:26:05,850 --> 00:26:07,833 Non sapevo di averne bisogno... 449 00:26:08,454 --> 00:26:09,700 ma era così. 450 00:26:11,412 --> 00:26:13,684 E tu mi hai punita per questo. 451 00:26:17,254 --> 00:26:19,824 L'anello non era poi così male, in confronto ad adesso. 452 00:26:22,100 --> 00:26:24,143 Quanto carburante è rimasto qua dentro? 453 00:26:24,144 --> 00:26:25,333 Non abbastanza. 454 00:26:25,804 --> 00:26:27,652 Perché? Cos'hai in mente? 455 00:26:30,730 --> 00:26:31,982 Allora... 456 00:26:31,983 --> 00:26:33,502 cosa mi avete portato? 457 00:26:33,998 --> 00:26:35,773 Nulla di tuo gradimento. 458 00:26:35,926 --> 00:26:38,479 Non denuncerò delle persone perché tu possa giustiziarle. 459 00:26:38,480 --> 00:26:41,150 Una spia e un'assassina dotata di coscienza. 460 00:26:41,273 --> 00:26:43,835 Hai ragione, Bellamy, è cambiata. 461 00:26:44,226 --> 00:26:46,215 Avete i nomi o no? 462 00:26:46,417 --> 00:26:48,142 C'è dell'altro. 463 00:26:48,238 --> 00:26:49,633 Monty si sbagliava. 464 00:26:49,666 --> 00:26:53,105 Non può hackerare i loro sistemi da qui, non senza aiuto dall'interno. 465 00:26:53,200 --> 00:26:54,852 Quindi avete fallito entrambi. 466 00:26:54,918 --> 00:26:56,130 Non proprio. 467 00:26:58,754 --> 00:27:00,092 Che cos'è? 468 00:27:00,188 --> 00:27:01,565 Un aiuto dall'interno. 469 00:27:02,087 --> 00:27:05,047 Contiene un programma che apre una backdoor nei loro sistemi... 470 00:27:05,183 --> 00:27:08,322 e ci dà il controllo della telecamera sulla nave madre. 471 00:27:08,414 --> 00:27:10,229 Monty dice che è facile da usare... 472 00:27:10,258 --> 00:27:13,403 se riusciamo a superare il loro firewall. 473 00:27:14,267 --> 00:27:16,077 Vuoi che ti lasci disertare? 474 00:27:16,095 --> 00:27:18,707 O così, o il tuo popolo morirà di fame qui a Polis... 475 00:27:18,738 --> 00:27:21,332 quando la fattoria non produrrà più. 476 00:27:21,695 --> 00:27:22,982 Non se ne parla. 477 00:27:23,071 --> 00:27:25,781 - Non ti mando a morire... - Octavia... 478 00:27:25,815 --> 00:27:27,619 Diyoza sa chi sei. 479 00:27:27,661 --> 00:27:29,221 Sa che sei mio fratello. 480 00:27:29,259 --> 00:27:31,476 Non crederà mai che sei un disertore. 481 00:27:31,537 --> 00:27:32,906 Non avrà dubbi su di me. 482 00:27:33,732 --> 00:27:35,418 Ho già la copertura perfetta. 483 00:27:35,464 --> 00:27:38,849 Sono stato esiliata. I disertori pensano che sia una di loro. 484 00:27:39,058 --> 00:27:40,864 Devi solo lasciarmi andare da sola. 485 00:27:40,881 --> 00:27:42,414 Non mi convince. 486 00:27:42,775 --> 00:27:45,013 Lasciare andare i traditori farà crescere il dissenso. 487 00:27:45,051 --> 00:27:48,698 Hai ragione, è un sacrificio politico, ma necessario... 488 00:27:48,985 --> 00:27:51,488 se vuoi che il tuo popolo sopravviva. 489 00:27:56,215 --> 00:27:58,301 Richiama le pattuglie. 490 00:27:59,407 --> 00:28:00,513 É un ordine. 491 00:28:01,741 --> 00:28:03,604 Ma quando sarai su quella nave... 492 00:28:04,145 --> 00:28:05,956 te la dovrai cavare da sola. 493 00:28:06,343 --> 00:28:07,806 Se ti scoprono... 494 00:28:08,434 --> 00:28:10,914 o non riuscirai a privarli della visuale dall'alto... 495 00:28:13,036 --> 00:28:15,928 nessuno verrà a salvarti. 496 00:28:23,641 --> 00:28:25,973 Un accessorio di grido tra gli autoctoni... 497 00:28:26,391 --> 00:28:28,391 con una piccola modifica. 498 00:28:28,653 --> 00:28:30,137 La chiavetta USB è nascosta dentro. 499 00:28:30,204 --> 00:28:31,313 Furbo. 500 00:28:31,387 --> 00:28:33,532 Una volta dentro, portala a Raven. 501 00:28:33,905 --> 00:28:35,669 Lei saprà cosa fare. 502 00:28:38,412 --> 00:28:39,987 Non farti uccidere, okay? 503 00:28:40,718 --> 00:28:42,741 Sei l'unica a cui piacciono le mie alghe. 504 00:28:43,842 --> 00:28:46,344 In realtà, volevo solo essere educata. 505 00:28:59,518 --> 00:29:00,823 Ce la farò. 506 00:29:01,828 --> 00:29:03,310 Sì, lo so. 507 00:29:03,426 --> 00:29:07,145 Allora, una volta eliminata la telecamera ci vorranno almeno sei giorni... 508 00:29:07,567 --> 00:29:11,702 perché Octavia e il suo esercito arrivino, ma con il Rover posso arrivare... 509 00:29:14,650 --> 00:29:17,051 Ci siamo trovati dentro una gabbia. 510 00:29:18,706 --> 00:29:20,540 Qualunque cosa accada... 511 00:29:21,007 --> 00:29:23,523 so che ci ritroveremo di nuovo. 512 00:29:24,542 --> 00:29:25,542 Sì. 513 00:30:09,389 --> 00:30:10,787 Che c'è? 514 00:30:11,024 --> 00:30:12,328 Non possiamo restare qui. 515 00:30:12,370 --> 00:30:16,397 - No. No, Clarke. - Madi, per favore non discutere adesso. 516 00:30:16,580 --> 00:30:20,031 - Non avresti dovuto lasciare la valle. - L'ho fatto perché eri nei guai. 517 00:30:26,005 --> 00:30:27,371 Ascoltami. 518 00:30:27,532 --> 00:30:29,876 Niylah sa la verità su di te. 519 00:30:30,043 --> 00:30:32,655 - E quando Octavia la scoprirà... - Octavia è tua amica. 520 00:30:32,732 --> 00:30:33,997 Lo era... 521 00:30:35,279 --> 00:30:36,986 ma sei anni sono tanti. 522 00:30:37,354 --> 00:30:40,425 Octavia non è la ragazza delle storie che ti ho raccontato. 523 00:30:41,319 --> 00:30:42,539 Non più. 524 00:30:42,771 --> 00:30:44,310 Pensi che mi farà del male? 525 00:30:44,414 --> 00:30:45,510 Non lo so... 526 00:30:45,905 --> 00:30:48,401 ma so che non posso rischiare... 527 00:30:48,420 --> 00:30:49,905 che ti succeda qualcosa. 528 00:30:51,250 --> 00:30:52,883 Sei la mia famiglia. 529 00:30:54,321 --> 00:30:57,772 - E in famiglia ci si protegge a vicenda. - Dove andremo? 530 00:30:58,283 --> 00:30:59,530 A casa... 531 00:30:59,601 --> 00:31:01,601 saliremo sulla navicella. 532 00:31:02,989 --> 00:31:05,091 Lì non interessa a nessuno del tuo sangue. 533 00:31:05,361 --> 00:31:07,204 - Sarai al sicuro. - Tu no, Clarke. 534 00:31:07,230 --> 00:31:09,325 Se torniamo indietro, Diyoza ti ucciderà. 535 00:31:09,966 --> 00:31:11,395 So che fa schifo... 536 00:31:12,250 --> 00:31:14,457 ma a volte non ci sono alternative buone. 537 00:31:14,830 --> 00:31:15,922 Ma... 538 00:31:15,959 --> 00:31:17,838 se mi succedesse qualcosa... 539 00:31:18,950 --> 00:31:20,799 devi trovare mia madre. 540 00:31:22,050 --> 00:31:23,793 Trova Abby, okay? 541 00:31:23,943 --> 00:31:25,297 Hai capito? 542 00:31:28,002 --> 00:31:29,215 Vieni qui. 543 00:31:39,155 --> 00:31:41,807 - Non avevi detto che era qui? - Era qui... 544 00:31:42,341 --> 00:31:44,012 almeno venti minuti fa sì. 545 00:31:44,644 --> 00:31:46,588 Poi il segnale è scomparso di nuovo. 546 00:31:46,697 --> 00:31:48,840 Starà andando da una caverna all'altra. 547 00:31:49,583 --> 00:31:51,475 Almeno, questo è quello che farei io. 548 00:31:53,099 --> 00:31:54,433 Quaggiù. 549 00:32:01,362 --> 00:32:02,898 Facciamola finita. 550 00:32:09,851 --> 00:32:12,685 Occhi aperti. É qui da qualche parte. 551 00:32:15,301 --> 00:32:16,576 Più avanti... 552 00:32:16,602 --> 00:32:18,098 a quindici metri. 553 00:32:18,140 --> 00:32:19,697 Separiamoci. 554 00:32:23,398 --> 00:32:25,653 Sappiamo che sei qui, Murphy. 555 00:32:25,847 --> 00:32:28,007 Hai cinque secondi per venire fuori. 556 00:32:30,884 --> 00:32:31,884 3... 557 00:32:32,488 --> 00:32:33,488 2... 558 00:32:34,814 --> 00:32:35,814 1. 559 00:32:44,590 --> 00:32:46,128 Va bene. 560 00:33:00,004 --> 00:33:02,184 Non significa che siamo tornati insieme. 561 00:33:11,063 --> 00:33:12,688 Murphy! 562 00:33:14,616 --> 00:33:16,066 É McCreary. 563 00:33:18,315 --> 00:33:19,689 Ci penso io. 564 00:33:32,285 --> 00:33:33,912 Abbiamo un ostaggio. 565 00:33:46,777 --> 00:33:47,945 Arriva! 566 00:33:48,918 --> 00:33:51,082 Forza, dobbiamo andare alla navicella. 567 00:33:51,346 --> 00:33:52,927 Presto, dobbiamo andare ora! 568 00:33:53,763 --> 00:33:56,216 Dai, forza... 569 00:33:56,359 --> 00:33:57,759 dobbiamo andare. 570 00:34:04,766 --> 00:34:06,497 Presto, presto. Dai. 571 00:34:20,922 --> 00:34:22,121 Madi, aspetta qui. 572 00:34:28,800 --> 00:34:30,244 Echo diserta? 573 00:34:30,565 --> 00:34:31,665 Non proprio. 574 00:34:31,786 --> 00:34:34,064 - Andiamo, ti spiego nel bunker. - Bellamy. 575 00:34:34,905 --> 00:34:36,447 Ce ne andiamo anche noi. 576 00:34:36,930 --> 00:34:37,930 Cosa? 577 00:34:38,845 --> 00:34:40,531 Qui non siamo al sicuro. 578 00:34:40,974 --> 00:34:44,177 No, Clarke, non capisci. Echo diserta per farci disattivare le telecamere. 579 00:34:44,178 --> 00:34:46,853 - Una volta disattivate... - No, tu non capisci. 580 00:34:47,010 --> 00:34:49,275 Diyoza è l'ultimo dei miei problemi. 581 00:34:49,445 --> 00:34:51,877 Tua sorella è pericolosa e Madi è... 582 00:34:56,219 --> 00:34:57,776 Madi. Madi? 583 00:34:58,883 --> 00:34:59,883 Madi! 584 00:35:08,823 --> 00:35:09,973 È scomparsa. 585 00:35:10,955 --> 00:35:12,213 Dobbiamo trovarla. 586 00:35:12,385 --> 00:35:13,424 Subito. 587 00:35:14,524 --> 00:35:15,524 Madi? 588 00:35:20,015 --> 00:35:21,981 Non verrà più... 589 00:35:21,982 --> 00:35:23,260 dobbiamo andare. 590 00:35:23,748 --> 00:35:25,209 Siamo quasi liberi. 591 00:35:28,444 --> 00:35:29,906 Bene, siete ancora qui. 592 00:35:31,315 --> 00:35:32,877 Gli altri si stanno già avviando. 593 00:35:32,878 --> 00:35:34,178 Restatemi vicino. 594 00:35:35,912 --> 00:35:37,212 Andrà tutto bene. 595 00:35:46,848 --> 00:35:48,098 Forza, andiamo! 596 00:35:48,359 --> 00:35:49,614 Presto, andiamo! 597 00:35:50,023 --> 00:35:51,111 Andiamo. 598 00:35:51,681 --> 00:35:52,681 Madi! 599 00:35:53,681 --> 00:35:54,950 Madi, dove sei? 600 00:36:01,136 --> 00:36:02,486 Non c'è più tempo. 601 00:36:02,966 --> 00:36:03,966 Oh, no. 602 00:36:04,474 --> 00:36:05,756 Andiamo, è qui! 603 00:36:06,551 --> 00:36:07,903 Vedete? È proprio qui. 604 00:36:08,308 --> 00:36:09,456 Forza, veloci! 605 00:36:12,171 --> 00:36:13,371 Ci siamo quasi. 606 00:36:17,674 --> 00:36:18,925 Correte. Correte! 607 00:36:19,487 --> 00:36:20,487 Corri! 608 00:36:22,742 --> 00:36:24,508 Stanno sparando ai disertori. 609 00:36:34,175 --> 00:36:35,453 Non vi fermate! 610 00:36:38,899 --> 00:36:39,899 Lì. 611 00:36:41,375 --> 00:36:42,475 Ci penso io. 612 00:36:48,911 --> 00:36:49,969 Cooper. 613 00:36:55,625 --> 00:36:57,184 Ma cosa diavolo fai? 614 00:36:57,505 --> 00:36:59,452 Octavia ha detto di lasciarli andare. 615 00:36:59,902 --> 00:37:01,838 Chi mi ha dato l'ordine, secondo te? 616 00:37:16,049 --> 00:37:17,099 Avanti. 617 00:37:19,440 --> 00:37:20,540 È fatta? 618 00:37:20,972 --> 00:37:22,072 Blodreina. 619 00:37:26,508 --> 00:37:27,508 Madi. 620 00:37:28,924 --> 00:37:30,124 Che ci fai qui? 621 00:37:30,992 --> 00:37:32,542 Devo dirti una cosa. 622 00:37:40,413 --> 00:37:42,555 Il nostro sangue è lo stesso. 623 00:37:42,556 --> 00:37:44,400 Il nostro sangue è uno solo. 624 00:37:51,037 --> 00:37:52,037 Madi? 625 00:37:54,544 --> 00:37:55,544 Madi! 626 00:37:56,069 --> 00:37:58,218 Octavia, sta' lontana da lei. 627 00:37:58,219 --> 00:37:59,562 Clarke, tranquilla. 628 00:38:00,043 --> 00:38:01,488 Sono venuta io. 629 00:38:06,447 --> 00:38:07,800 Fatela passare. 630 00:38:10,148 --> 00:38:12,879 Ora condividiamo lo stesso sangue. 631 00:38:14,008 --> 00:38:16,839 Sei una Wonkru. 632 00:38:21,501 --> 00:38:22,801 Cosa diavolo fai? 633 00:38:25,132 --> 00:38:26,232 Tranquilla. 634 00:38:26,615 --> 00:38:27,895 Sa tutto. 635 00:38:29,200 --> 00:38:31,548 Capisco perché hai mentito, Clarke. 636 00:38:32,005 --> 00:38:33,686 Cercavi solo di proteggerla... 637 00:38:34,102 --> 00:38:36,503 ma ora Madi non ha più bisogno della tua protezione... 638 00:38:36,887 --> 00:38:38,175 perché ha la mia. 639 00:38:38,748 --> 00:38:41,748 So cosa si prova a essere la ragazza nascosta nel pavimento. 640 00:38:42,451 --> 00:38:44,302 Non devi più aver paura. 641 00:38:47,352 --> 00:38:49,397 Domani inizierai l'addestramento. 642 00:38:51,756 --> 00:38:53,083 Non preoccuparti... 643 00:38:53,722 --> 00:38:55,565 il tuo segreto è al sicuro con me. 644 00:39:02,546 --> 00:39:04,035 Fammi vedere la mano. 645 00:39:05,702 --> 00:39:09,087 So che sei arrabbiata, ma le ho detto che non voglio fare la comandante. 646 00:39:09,548 --> 00:39:11,300 L'ho fatto per proteggerti. 647 00:39:11,674 --> 00:39:13,443 È compito mio... 648 00:39:15,048 --> 00:39:17,031 e ora sarà molto più difficile. 649 00:39:22,243 --> 00:39:23,593 Avevamo un patto. 650 00:39:24,389 --> 00:39:28,228 - Avevi detto che li avresti lasciati andare. - Ho detto che avrei lasciato andare Echo. 651 00:39:28,647 --> 00:39:29,689 E l'ho fatto. 652 00:39:29,706 --> 00:39:31,594 Hai assassinato la tua gente. 653 00:39:31,595 --> 00:39:33,895 Ho giustiziato dei traditori... 654 00:39:34,462 --> 00:39:37,962 e ho fatto in modo che la fuga sembrasse credibile. 655 00:39:38,502 --> 00:39:41,783 Pensi davvero che Diyoza avrebbe creduto alla versione di Echo... 656 00:39:42,266 --> 00:39:44,342 se li avessi lasciati andare liberamente? 657 00:39:46,972 --> 00:39:49,123 Avvisami, quando disattivate le telecamere. 658 00:39:56,252 --> 00:39:57,552 Va bene, venite. 659 00:39:58,116 --> 00:40:00,304 - Arrivate in fondo al corridoio. - Camminate. 660 00:40:01,394 --> 00:40:02,769 Faccia al muro. 661 00:40:03,125 --> 00:40:04,125 Tarik. 662 00:40:04,399 --> 00:40:05,599 Resisti, Karina. 663 00:40:05,801 --> 00:40:06,902 Non Tarik! 664 00:40:11,665 --> 00:40:12,938 Va bene, va bene. 665 00:40:13,597 --> 00:40:15,061 Vediamo cosa avete. 666 00:40:15,888 --> 00:40:16,977 Resisti. 667 00:40:17,923 --> 00:40:19,266 Questo mi piace. 668 00:40:19,954 --> 00:40:21,054 Resisti. 669 00:40:21,267 --> 00:40:22,708 Avete delle armi? 670 00:40:25,357 --> 00:40:27,103 - Qualcosa di prezioso? - Niente. 671 00:40:27,816 --> 00:40:29,416 Ha bisogno di un medico. 672 00:40:30,229 --> 00:40:32,013 Zitta. Alza lo sguardo. 673 00:40:37,280 --> 00:40:38,625 Che carino! 674 00:40:41,557 --> 00:40:42,840 Me lo tengo io. 675 00:40:44,104 --> 00:40:45,861 Parker, basta così. 676 00:40:46,966 --> 00:40:48,238 Le hanno sparato. 677 00:40:49,331 --> 00:40:51,162 Vediamo. Fa' pressione qui. 678 00:40:53,121 --> 00:40:55,362 Abby la medicherà non appena atterreremo. 679 00:40:56,598 --> 00:40:58,765 Apprezziamo che abbiate rischiato la vita... 680 00:40:58,966 --> 00:41:01,055 ma finché non vi conosceremo meglio... 681 00:41:12,306 --> 00:41:13,553 Che stai facendo? 682 00:41:13,698 --> 00:41:14,998 Per precauzione. 683 00:41:15,668 --> 00:41:16,959 Lo metti anche a me? 684 00:41:16,960 --> 00:41:19,722 Non preoccuparti, Kane. I miei amici li proteggo. 685 00:41:20,215 --> 00:41:21,884 Forza, andiamo. Torniamo a casa. 686 00:41:34,113 --> 00:41:35,313 Va tutto bene. 687 00:41:36,189 --> 00:41:37,389 Va tutto bene. 688 00:41:46,974 --> 00:41:51,147 www.subsfactory.it