1
00:00:00,961 --> 00:00:02,260
Sebelumnya di "The 100"...
2
00:00:02,262 --> 00:00:03,743
Lembah itu menjadi milik kami.
3
00:00:03,768 --> 00:00:07,275
Selama kalian tinggal di sini,
kita takkan bermasalah.
4
00:00:07,300 --> 00:00:08,966
Kami akan keluar tanpa perlawanan.
5
00:00:08,968 --> 00:00:12,133
Aku yakin kau akan
melakukannya, pengkhianat.
6
00:00:12,158 --> 00:00:14,699
Jika ini adalah lembah terakhir
yang dapat ditinggali di bumi,
7
00:00:14,724 --> 00:00:16,260
maka itu harusnya menjadi milik kita.
8
00:00:16,285 --> 00:00:17,931
Kita tak boleh membiarkan
ini masuk ke badannya.
9
00:00:17,956 --> 00:00:18,735
Ini bergerak.
10
00:00:18,760 --> 00:00:20,337
Oke, ini akan terasa sakit.
11
00:00:22,566 --> 00:00:23,632
Dapat.
12
00:00:26,271 --> 00:00:27,185
Para tahanan memiliki
13
00:00:27,210 --> 00:00:28,474
sistem rudal di atas
pesawat pengangkut mereka.
14
00:00:28,499 --> 00:00:29,519
Mereka sedang menuju
ke tempatmu sekarang.
15
00:00:29,573 --> 00:00:30,417
Rudal?
16
00:00:30,442 --> 00:00:31,527
Sembunyi di suatu tempat
dan berlindunglah.
17
00:00:31,552 --> 00:00:32,761
Bersembunyi dari
pengintai di atas langit?
18
00:00:32,786 --> 00:00:34,319
Bagaimana kita melakukannya?
19
00:00:35,351 --> 00:00:38,018
Tembak sesuai aba-abaku./
Awas tembakan!
20
00:00:39,537 --> 00:00:41,170
Tahan.
21
00:00:43,045 --> 00:00:44,678
Tahan.
22
00:01:02,856 --> 00:01:04,218
Menjijikkan.
23
00:01:04,656 --> 00:01:06,457
Madi.
24
00:01:06,459 --> 00:01:08,126
Infeksinya sudah berlalu,
25
00:01:08,625 --> 00:01:10,750
tapi ini akan terasa sakit.
26
00:01:10,775 --> 00:01:12,445
Kau yakin tak mau memanggil Jackson?
27
00:01:12,470 --> 00:01:15,188
Jackson sedang merawat Indra
dan lainnya di pusat medis.
28
00:01:15,867 --> 00:01:17,368
Lakukan saja.
29
00:01:26,880 --> 00:01:28,744
Madi itu penggemar beratnya.
30
00:01:28,769 --> 00:01:31,440
Dia mendengar segalanya
tentang seorang gadis
31
00:01:31,465 --> 00:01:33,673
yang menyelamatkan umat manusia.
32
00:01:33,698 --> 00:01:35,513
Sekarang apa ceritamu?
33
00:01:35,900 --> 00:01:39,673
Kau bertahan hidup
selama 6 tahun radiasi?
34
00:01:40,806 --> 00:01:42,543
Apa rahasiamu?
35
00:01:42,545 --> 00:01:45,853
Synthetic Nightblood, seperti aku.
36
00:01:45,878 --> 00:01:48,935
Aku membawanya ke lab Becca
dan membagikan sumsum tulangku
37
00:01:48,960 --> 00:01:50,484
utuk menjaganya tetap hidup.
38
00:01:50,486 --> 00:01:52,686
Kau beruntung Clarke menemukanmu.
39
00:01:56,063 --> 00:01:57,375
Sudah siap?
40
00:01:57,400 --> 00:01:58,993
Dia masih harus beristirahat.
41
00:01:58,995 --> 00:02:01,262
Dia harus tetap bersama orangnya.
42
00:02:01,388 --> 00:02:03,331
Aku sudah selesai
menjilat lukaku sendiri.
43
00:02:03,672 --> 00:02:06,297
Mari kita ingatkan yang lainnya
apa yang kita janjikan kepada mereka.
44
00:02:15,117 --> 00:02:17,118
Dari abu...
45
00:02:18,313 --> 00:02:19,868
Kita akan bangkit.
46
00:02:27,477 --> 00:02:30,825
Octavia sungguh keras.
47
00:02:31,100 --> 00:02:33,516
Aku berharap kita
tak perlu membohonginya.
48
00:02:35,180 --> 00:02:39,826
Hei. Kita sudah membicarakan ini.
49
00:02:39,851 --> 00:02:42,639
Kita harus berbohong kepada
semua orang agar kau tetap aman.
50
00:02:42,664 --> 00:02:45,294
Jika mereka tahu siapa dirimu,
51
00:02:45,919 --> 00:02:48,974
beberapa dari mereka mungkin mencoba
untuk mengganti Octavia denganmu.
52
00:02:50,169 --> 00:02:52,989
Aku tak bisa membiarkanmu
terlibat dalam perebutan kekuasaan,
53
00:02:54,349 --> 00:02:56,483
khususnya selama perang.
54
00:03:13,987 --> 00:03:16,827
Ratusan orang masih menolak
untuk keluar dari bunker,
55
00:03:16,852 --> 00:03:18,618
takut seandainya mereka
akan dibom di jalanan.
56
00:03:18,643 --> 00:03:20,822
Kau bilang mereka
ingin bertemu denganku,
57
00:03:20,847 --> 00:03:22,526
tapi mereka sama sekali tidak melihatku.
58
00:03:22,528 --> 00:03:24,138
Apa yang tak kau ceritakan padaku?
59
00:03:25,144 --> 00:03:27,798
Berita telah menyebar tentang
kekalahan kita di gurun.
60
00:03:28,152 --> 00:03:30,378
Kekuatan senjatanya Diyoza
telah melumpuhkan kita.
61
00:03:30,403 --> 00:03:31,747
Tanah di sini sudah mati.
62
00:03:31,772 --> 00:03:33,161
Tak peduli seberapa sering hujan turun,
63
00:03:33,186 --> 00:03:34,739
ladang itu tidak akan bisa
bertahan selama bertahun-tahun.
64
00:03:34,741 --> 00:03:35,873
Dan seperti yang kau tahu, hydrofarm
65
00:03:35,875 --> 00:03:36,997
tak bisa memproduksi cukup...
66
00:03:37,022 --> 00:03:38,221
Hentikan.
67
00:03:38,833 --> 00:03:41,558
Kita pernah menghadapi
situasi yang lebih buruk dari ini.
68
00:03:41,583 --> 00:03:45,016
Ya, tapi sekarang kita tahu
tanda-tanda pemberontakan.
69
00:03:45,018 --> 00:03:47,371
Aku pernah sekali mengkhianatimu,
saat kau lengah,
70
00:03:47,396 --> 00:03:49,246
saat Wonkru masih hidup dalam ketakutan.
71
00:03:49,271 --> 00:03:52,277
Lihat sekitarmu.
Ini akan terjadi lagi
72
00:03:52,302 --> 00:03:54,209
kecuali kau mengambil kendali.
73
00:03:54,466 --> 00:03:56,527
Octavia.
74
00:03:59,323 --> 00:04:01,432
Senang melihatmu kembali berdiri.
75
00:04:01,940 --> 00:04:03,467
Dia mencoba masuk untuk
menemuimu, tapi mereka tidak mengizinkan...
76
00:04:03,469 --> 00:04:05,002
Apa yang dia lakukan di sini?
77
00:04:05,004 --> 00:04:08,844
Aku hanya ingin berterima kasih karena
telah menyelamatkan orang-orangku.
78
00:04:09,293 --> 00:04:11,226
Mereka bukanlah orangmu.
79
00:04:11,344 --> 00:04:14,545
Azgeda adalah sebuah ingatan.
Hanya ada Wonkru,
80
00:04:14,547 --> 00:04:16,819
dan tak ada tempat
di dalamnya untukmu.
81
00:04:17,180 --> 00:04:19,684
Aku tahu kau punya dua kisah,
82
00:04:20,327 --> 00:04:22,264
tapi Echo di pihak kita.
83
00:04:22,694 --> 00:04:25,959
Dia telah membuktikan dirinya
berkali-kali di atas arena pertarungan.
84
00:04:27,263 --> 00:04:28,739
Ini bukanlah arena.
85
00:04:28,990 --> 00:04:32,824
Wonkru, aku mengusir pembunuh ini
86
00:04:32,849 --> 00:04:35,466
dari bunker 6 tahun lalu.
87
00:04:36,107 --> 00:04:37,801
Penilaianku masih berlaku.
88
00:04:37,826 --> 00:04:39,503
O.
89
00:04:39,505 --> 00:04:41,554
Dia punya 24 jam.
90
00:04:42,288 --> 00:04:44,508
Jika setelahnya dia masih di sini,
91
00:04:44,744 --> 00:04:46,538
dia akan bertarung di arena.
92
00:04:50,905 --> 00:04:53,262
Aku akan segera kembali.
93
00:04:57,926 --> 00:04:59,323
Octavia!
94
00:04:59,567 --> 00:05:01,168
Octavia, berhenti.
95
00:05:01,754 --> 00:05:03,694
Itu sudah 6 tahun yang lalu.
96
00:05:03,696 --> 00:05:05,730
Kau tak bisa mengusirnya begitu saja.
97
00:05:05,732 --> 00:05:07,681
Dia takkan bisa bertahan.
98
00:05:12,369 --> 00:05:13,537
Pesawatnya Diyoza.
99
00:05:16,943 --> 00:05:19,677
Maju, maju, maju!
100
00:05:19,702 --> 00:05:23,036
Bellamy. Bellamy, masuk ke bunker.
101
00:05:24,283 --> 00:05:26,617
Tidak tanpa Echo.
102
00:05:29,968 --> 00:05:32,381
Blodreina, kau harus
ke bawah tanah juga.
103
00:05:32,406 --> 00:05:33,390
Echo!
104
00:05:33,728 --> 00:05:35,257
Bellamy!
105
00:05:41,968 --> 00:05:43,834
Blodreina, lihat.
106
00:05:58,722 --> 00:06:01,001
Orang-orang Wonkru,
107
00:06:01,026 --> 00:06:05,845
di sini Kolonel Diyoza
menawarkan kesempatan perdamaian.
108
00:06:05,870 --> 00:06:09,775
Aku tahu kalian semua menderita,
aku tahu kalian lapar,
109
00:06:09,800 --> 00:06:13,364
dan banyak dari antara kalian
muak dengan peraturannya Octavia,
110
00:06:13,863 --> 00:06:16,500
tapi kini kalian punya pilihan.
111
00:06:16,917 --> 00:06:19,431
Turunkan senjata kalian,
dan tinggalkan Wonkru,
112
00:06:19,456 --> 00:06:21,673
dan bergabung bersama
kami di Shallow Valley.
113
00:06:21,698 --> 00:06:24,583
Kami punya banyak makanan
dan tempat tinggal bagi kalian
114
00:06:24,608 --> 00:06:25,774
yang sedang mencari
kehidupan yang lebih baik.
115
00:06:25,799 --> 00:06:27,087
Dia sedang merekrut.
116
00:06:27,112 --> 00:06:28,806
Saat pesawat kami kembali malam ini,
117
00:06:28,831 --> 00:06:30,571
menuju gurun.
118
00:06:30,596 --> 00:06:32,560
Siapa saja yang menunggu
kami di luar reruntuhan
119
00:06:32,585 --> 00:06:34,512
akan diselamatkan.
120
00:06:34,537 --> 00:06:36,914
Dengan syarat tidak bersenjata.
121
00:06:36,992 --> 00:06:38,990
Jika Octavia menyerang pesawat kami,
122
00:06:39,015 --> 00:06:42,626
kami akan berbalik menyerang
kota kalian dengan kekuatan luar biasa.
123
00:06:42,908 --> 00:06:46,394
Kami melihat segalanya, selalu.
124
00:06:47,769 --> 00:06:49,814
Ada tempat di lembah
untuk kita semua,
125
00:06:49,839 --> 00:06:51,839
oleh sebab itu pilihlah dengan bijak.
126
00:07:15,800 --> 00:07:19,800
The 100 Season 5 Episode 06
Exit Wounds
English Subtitle by: Octavia
127
00:07:20,000 --> 00:07:26,000
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 7 Juni 2018
Ikuti Instagram saya:@basthiant
128
00:07:26,421 --> 00:07:28,960
Jika yang kau katakan
mengenai ladang itu benar,
129
00:07:29,082 --> 00:07:30,571
ini akan membuat
mereka meninggalkannya.
130
00:07:30,596 --> 00:07:31,796
Tidak, ini sandiwara.
131
00:07:32,165 --> 00:07:33,998
Dia tahu kita masih melihatnya.
132
00:07:34,335 --> 00:07:37,080
Dia ingin kita berpikir bahwa
dia masih dalam kendali.
133
00:07:37,105 --> 00:07:39,212
Atau dia masih dalam kendali
dan kau sama tidak bergunanya
134
00:07:39,237 --> 00:07:40,933
seperti pacarmu.
135
00:07:43,799 --> 00:07:45,229
Tenang, Kane.
136
00:07:45,682 --> 00:07:47,815
Menyatukan perbedaan pendapat
itu seperti rayuan,
137
00:07:48,737 --> 00:07:50,361
itu butuh waktu.
138
00:07:53,790 --> 00:07:55,220
Ada sesuatu?
139
00:07:58,471 --> 00:08:02,673
Jangan khawatir, ada banyak
gua di sepanjang lembah ini.
140
00:08:03,471 --> 00:08:04,440
Guanya Murphy salah satunya.
141
00:08:04,465 --> 00:08:07,758
Sesaat setelah dia muncul
ke permukaan, dia akan mati.
142
00:08:12,287 --> 00:08:13,680
Hei.
143
00:08:19,556 --> 00:08:20,857
Apa ini?
144
00:08:21,982 --> 00:08:23,889
Kita butuh tempat untuk
mengamankan para pembelot.
145
00:08:23,914 --> 00:08:25,080
Pembelot?
146
00:08:25,841 --> 00:08:27,880
Kau dan politikmu.
147
00:08:27,905 --> 00:08:30,496
Dua rudal dan perang ini akan berakhir.
148
00:08:30,949 --> 00:08:32,058
Lalu apa?
149
00:08:33,051 --> 00:08:35,282
Berapa banyak dari orang
kita bekerja sebagai petani?
150
00:08:36,834 --> 00:08:38,829
Berapa banyak insinyur?
151
00:08:39,445 --> 00:08:42,532
Berapa banyak yang diperkirakan
akan mati karena virus misterius?
152
00:08:45,118 --> 00:08:46,617
Katakan itu sekali lagi.
153
00:08:46,619 --> 00:08:48,552
Mundur, McCreary.
154
00:08:49,521 --> 00:08:51,188
Abby sedang berusaha keras
155
00:08:51,213 --> 00:08:53,824
untuk menemukan obat
bagimu dan lainnya.
156
00:08:54,347 --> 00:08:58,562
Kau bunuh Kane
dan semuanya akan sirna.
157
00:09:01,784 --> 00:09:04,612
Kau pikir kita membagi kekuatan mereka
158
00:09:05,316 --> 00:09:07,526
tapi dialah yang membagi kekuatan kita.
159
00:09:13,464 --> 00:09:15,512
Kupikir kau ingin memenangkan perang ini.
160
00:09:16,407 --> 00:09:18,220
"Dalam perang, kemenangan terhebat adalah
161
00:09:18,245 --> 00:09:20,058
yang tidak memerlukan pertempuran."
162
00:09:22,285 --> 00:09:23,636
Sun Tzu.
163
00:09:30,824 --> 00:09:32,557
Kita punya segalanya...
164
00:09:32,582 --> 00:09:35,223
lembah, senjata,
165
00:09:36,182 --> 00:09:37,795
pengintai di atas langit.
166
00:09:38,485 --> 00:09:39,909
Mereka tak punya apa-apa.
167
00:09:40,847 --> 00:09:42,338
Mereka sudah kelaparan,
168
00:09:42,503 --> 00:09:44,838
dan kini mereka melihat pemimpin
mereka membakar makanan.
169
00:09:45,628 --> 00:09:48,073
Kitalah yang membuat kita seperti ini.
170
00:09:50,698 --> 00:09:52,260
Pasti sulit...
171
00:09:53,682 --> 00:09:56,899
menjadi seorang visioner yang dikelililingi
oleh orang-orang yang tak bisa melihat.
172
00:09:59,020 --> 00:10:00,666
Kisah hidupku.
173
00:10:02,719 --> 00:10:05,154
Aku tahu kalian lapar dan...
174
00:10:06,418 --> 00:10:09,593
Itu mungkin suaranya Diyoza,
tapi itu adalah perkataannya kane.
175
00:10:09,618 --> 00:10:11,711
Dia tahu di mana titik lengah kita
dan dia memberitahu kepada musuh.
176
00:10:11,736 --> 00:10:14,133
Kita harus beranggapan bahwa yang
lainnya juga bersedia melakukan hal yang sama.
177
00:10:14,158 --> 00:10:17,711
Di arena, Kane secara terbuka menantangmu
untuk membuat perbedaan pendapat,
178
00:10:17,736 --> 00:10:20,234
dan perbedaan pendapat
menyebar seperti virus.
179
00:10:20,259 --> 00:10:23,593
Aku ingin ada yang berjaga di sekeliling.
180
00:10:23,618 --> 00:10:25,062
Saat pesawatnya kembali,
181
00:10:25,087 --> 00:10:27,451
siapa saja yang terlihat
di balik reruntuhan...
182
00:10:28,657 --> 00:10:30,594
Ini pertemuan pribadi.
183
00:10:31,180 --> 00:10:32,456
Tidak apa.
184
00:10:35,061 --> 00:10:36,927
Ada orang di lembah sana
185
00:10:36,929 --> 00:10:37,883
yang butuh bantuan kita.
186
00:10:37,908 --> 00:10:39,897
Jika kau berbicara mengenai ibumu,
187
00:10:40,156 --> 00:10:42,631
aku tidak tertarik
menyelamatkan pengkhianat.
188
00:10:42,656 --> 00:10:44,460
Aku mencoba mencegah
lebih banyak dari mereka.
189
00:10:44,485 --> 00:10:48,138
Orang-orangmu kelaparan dan
kau mencemaskan tentang pembelot?
190
00:10:48,163 --> 00:10:51,353
Kita harus berhenti membuang-buang
waktu dengan mencari musuh di Polis,
191
00:10:51,378 --> 00:10:54,142
dan kita harus mulai mencoba
mencari jalan kembali ke lembah itu.
192
00:10:54,167 --> 00:10:56,432
Terakhir kali kulihat, Diyoza
bisa melihat setiap pergerakan kita.
193
00:10:56,457 --> 00:10:58,292
Dari sanalah Monty datang.
194
00:11:01,144 --> 00:11:04,197
Lasercom. Dikirimkan langsung
ke pesawat induk mereka.
195
00:11:04,222 --> 00:11:06,135
Yang kubutuhkan hanyalah
menara pemancar di bumi
196
00:11:06,160 --> 00:11:08,353
yang kita buat dari rongsokan
dan sebuah komputer.
197
00:11:08,378 --> 00:11:10,314
Aku harusnya bisa
membutakan mereka dari sini.
198
00:11:10,339 --> 00:11:13,103
Rencana bagus. Setelah sistem
mereka lumpuh, kita bisa menyerang.
199
00:11:13,128 --> 00:11:15,877
Baik. Miller persiapkan Monty.
200
00:11:15,902 --> 00:11:18,486
Cooper, tembak siapa saja yang
mencoba menyerang kita.
201
00:11:18,511 --> 00:11:20,637
Kita sudah selesai.
Waktunya berlatih.
202
00:11:28,906 --> 00:11:31,381
Itu bukan adikku.
203
00:11:31,383 --> 00:11:33,684
Mengubah pikiranku
maksudmu? Tidak.
204
00:11:34,088 --> 00:11:35,397
Clarke?
205
00:11:35,422 --> 00:11:38,423
Maaf. Aku harus pergi.
206
00:11:41,478 --> 00:11:42,908
Madi.
207
00:11:43,924 --> 00:11:45,880
Hei, Clarke. Gaia memberitahuku
208
00:11:45,905 --> 00:11:48,052
tentang taktik tarung Wonkru.
209
00:11:48,077 --> 00:11:50,701
Menurut Madi, dia
bertemu musuh kita.
210
00:11:51,295 --> 00:11:53,003
Mungkin dia bisa berlatih
bersama calon petarung kita.
211
00:11:53,005 --> 00:11:54,838
dan memberitahu mereka tentang itu.
212
00:11:56,059 --> 00:11:58,925
Terima kasih, tapi
Madi bukan orang Wonkru.
213
00:11:58,950 --> 00:12:00,198
Dia orang Shallow Valley.
214
00:12:00,223 --> 00:12:02,895
Jadi seperti itulah kau bisa bertahan.
215
00:12:03,419 --> 00:12:06,653
Apakah benar Praimfaya
tidak menyisir lembahnya?
216
00:12:06,678 --> 00:12:09,428
Ya, tapi bukan karena
itu aku bisa bertahan.
217
00:12:10,256 --> 00:12:13,060
Clarke menggunakan sumsum tulangnya
untuk membuatku menjadi Nightblood.
218
00:12:15,654 --> 00:12:17,318
Aku berhutang nyawa padanya.
219
00:12:18,833 --> 00:12:21,389
Gaia, jika kau mengizinkan kami...
220
00:12:30,507 --> 00:12:32,474
Sebaiknya kau tidak bersantai.
221
00:12:32,499 --> 00:12:35,767
Mungkin kau sebaiknya bertarung
melawan seseorang yang takut kepadamu.
222
00:12:37,361 --> 00:12:40,417
Cooper, berikan dia pedangmu.
223
00:12:42,189 --> 00:12:43,946
Pemakamanmu.
224
00:12:48,759 --> 00:12:50,663
Yakin kau sudah siap untuk ini?
225
00:13:01,142 --> 00:13:02,782
Kau bertarung seperti Azgeda.
226
00:13:02,807 --> 00:13:05,077
Tak banyak yang bisa diperbuat
dalam rentang waktu 6 tahun,
227
00:13:05,102 --> 00:13:06,844
hanya mengerjakan beberapa hal.
228
00:13:11,376 --> 00:13:12,632
Mari kita perjelas.
229
00:13:12,657 --> 00:13:16,610
Jika Echo pergi,
aku ikut bersamanya.
230
00:13:24,096 --> 00:13:26,363
Dia bukan musuhmu.
231
00:13:27,200 --> 00:13:29,082
Kau bahkan tak mengenalnya.
232
00:13:29,607 --> 00:13:31,466
Aku tahu apa yang telah ia perbuat.
233
00:13:32,982 --> 00:13:35,105
Gina ada di Mount Weather.
234
00:13:36,888 --> 00:13:39,243
Ilian di Conclave.
235
00:13:39,268 --> 00:13:41,945
Aku di tebing sialan itu.
236
00:13:49,755 --> 00:13:52,245
Kita semua punya hal
yang harus dijawab,
237
00:13:52,270 --> 00:13:54,578
hal-hal yang tak
seharusnya dimaafkan,
238
00:13:54,603 --> 00:13:56,827
tapi karena kita melakukannya
untuk orang-orang kita,
239
00:13:56,829 --> 00:13:58,128
keluarga kita.
240
00:13:58,829 --> 00:14:00,320
Echo tidak ada bedanya.
241
00:14:00,345 --> 00:14:03,712
Dia dulu seorang mata-mata
Azgeda, tapi kini dia bersamaku,
242
00:14:03,737 --> 00:14:05,915
kakakmu yang berusaha begitu keras
243
00:14:05,940 --> 00:14:07,706
untuk memahami siapa dirimu
sekarang jika dibandingkan
244
00:14:07,731 --> 00:14:09,652
dengan dirimu 6 tahun silam.
245
00:14:13,566 --> 00:14:16,813
Aku hanya memintamu
melakukan hal yang sama.
246
00:14:23,665 --> 00:14:25,287
Kita sudah pernah melalui ini.
247
00:14:25,463 --> 00:14:27,024
Kau takkan ikut bersamaku.
248
00:14:27,026 --> 00:14:29,522
Persetan dengan itu.
Kita bertahan bersama,
249
00:14:29,547 --> 00:14:31,750
kita semua, seperti biasa.
250
00:14:32,500 --> 00:14:34,670
Monty dan Harper juga ikut?/ Ya.
251
00:14:34,695 --> 00:14:36,288
Tidak./
Echo.
252
00:14:36,313 --> 00:14:39,800
Kau takkan berkorban untuk
mereka dan begitu juga mereka.
253
00:14:39,825 --> 00:14:42,639
Adikmu membutuhkanmu
di sini, Bellamy.
254
00:14:42,841 --> 00:14:45,543
Dia melawan musuh
yang tak bisa dia kalahkan,
255
00:14:45,568 --> 00:14:48,428
dan Kini Diyoza memanfaatkan
kenyataan bahwa orangnya tahu
256
00:14:48,453 --> 00:14:50,337
untuk memisahkan mereka.
257
00:14:53,573 --> 00:14:57,688
Lalu apa yang akan
kau lakukan, mata-mata?
258
00:14:59,800 --> 00:15:01,391
Kenyataannya?
259
00:15:01,631 --> 00:15:03,170
Menyerah.
260
00:15:03,412 --> 00:15:05,829
Hanya orang bodoh yang mau berperang
yang tak bisa mereka menangkan.
261
00:15:06,514 --> 00:15:08,248
Aku punya ide yang lebih bagus.
262
00:15:09,677 --> 00:15:11,043
Mata-matalah untukku.
263
00:15:11,834 --> 00:15:13,570
Saat pesawat itu
kembali malam ini,
264
00:15:13,572 --> 00:15:15,759
orang-orang akan mencoba untuk membelot,
265
00:15:15,784 --> 00:15:17,220
dan aku tak bisa
membiarkan itu terjadi.
266
00:15:17,245 --> 00:15:18,847
Octavia, bukan itu yang kumaksud.
267
00:15:18,872 --> 00:15:21,823
Tidak, tapi itu cerdas.
268
00:15:22,417 --> 00:15:24,355
Jika tak ada yang
mengejar pesawat itu,
269
00:15:24,380 --> 00:15:26,947
Diyoza akan berpikir kalau
Wonkru itu tetap bersatu.
270
00:15:27,214 --> 00:15:28,660
Dia akan kehilangan
keyakinan pada Kane.
271
00:15:29,482 --> 00:15:31,919
Apa yang terjadi pada
orang-orang yang berpaling padanya?
272
00:15:33,208 --> 00:15:36,226
Cari tahu pengkhianatnya,
tunjukkan nama-nama mereka
273
00:15:36,228 --> 00:15:37,665
sebelum mereka membelot,
274
00:15:37,690 --> 00:15:40,783
dan pengusiranmu akan kuhapus.
275
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
276
00:15:50,477 --> 00:15:51,832
Dengar, ini sudah 3 jam.
277
00:15:51,857 --> 00:15:54,311
Mungkin ini tidak bisa
dipakai di bawah tanah.
278
00:15:54,890 --> 00:15:57,315
Mungkin saja.
279
00:15:58,652 --> 00:16:01,140
Kupikir kita ahli dalam hal
yang berhubungan dengan gua.
280
00:16:01,874 --> 00:16:04,159
Diam, John.
281
00:16:05,011 --> 00:16:06,518
Diam saja.
282
00:16:06,543 --> 00:16:08,355
Whoa, whoa. Tidak.
Itu ide buruk.
283
00:16:08,380 --> 00:16:10,179
Kubilang, berhenti.
284
00:16:10,463 --> 00:16:13,234
Jika aku bisa masuk
ke dalam akses panelnya,
285
00:16:13,259 --> 00:16:16,790
mungkin aku bisa matikan benda ini.
286
00:16:20,826 --> 00:16:23,852
Murid terpandainya Raven, hah?
287
00:16:26,852 --> 00:16:28,142
Dengar...
288
00:16:29,610 --> 00:16:31,478
Dia akan baik-baik saja.
289
00:16:32,423 --> 00:16:34,352
Setidaknya kita tahu dia masih hidup.
290
00:16:34,354 --> 00:16:36,387
Jujur saja ini lebih dari yang dapat
kita katakan kepada yang lainnya.
291
00:16:38,095 --> 00:16:39,424
Apa?
292
00:16:39,426 --> 00:16:40,975
Tidak ada.
293
00:16:42,038 --> 00:16:43,968
Aku bisa melakukan ini.
Aku hanya...
294
00:16:44,718 --> 00:16:47,865
Aku butuh alat yang
lebih baik dan mungkin beberapa...
295
00:16:47,867 --> 00:16:49,554
Mungkin beberapa apa?
296
00:16:50,819 --> 00:16:52,608
Sarung tangan.
297
00:16:52,935 --> 00:16:55,293
Ada sarung tangan di kapsulnya Becca.
298
00:16:55,318 --> 00:16:58,843
Oh, bagus, kalau begitu hanya salah
satu dari kita yang tersengat listrik.
299
00:16:58,845 --> 00:17:00,263
Rencana yang bagus./
Ayolah.
300
00:17:00,288 --> 00:17:01,565
Kita akan ke atas.
301
00:17:01,590 --> 00:17:03,104
Tidak, tidak. Perlahan, oke?
302
00:17:03,129 --> 00:17:05,026
Jika kita keluar dan
sinyalnya kembali online,
303
00:17:05,051 --> 00:17:06,150
mereka akan menemukan kita.
304
00:17:06,175 --> 00:17:08,573
Salah. Mereka akan menemukanmu.
305
00:17:08,653 --> 00:17:09,698
Benar.
306
00:17:09,723 --> 00:17:11,497
Sebaiknya kita bergerak cepat.
307
00:17:25,213 --> 00:17:27,220
Ayo berburu.
308
00:17:27,767 --> 00:17:29,263
Ayo.
309
00:17:37,561 --> 00:17:38,976
Apa yang kalian inginkan?
310
00:17:40,101 --> 00:17:41,675
Kami hanya ingin bicara.
311
00:17:42,641 --> 00:17:44,945
Aku Tarik. Ini Katrina.
312
00:17:47,360 --> 00:17:49,342
Kami melihat Blodreina mengusirmu.
313
00:17:49,367 --> 00:17:50,851
Ke mana kau?
314
00:17:51,125 --> 00:17:52,686
Aku belum tahu bagian itu.
315
00:17:54,140 --> 00:17:55,591
Kami sudah.
316
00:18:02,388 --> 00:18:04,238
Klan Shallow Valley.
317
00:18:04,263 --> 00:18:06,888
Andai saja kita punya keberanian,
kita bisa saja pergi bersama Kane,
318
00:18:07,435 --> 00:18:09,703
tapi kini kita punya
kesempatan kedua untuk pulang.
319
00:18:09,705 --> 00:18:12,402
Jika Octavia menangkap kalian,
dia akan membunuh kalian.
320
00:18:12,427 --> 00:18:14,191
Hidup bersama dengan apa yang
telah kita perbuat untuk bertahan
321
00:18:14,216 --> 00:18:15,677
jauh lebih buruk dari kematian.
322
00:18:16,679 --> 00:18:19,080
Ini kesempatan untuk memulai kembali.
323
00:18:19,598 --> 00:18:22,183
untuk memulai keluarga kita
saat kita terbebas.
324
00:18:22,356 --> 00:18:25,266
Kita tidak sendirian.
Yang lain juga akan ikut.
325
00:18:25,860 --> 00:18:27,446
Maukah kau bergabung bersama kami?
326
00:18:37,016 --> 00:18:39,685
Bisakah kau berhenti
mondar-mondir?
327
00:18:39,912 --> 00:18:41,402
Kau bisa melakukannya atau tidak?
328
00:18:42,131 --> 00:18:44,113
Aku punya akses masuk ke
pesawat induk dari Lasercom,
329
00:18:44,138 --> 00:18:45,646
tapi semuanya terenkripsi,
jadi tidak bisa.
330
00:18:45,671 --> 00:18:47,308
Saat kita di atas sana, aku
bisa saja membuka akses masuk
331
00:18:47,310 --> 00:18:48,536
dari dalam, tapi kita tidak tahu
332
00:18:48,561 --> 00:18:49,761
kalau mereka punya kamera!
333
00:18:49,786 --> 00:18:51,553
Hei, hei, Monty.
334
00:18:51,825 --> 00:18:52,633
Santai.
335
00:18:52,658 --> 00:18:54,081
Dengar, kenapa kita melakukan ini?
336
00:18:54,083 --> 00:18:55,783
Agar adikmu bisa berperang?
337
00:18:56,395 --> 00:18:58,046
Ada apa dengan menjadi orang baik?
338
00:18:58,071 --> 00:18:59,507
Kita orang baik./
Sungguh?
339
00:18:59,532 --> 00:19:01,303
Membiarkan dia membunuh
orang karena membelot.
340
00:19:01,328 --> 00:19:03,649
Koreksi...
memikirkan tentang pembelot.
341
00:19:04,227 --> 00:19:05,092
Raven seorang tahanan.
342
00:19:05,864 --> 00:19:07,565
Murphy memakai belenggu
kejut di lehernya
343
00:19:07,590 --> 00:19:09,128
dan sendirian di hutan bersama Emori.
344
00:19:09,153 --> 00:19:12,766
Ini... inilah cara kita
kembali menemui mereka.
345
00:19:13,723 --> 00:19:16,241
Ayolah, coba lagi.
346
00:19:16,266 --> 00:19:18,776
Sudah kubilang, aku
tak bisa melakukannya dari sini.
347
00:19:22,658 --> 00:19:23,881
Apa masalahnya?
348
00:19:24,408 --> 00:19:25,336
Tidak ada yang menangkapnya/
349
00:19:25,361 --> 00:19:27,494
Oh, tadinya ada.
350
00:19:27,525 --> 00:19:28,886
Hanya saja aku tidak melibatkan mereka.
351
00:19:32,929 --> 00:19:35,624
Ada hal buruk terjadi
di bawah sana, Bellamy.
352
00:19:35,976 --> 00:19:37,771
Takkan ada yang mau membicarakannya,
353
00:19:37,796 --> 00:19:40,064
bahkan yang tak ingin
membelot sekalipun.
354
00:19:40,585 --> 00:19:42,310
Aku bisa melihatnya dari wajah mereka.
355
00:19:42,335 --> 00:19:46,418
Maaf. Aku tahu ini
berarti aku akan diasingkan,
356
00:19:47,746 --> 00:19:49,641
tapi aku tak bisa melakukannya.
357
00:19:54,042 --> 00:19:55,747
Kalau begitu mari
membelot bersama mereka.
358
00:19:56,160 --> 00:19:57,248
Bellamy.
359
00:19:57,894 --> 00:19:59,322
Kau bilang kau tak bisa
melakukannya dari sini,
360
00:19:59,347 --> 00:20:02,253
tapi kita bisa jika ada
bantuan dari dalam, kan?
361
00:20:05,573 --> 00:20:07,501
Aku bisa meletakkan kode
akses di perangkatnya.
362
00:20:07,526 --> 00:20:08,908
Bellamy, Octavia tidak bercanda
363
00:20:08,933 --> 00:20:11,329
saat dia bilang para pembelot
akan ditembak.
364
00:20:11,518 --> 00:20:14,901
Akuilah, bukan rencana yang sempurna.
365
00:20:25,229 --> 00:20:26,987
Clarke.
366
00:20:27,892 --> 00:20:29,923
Clarke, kau terbangun?
367
00:20:33,233 --> 00:20:35,416
Yah. Ahem.
368
00:20:35,822 --> 00:20:38,540
Shh. Madi masih tidur.
369
00:20:42,415 --> 00:20:45,029
Aku gila atau kau yang menghindariku?
370
00:20:46,227 --> 00:20:49,601
Tidak. Maafkan aku.
371
00:20:49,626 --> 00:20:52,685
Hanya saja segala
sesuatu begitu berbeda.
372
00:20:55,786 --> 00:20:58,107
Tidak begitu berbeda.
373
00:21:01,795 --> 00:21:03,658
Kau menyelamatkan nyawa kami lagi.
374
00:21:03,683 --> 00:21:05,526
Terima kasih.
375
00:21:06,605 --> 00:21:09,954
Itu bukan aku.
Tapi Bellamy.
376
00:21:10,925 --> 00:21:13,409
Aku sudah siap berperang
untuk melindunginya.
377
00:21:14,308 --> 00:21:16,672
Sepertinya kita berdua
menemukan keluarga baru.
378
00:21:18,531 --> 00:21:20,217
Jadi kau bahagia di sini?
379
00:21:20,242 --> 00:21:22,100
Agak sulit untuk beberapa saat,
380
00:21:23,037 --> 00:21:24,303
sangat sulit,
381
00:21:25,680 --> 00:21:27,004
tapi kita bisa bertahan,
382
00:21:27,099 --> 00:21:29,076
terima kasih kepada Octavia.
383
00:21:29,896 --> 00:21:32,040
Maksudmu Blodreina.
384
00:21:32,417 --> 00:21:35,256
Bagaimana kau menjelaskan matahari
kepada seseorang yang tak pernah melihatnya?
385
00:21:38,053 --> 00:21:40,228
Dan bagaimana dengan apinya?
386
00:21:40,841 --> 00:21:42,553
Bagaimana dengan itu?
387
00:21:43,062 --> 00:21:45,138
Waktu Komandan sudah berakhir.
388
00:21:45,591 --> 00:21:47,575
Apakah Gaia masih memilikinya?
389
00:21:49,802 --> 00:21:53,231
Mereka bilang kau
memaksanya menjadi Natblida.
390
00:21:54,153 --> 00:21:55,431
Apakah itu benar?
391
00:21:56,330 --> 00:21:57,507
Yah.
392
00:21:57,940 --> 00:21:59,948
Aku masih bisa memberitahumu
kapan kau berbohong.
393
00:22:23,563 --> 00:22:24,880
Gaia?
394
00:22:24,905 --> 00:22:26,942
Kau pikir apa yang kau lakukan?
395
00:22:27,895 --> 00:22:30,268
Melindungi Natblida yang terakhir
396
00:22:30,786 --> 00:22:33,237
seperti amanat yang kulaksanakan.
397
00:22:35,000 --> 00:22:40,000
Di ter je mah kan o leh:
B as t hi an Ta n
398
00:22:46,081 --> 00:22:47,732
Kau berada di pihak siapa?
399
00:22:47,757 --> 00:22:50,575
Orang apa kau,
Fleimkepa atau Wonkru?
400
00:22:50,600 --> 00:22:52,360
Blodreina menyelamatkan nyawaku,
401
00:22:52,362 --> 00:22:54,729
tapi bukan berarti aku
bisa melupakan keyakinanku.
402
00:22:55,223 --> 00:22:57,165
Kau sudah gila
403
00:22:57,167 --> 00:22:59,237
jika kau berpikir aku akan
membiarkanmu membunuh temanku.
404
00:22:59,262 --> 00:23:02,103
Niylah bukan temanmu.
405
00:23:02,105 --> 00:23:03,999
Kau Wonkru atau kau musuh.
406
00:23:04,024 --> 00:23:06,210
Itulah yang dia percayai.
407
00:23:06,235 --> 00:23:07,983
Jika kau ingin melindungi Madi,
408
00:23:08,008 --> 00:23:09,725
inilah satu-satunya cara.
409
00:23:09,750 --> 00:23:11,895
Kubilang tidak./
Clarke.
410
00:23:11,920 --> 00:23:15,166
Madi bukan ancaman bagi Octavia.
411
00:23:15,191 --> 00:23:17,107
Pelankan suaramu.
412
00:23:20,037 --> 00:23:21,605
Dia itu anak kecil.
413
00:23:21,630 --> 00:23:23,988
Ya, anak Nightblood
414
00:23:24,013 --> 00:23:27,114
yang muncul dua hari setelah
kita bangkit dari abu.
415
00:23:27,746 --> 00:23:29,764
Itu bukan kebetulan, Clarke.
416
00:23:30,298 --> 00:23:32,800
Octavia takkan menganggapnya seperti itu,
417
00:23:32,934 --> 00:23:34,422
dan begitu juga aku.
418
00:23:35,775 --> 00:23:37,265
Dengarkan aku.
419
00:23:37,290 --> 00:23:39,743
Jika kau pikir kau bisa
menyalakan api pada Madi...
420
00:23:39,768 --> 00:23:41,467
Aku takkan pernah melakukan itu.
421
00:23:41,511 --> 00:23:43,931
Dan aku bukanlah orang
yang harus kau takuti.
422
00:23:50,337 --> 00:23:53,298
Pergi, sebelum dia melihatmu.
423
00:23:57,685 --> 00:23:59,673
Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan.
424
00:24:00,780 --> 00:24:02,662
Begitu juga aku.
425
00:24:12,074 --> 00:24:15,760
Clarke. Ada apa?
426
00:24:15,785 --> 00:24:17,779
Seseorang mencoba menyerangmu.
427
00:24:17,781 --> 00:24:19,447
Aku tak melihat wajahnya.
428
00:24:19,988 --> 00:24:22,322
Kenapa orangmu mau
melakukan itu?
429
00:24:23,822 --> 00:24:26,767
Ini saat-saat berbahaya
bagi kita semua.
430
00:24:26,792 --> 00:24:28,425
Bahkan bagi Madi?
431
00:24:28,992 --> 00:24:30,922
Maafkan aku, temanku,
432
00:24:30,947 --> 00:24:35,263
tapi seorang Nightblood sejati
bisa memecah belah Wonkru.
433
00:24:37,361 --> 00:24:40,290
Beri aku waktu hingga pagi untuk
mengatakan kepada Octavia secara langsung.
434
00:24:41,444 --> 00:24:44,149
Jika kau mengatakan yang sebenarnya,
dia akan menunjukkan belas kasihan.
435
00:24:44,174 --> 00:24:45,773
Kau yakin akan hal itu?
436
00:24:45,923 --> 00:24:49,547
Tidak, tapi kuharap begitu.
437
00:24:55,039 --> 00:24:57,785
Baiklah, tenang saja.
438
00:24:57,787 --> 00:24:59,787
Jangan menatapku seperti itu.
439
00:25:01,973 --> 00:25:03,940
Aku mulai lelah akan hal ini.
440
00:25:05,340 --> 00:25:07,035
John?/
Sialan!
441
00:25:07,060 --> 00:25:09,093
Sekarang kau sengaja
melakukannya padaku.
442
00:25:09,118 --> 00:25:10,417
Kau sudah gila?
443
00:25:10,572 --> 00:25:13,572
Aku tidak menikmati saat
melihatmu menderita, John.
444
00:25:14,838 --> 00:25:16,971
Lalu kenapa kau meninggalkanku?
445
00:25:17,534 --> 00:25:19,665
Karena kau membuatku patah hati.
446
00:25:23,012 --> 00:25:25,834
Apa? Ada apa?
447
00:25:25,859 --> 00:25:29,027
Situasinya rumit.
Aku butuh waktu berpikir.
448
00:25:31,405 --> 00:25:33,341
Kaulah yang mengakhiri
hubungan bersamaku, Emori.
449
00:25:33,366 --> 00:25:34,789
Ingat itu?
450
00:25:34,791 --> 00:25:38,826
Setelah kau mengusirku
lagi dan lagi dan lagi
451
00:25:38,828 --> 00:25:39,728
hingga aku tak punya pilihan.
452
00:25:39,753 --> 00:25:42,230
Itu karena kau
tak membutuhkanku lagi.
453
00:25:42,232 --> 00:25:44,572
Kau selalu membiarkan Raven
melakukan tugasmu.
454
00:25:44,597 --> 00:25:46,722
Lalu apa?
455
00:25:49,027 --> 00:25:50,527
Kau cemburu?
456
00:26:01,024 --> 00:26:02,817
Saat kita di atas ring,
457
00:26:02,819 --> 00:26:05,868
aku adalah bagian dari sesuatu
yang jauh lebih besar dari diriku.
458
00:26:07,500 --> 00:26:09,756
Aku tak tahu kalau
aku membutuhkan itu,
459
00:26:10,126 --> 00:26:11,712
tapi aku benar butuh.
460
00:26:12,930 --> 00:26:15,563
Dan kau menghukumku untuk itu.
461
00:26:18,398 --> 00:26:21,489
Arenanya mulai terlihat
menarik saat ini.
462
00:26:23,873 --> 00:26:25,772
Ada berapa banyak bahan bakar
tersisa pada benda ini?
463
00:26:25,797 --> 00:26:27,275
Tidak banyak.
464
00:26:27,448 --> 00:26:30,215
Kenapa? Apa yang kau pikirkan?
465
00:26:32,327 --> 00:26:34,882
Apa yang kau punya untukku?
466
00:26:35,607 --> 00:26:37,496
Sesuatu yang takkan kau sukai.
467
00:26:37,521 --> 00:26:38,987
Aku tidak membawa orang masuk
468
00:26:39,012 --> 00:26:40,285
agar kau bisa mengeksekusi mereka.
469
00:26:40,310 --> 00:26:42,972
Seorang mata-mata dan
pembunuh yang berhati nurani.
470
00:26:42,997 --> 00:26:45,286
Kau benar, Bellamy,
dia telah berubah.
471
00:26:45,982 --> 00:26:48,171
Kau punya nama-namanya atau tidak?
472
00:26:48,173 --> 00:26:50,989
Ada hal lain. Monty salah.
473
00:26:51,357 --> 00:26:53,199
Dia tak bisa meretas
pengintai itu dari sini,
474
00:26:53,224 --> 00:26:54,802
tidak tanpa bantuan dari dalam.
475
00:26:54,827 --> 00:26:56,479
Jadi kalian berdua telah gagal.
476
00:26:56,481 --> 00:26:58,116
Tidak juga.
477
00:27:00,413 --> 00:27:01,751
Apa itu?
478
00:27:01,976 --> 00:27:03,353
Bantuan dari dalam.
479
00:27:03,533 --> 00:27:04,966
Ada program di dalamnya
480
00:27:04,991 --> 00:27:06,849
yang membuka akses rahasia
pada sistem mereka,
481
00:27:06,874 --> 00:27:10,013
memberi kita kendali kamera
di atas pesawat induk mereka.
482
00:27:10,038 --> 00:27:11,950
Monty bilang ini mudah dipakai
483
00:27:11,975 --> 00:27:14,998
jika kita bisa masuk
ke dalam firewall mereka.
484
00:27:15,967 --> 00:27:17,797
Kau ingin aku
membiarkanmu ikut membelot?
485
00:27:17,822 --> 00:27:20,430
Itu atau orang-orangmu
mati kelaparan di Polis
486
00:27:20,455 --> 00:27:22,772
saat ladangmu berhenti berproduksi.
487
00:27:23,346 --> 00:27:24,633
Kehabisan pertanyaan.
488
00:27:24,674 --> 00:27:26,776
Aku tak mengutusmu untuk
misi bunuh diri.
489
00:27:26,778 --> 00:27:27,488
Octavia...
490
00:27:27,513 --> 00:27:29,317
Diyoza tahu siapa dirimu.
491
00:27:29,342 --> 00:27:30,942
Dia tahu kau adalah kakakku.
492
00:27:30,967 --> 00:27:33,184
Dia takkan pernah percaya
kau adalah seorang pembelot.
493
00:27:33,209 --> 00:27:34,926
Dia akan percaya padaku.
494
00:27:35,412 --> 00:27:37,098
Aku sudah punya
penyamaran yang sempurna.
495
00:27:37,123 --> 00:27:38,130
Aku diasingkan.
496
00:27:38,155 --> 00:27:39,989
Para pembelot berpikir aku
salah satu dari mereka.
497
00:27:40,685 --> 00:27:42,491
Yang harus kau lakukan adalah
membiarkan aku pergi sendiri.
498
00:27:42,516 --> 00:27:44,049
Aku tidak suka itu.
499
00:27:44,521 --> 00:27:46,696
Membiarkan pengkhianat pergi akan
menciptakan perbedaan pendapat.
500
00:27:46,698 --> 00:27:48,748
Kau benar.
Ini pengorbanan politik
501
00:27:48,773 --> 00:27:53,042
tapi yang penting jika kau
ingin orangmu tetap hidup.
502
00:27:57,823 --> 00:27:59,909
Hentikan penjagaan.
503
00:28:01,057 --> 00:28:02,556
Itu perintah.
504
00:28:03,056 --> 00:28:05,115
Tapi sesaat kau di atas pesawat itu,
505
00:28:05,875 --> 00:28:07,893
kau sendirian.
506
00:28:08,013 --> 00:28:09,886
Jika kau diketahui,
507
00:28:10,106 --> 00:28:13,106
atau kau gagal
melumpuhkan pengintai itu,
508
00:28:14,731 --> 00:28:17,527
takkan ada yang dapat menyelamatkanmu.
509
00:28:19,000 --> 00:28:24,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
510
00:28:25,891 --> 00:28:28,356
Aksesoris penghuni bumi terkini
511
00:28:28,732 --> 00:28:30,732
dengan satu perubahan kecil.
512
00:28:30,951 --> 00:28:32,435
Ada perangkat tersimpan di dalamnya.
513
00:28:32,490 --> 00:28:33,599
Cerdas.
514
00:28:33,703 --> 00:28:34,779
Saat kau sudah di dalam,
515
00:28:34,804 --> 00:28:36,170
berikan kepada Raven.
516
00:28:36,172 --> 00:28:37,936
Dia tahu apa yang akan diperbuatnya.
517
00:28:40,740 --> 00:28:42,261
Jangan sampai terbunuh, oke?
518
00:28:43,013 --> 00:28:45,317
Kau satu-satunya orang
yang suka tanaman algaku.
519
00:28:46,147 --> 00:28:48,649
Sebenarnya, aku hanya
mencoba bersikap sopan.
520
00:29:01,824 --> 00:29:03,478
Bisa kutangani.
521
00:29:04,199 --> 00:29:05,681
Yah, aku tahu.
522
00:29:05,706 --> 00:29:09,425
jadi saat pengintainya sudah lumpuh,
butuh waktu setidaknya 6 hari
523
00:29:09,949 --> 00:29:11,572
bagi Octavia dan
pasukannya untuk tiba di sana
524
00:29:11,597 --> 00:29:12,735
tapi, kau tahu,
aku akan ada di Rover
525
00:29:12,760 --> 00:29:14,487
dan aku bisa ke sana...
526
00:29:16,811 --> 00:29:19,390
Kita menemukan satu
sama lain di dalam sangkar.
527
00:29:21,078 --> 00:29:25,710
Apa pun yang terjadi, aku tahu
kita akan bertemu satu sama lain lagi.
528
00:29:26,818 --> 00:29:28,210
Yah.
529
00:30:11,580 --> 00:30:13,114
Ada apa?
530
00:30:13,350 --> 00:30:14,654
Kita tak bisa tinggal di sini.
531
00:30:14,679 --> 00:30:15,970
Tidak, tidak, Clarke.
532
00:30:15,972 --> 00:30:18,306
Madi, kumohon jangan
bertanya padaku sekarang.
533
00:30:18,955 --> 00:30:20,367
Kau tak seharusnya
meninggalkan lembah itu.
534
00:30:20,392 --> 00:30:22,677
Aku melakukan itu karena
kau dalam masalah.
535
00:30:28,285 --> 00:30:29,794
Dengarkan aku.
536
00:30:29,903 --> 00:30:32,247
Niylah tahu yang sebenarnya tentang dirimu.
537
00:30:32,373 --> 00:30:33,576
Dan saat Octavia tahu...
538
00:30:33,601 --> 00:30:35,012
Octavia temanmu.
539
00:30:35,037 --> 00:30:36,724
Dulunya,
540
00:30:37,538 --> 00:30:39,538
tapi 6 tahun itu waktu yang panjang.
541
00:30:39,690 --> 00:30:42,697
Octavia bukanlah gadis dari
berbagai kisah yang kuceritakan padamu.
542
00:30:43,626 --> 00:30:45,070
Tidak lagi.
543
00:30:45,095 --> 00:30:46,634
Menurutmu dia
akan menyakitiku?
544
00:30:46,721 --> 00:30:48,187
Aku tak tahu,
545
00:30:48,212 --> 00:30:50,772
tapi yang kutahu adalah
aku tak bisa membahayakan
546
00:30:50,797 --> 00:30:52,807
dirimu.
547
00:30:53,563 --> 00:30:55,196
Kau keluargaku
548
00:30:56,571 --> 00:30:58,756
dan keluarga itu saling menjaga.
549
00:30:58,781 --> 00:31:00,181
Ke mana kita pergi?
550
00:31:00,597 --> 00:31:04,034
Rumah, saat pesawat pengangkutnya kembali.
551
00:31:05,315 --> 00:31:07,417
Tak ada yang peduli
dengan darahmu di sana.
552
00:31:07,641 --> 00:31:08,759
Kau akan aman di sana.
553
00:31:08,784 --> 00:31:10,197
Tidak akan, Clarke.
Jika kita kembali,
554
00:31:10,222 --> 00:31:12,104
Diyoza akan membunuhmu.
555
00:31:12,237 --> 00:31:14,028
Aku tahu ini menyebalkan,
556
00:31:14,564 --> 00:31:16,771
tapi terkadang tak ada pilihan yang bagus.
557
00:31:17,150 --> 00:31:20,384
Sekarang, jika terjadi sesuatu padaku,
558
00:31:21,244 --> 00:31:23,625
kau harus menemukan ibuku.
559
00:31:24,416 --> 00:31:26,159
Kau cari Abby, oke?
560
00:31:26,276 --> 00:31:28,359
Kau mengerti?
561
00:31:30,533 --> 00:31:32,165
Kemari.
562
00:31:41,481 --> 00:31:42,714
Kupikir kau bilang dia ada di sini.
563
00:31:42,739 --> 00:31:44,091
Tadinya,
564
00:31:44,621 --> 00:31:46,854
sekitar 20 menit yang lalu,
565
00:31:46,879 --> 00:31:48,823
kemudian sinyalnya hilang lagi.
566
00:31:48,848 --> 00:31:51,365
Kurasa dia sedang
melompat-lompat di gua.
567
00:31:51,976 --> 00:31:54,071
Setidaknya itulah
yang bisa kuperbuat.
568
00:31:55,415 --> 00:31:57,682
Di sini.
569
00:32:03,720 --> 00:32:06,013
Mari kita selesaikan ini.
570
00:32:12,283 --> 00:32:15,117
Waspadalah.
Dia ada di suatu tempat.
571
00:32:17,634 --> 00:32:20,227
Di depan, 50 kaki.
572
00:32:20,579 --> 00:32:22,564
Menyebar.
573
00:32:25,665 --> 00:32:28,115
Kami tahu kau ada di sini, Murphy.
574
00:32:28,225 --> 00:32:31,193
Kau punya waktu 5 detik untuk keluar.
575
00:32:33,129 --> 00:32:39,053
3, 2, 1.
576
00:32:46,153 --> 00:32:47,691
Baiklah.
577
00:33:02,298 --> 00:33:04,772
Ini bukan berarti
kita kembali bersama.
578
00:33:13,376 --> 00:33:15,530
Murphy!
579
00:33:16,953 --> 00:33:18,403
Itu McCreary.
580
00:33:20,650 --> 00:33:22,450
Biar aku saja.
581
00:33:34,594 --> 00:33:36,504
Kita menyandera seseorang.
582
00:33:37,000 --> 00:33:42,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
583
00:33:49,722 --> 00:33:50,890
Ada yang datang!
584
00:33:51,993 --> 00:33:53,914
Ayolah, kita harus
ke pesawat pengangkut.
585
00:33:53,939 --> 00:33:56,418
Cepat, kita harus pergi sekarang.
586
00:33:56,988 --> 00:34:01,066
Hei, ayo. Ini saatnya.
587
00:34:07,855 --> 00:34:09,737
Cepat, cepat.
588
00:34:24,019 --> 00:34:25,764
Madi, tunggu di sini.
589
00:34:31,857 --> 00:34:33,423
Echo membelot?
590
00:34:33,448 --> 00:34:34,842
Uh, tidak juga.
591
00:34:34,867 --> 00:34:36,124
Ayo, aku akan
menjelaskannya di bunker.
592
00:34:36,149 --> 00:34:37,452
Bellamy.
593
00:34:38,007 --> 00:34:39,640
Kita juga harus pergi.
594
00:34:40,065 --> 00:34:41,273
Apa?
595
00:34:41,945 --> 00:34:44,100
Tidak aman bagi kita berada di sini.
596
00:34:44,163 --> 00:34:45,499
Tidak, Clarke, kau tidak paham.
597
00:34:45,524 --> 00:34:47,641
Echo membelot agar kita bisa
melumpuhkan pengintainya, saat lumpuh...
598
00:34:47,666 --> 00:34:49,973
Tidak, kau tidak mengerti.
599
00:34:49,975 --> 00:34:52,542
Diyozalah yang paling kukhawatirkan.
600
00:34:52,544 --> 00:34:53,945
Adikmu dalam bahaya
601
00:34:53,970 --> 00:34:55,719
dan Madi...
602
00:34:59,417 --> 00:35:01,417
Madi. Madi?
603
00:35:01,950 --> 00:35:03,394
Madi!
604
00:35:11,869 --> 00:35:13,535
Dia menghilang.
605
00:35:14,028 --> 00:35:16,490
Kita harus mencarinya. Sekarang.
606
00:35:17,584 --> 00:35:18,982
Madi?
607
00:35:23,159 --> 00:35:25,026
Dia takkan datang...
608
00:35:25,050 --> 00:35:26,433
Kita harus pergi.
609
00:35:26,988 --> 00:35:28,433
Kita hampir bebas.
610
00:35:31,507 --> 00:35:33,140
Syukurlah, kalian masih di sini.
611
00:35:34,405 --> 00:35:35,984
Yang lainnya sudah pergi...
612
00:35:36,009 --> 00:35:37,655
Tetaplah bersamaku.
613
00:35:38,950 --> 00:35:40,272
Kita akan baik-baik saja.
614
00:35:49,834 --> 00:35:53,736
Sekarang. ayo kita pergi.
615
00:35:54,777 --> 00:35:56,243
Madi!
616
00:35:56,808 --> 00:35:58,871
Madi, di mana kau?
617
00:36:04,194 --> 00:36:05,936
Kita kehabisan waktu.
618
00:36:05,961 --> 00:36:07,209
Oh, tidak.
619
00:36:07,752 --> 00:36:09,552
Di sini. Ayo.
620
00:36:09,554 --> 00:36:13,323
Kau lihat? Di sana. Ayo.
621
00:36:15,248 --> 00:36:16,492
Kita hampir sampai.
622
00:36:20,691 --> 00:36:22,224
Lari! lari!
623
00:36:22,585 --> 00:36:24,327
Ayo!
624
00:36:25,757 --> 00:36:27,845
Mereka menembaki para pembelot.
625
00:36:37,090 --> 00:36:38,256
Terus maju!
626
00:36:41,976 --> 00:36:43,468
Di sana.
627
00:36:44,368 --> 00:36:45,881
Ikuti aku.
628
00:36:51,967 --> 00:36:53,594
Cooper.
629
00:36:58,498 --> 00:37:00,490
Ada apa denganmu?
630
00:37:00,515 --> 00:37:02,313
Octavia bilang untuk
membiarkan mereka pergi.
631
00:37:02,951 --> 00:37:05,249
Kau pikir siapa yang
memberiku perintah ini?
632
00:37:19,142 --> 00:37:20,695
Masuk.
633
00:37:22,516 --> 00:37:23,883
Sudah selesai?
634
00:37:23,908 --> 00:37:26,075
Blodreina.
635
00:37:29,554 --> 00:37:31,000
Madi.
636
00:37:32,000 --> 00:37:33,406
Apa yang kau lakukan di sini?
637
00:37:34,000 --> 00:37:36,380
Aku harus memberitahumu sesuatu.
638
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
639
00:37:44,563 --> 00:37:46,383
Darah kita sama.
640
00:37:46,408 --> 00:37:48,153
Darah kita adalah satu.
641
00:37:54,933 --> 00:37:56,785
Madi?
642
00:37:58,454 --> 00:37:59,887
Madi!
643
00:37:59,980 --> 00:38:02,083
Octavia, menjauh darinya.
644
00:38:02,108 --> 00:38:03,514
Clarke, tidak apa.
645
00:38:03,966 --> 00:38:05,846
Aku yang mendatanginya.
646
00:38:10,362 --> 00:38:12,096
Biarkan dia lewat.
647
00:38:14,586 --> 00:38:16,828
Kini kita mengikat
diri kita dalam satu darah.
648
00:38:18,657 --> 00:38:20,852
Kau adalah Wonkru.
649
00:38:25,421 --> 00:38:27,460
Apa yang kau lakukan?
650
00:38:29,036 --> 00:38:32,071
Tidak apa. Dia tahu semuanya.
651
00:38:33,138 --> 00:38:35,513
Aku paham kenapa
kau berbohong, Clarke.
652
00:38:35,771 --> 00:38:37,996
Kau hanya mencoba melindunginya.
653
00:38:38,021 --> 00:38:40,485
Tapi Madi sudah tidak
memerlukan perlindunganmu lagi.
654
00:38:40,825 --> 00:38:42,454
Dia sudah punya aku.
655
00:38:42,681 --> 00:38:45,757
Aku tahu bagaimana rasanya
menjadi gadis yang tinggal di bawah tanah.
656
00:38:46,361 --> 00:38:49,249
Kau tak perlu merasa takut lagi.
657
00:38:51,189 --> 00:38:54,024
Latihanmu dimulai besok.
658
00:38:55,767 --> 00:38:59,720
Jangan khawatir.
Rahasiamu aman bersamaku.
659
00:39:06,407 --> 00:39:08,449
Izinkan aku melihat tangan itu.
660
00:39:09,586 --> 00:39:11,283
Aku tahu kau marah,
tapi aku bilang padanya
661
00:39:11,285 --> 00:39:13,231
aku tak ingin menjadi Komandan.
662
00:39:13,433 --> 00:39:15,587
Aku melakukan itu
agar kau tetap aman.
663
00:39:15,589 --> 00:39:17,722
Itu tugasku.
664
00:39:19,075 --> 00:39:21,583
Dan kau mempersulitnya.
665
00:39:26,213 --> 00:39:27,757
Kita pernah bersepakat.
666
00:39:28,335 --> 00:39:29,827
Kau bilang kau akan
membiarkan mereka pergi.
667
00:39:29,852 --> 00:39:33,505
Aku bilang aku akan melepaskan
Echo dan aku melakukannya.
668
00:39:33,530 --> 00:39:35,540
Kau membunuh orangmu sendiri.
669
00:39:35,542 --> 00:39:37,901
Aku mengeksekusi para pengkhianat,
670
00:39:38,369 --> 00:39:42,396
dan aku membuatnya terlihat
seperti sungguhan.
671
00:39:42,421 --> 00:39:45,784
Kau pikir Diyoza akan
percaya ceritanya Echo
672
00:39:46,231 --> 00:39:48,046
jika aku melepaskan mereka begitu saja?
673
00:39:50,902 --> 00:39:53,184
Beritahu aku saat
pengintainya sudah dilumpuhkan.
674
00:40:00,188 --> 00:40:01,800
Baiklah, maju.
675
00:40:02,071 --> 00:40:04,383
Terus hingga akhir./
Maju. Maju.
676
00:40:05,423 --> 00:40:06,604
Menghadap dinding.
677
00:40:07,127 --> 00:40:08,327
Tarik.
678
00:40:08,352 --> 00:40:09,641
Tetap bersamaku, Karina.
679
00:40:09,643 --> 00:40:11,572
Bukan Tarik.
680
00:40:15,533 --> 00:40:17,382
Baiklah, baik.
681
00:40:17,384 --> 00:40:19,174
Biarkan kami lihat
apa yang kau punya.
682
00:40:19,920 --> 00:40:21,771
Tetaplah bersamaku.
683
00:40:21,796 --> 00:40:23,195
Hei, aku suka ini.
684
00:40:23,786 --> 00:40:25,167
Tetaplah bersamaku.
685
00:40:25,192 --> 00:40:27,213
Kau punya senjata?
686
00:40:29,259 --> 00:40:30,320
Sesuatu yang berkilau?
687
00:40:30,345 --> 00:40:33,343
Tidak ada. Dia butuh dokter.
688
00:40:34,030 --> 00:40:36,671
Diam. Pandangan ke depan.
689
00:40:41,171 --> 00:40:43,274
Ini bagus.
690
00:40:45,399 --> 00:40:47,012
Akan kubiarkan
tetap seperti itu.
691
00:40:48,001 --> 00:40:50,750
Parker, cukup.
692
00:40:50,836 --> 00:40:52,317
Dia tertembak.
693
00:40:53,172 --> 00:40:55,414
Coba kulihat.
Beri tekanan di lukanya.
694
00:40:56,953 --> 00:40:59,113
Abby akan merawatnya
saat kita mendarat.
695
00:41:00,563 --> 00:41:02,906
Kami menghargai risiko
yang telah kalian ambil,
696
00:41:02,931 --> 00:41:04,926
tapi hingga kami
mengenal kalian lebih dekat...
697
00:41:16,271 --> 00:41:17,337
Apa ini/
698
00:41:17,644 --> 00:41:19,077
Hanya untuk berjaga-jaga.
699
00:41:19,610 --> 00:41:20,859
Apakah aku juga dapat?
700
00:41:20,884 --> 00:41:22,047
Berhentilah selalu khawatir, Kane?
701
00:41:22,072 --> 00:41:24,015
Aku merawat teman-temanku.
702
00:41:24,187 --> 00:41:26,246
Ayo, mari kita pulang.
703
00:41:37,968 --> 00:41:41,439
Tidak apa. Tidak apa.
704
00:41:47,010 --> 00:41:55,015
The 100 S05E06 "Exit Wounds"
Penerjemah: Basthian Tan
Ikuti Instagram saya: @basthiant