1
00:00:01,000 --> 00:00:02,320
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:02,380 --> 00:00:07,020
A völgy a miénk. Amíg itt
maradtok, rendben leszünk.
3
00:00:07,460 --> 00:00:12,250
- Harc nélkül is jövünk.
- Nem lep meg, te áruló!
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,390
Szóval, ha ez az utolsó élő völgy
a Földön, akkor az minket illet.
5
00:00:16,420 --> 00:00:20,470
Nem hagyhatjuk, hogy eljusson
a törzséig. Mozog! Ez fájni fog.
6
00:00:22,580 --> 00:00:23,680
Megvan!
7
00:00:26,670 --> 00:00:30,440
- A raboknak van egy rakétarendszerük.
Már elindultak felétek. - Rakéták?
8
00:00:30,470 --> 00:00:34,380
- Bújjatok el, fedezékbe!
- Az égből támadnak. Mégis hogyan?
9
00:00:35,430 --> 00:00:37,230
- Tüzelj, ha tudsz.
- Kilövés.
10
00:00:39,640 --> 00:00:41,160
Tartsátok!
11
00:00:42,840 --> 00:00:44,470
Tartsátok!
12
00:01:03,030 --> 00:01:04,130
Undi.
13
00:01:04,670 --> 00:01:05,770
Madi.
14
00:01:06,440 --> 00:01:09,980
Gyógyul a fertőzés,
ez most fájni fog.
15
00:01:10,860 --> 00:01:12,430
Biztos, hogy ne
szóljak Jacksonnak?
16
00:01:12,460 --> 00:01:15,220
Jackson Indrát és a többieket
látja el a gyengélkedőben.
17
00:01:15,830 --> 00:01:16,930
Csak csináld!
18
00:01:27,230 --> 00:01:28,550
Madi nagy rajongód.
19
00:01:28,740 --> 00:01:31,420
Minden történetet hallott
a padló alatt élő lányról,
20
00:01:31,450 --> 00:01:33,340
aki megmentette az emberiséget.
21
00:01:33,850 --> 00:01:39,300
És mi a te sztorid?
Túléltél 6 évet a sugárzásban?
22
00:01:40,800 --> 00:01:42,120
Mi a titkod?
23
00:01:42,470 --> 00:01:45,550
Szintetikus sötétvér,
mint az enyém.
24
00:01:45,950 --> 00:01:50,350
Elvittem Becca laborjába, és adtam a
csontvelőmből, hogy életben maradjon.
25
00:01:50,630 --> 00:01:52,100
Szerencséd, hogy Clarke rád talált.
26
00:01:56,200 --> 00:01:57,410
Indulhatunk?
27
00:01:57,450 --> 00:02:00,900
- Még egy napon pihennie kell.
- A népének szüksége van rá.
28
00:02:01,460 --> 00:02:03,570
Nem nyalogatom tovább a sebeimet.
29
00:02:03,600 --> 00:02:06,330
Emlékeztessük a többieket arra,
amit ígértünk.
30
00:02:15,040 --> 00:02:17,180
A hamvakból...
31
00:02:18,360 --> 00:02:19,920
...feltámadunk!
32
00:02:27,630 --> 00:02:29,880
Octavia tök menő!
33
00:02:31,270 --> 00:02:33,350
Bárcsak ne kéne hazudnunk neki!
34
00:02:38,140 --> 00:02:39,890
Ezt már megbeszéltük.
35
00:02:40,140 --> 00:02:42,870
Mindenkinek hazudnunk kell
a biztonságod érdekében.
36
00:02:42,900 --> 00:02:45,510
Ha rájönnek a földiek, hogy ki vagy,
37
00:02:45,940 --> 00:02:49,250
néhányuk majd téged
akar Octavia helyére.
38
00:02:50,230 --> 00:02:52,850
Nem hagyhatom, hogy
hatalmi harcba keveredj,
39
00:02:54,430 --> 00:02:56,540
főleg háborús időkben.
40
00:03:14,180 --> 00:03:16,830
Több százan nem hajlandók
elhagyni a bunkert.
41
00:03:16,870 --> 00:03:18,790
Félnek, hogy lebombázzák őket.
42
00:03:18,820 --> 00:03:22,640
Azt mondtad, látniuk kell engem,
de rám se néznek.
43
00:03:22,670 --> 00:03:24,360
Mit titkolsz előlem?
44
00:03:25,200 --> 00:03:28,060
Pletykák terjednek
a sivatagban történtekről.
45
00:03:28,220 --> 00:03:30,360
Hogy Diyoza tűzereje
megtorpantott minket.
46
00:03:30,390 --> 00:03:34,740
A talaj halott, mindegy, mennyire esik,
éveken át terméketlen marad.
47
00:03:34,770 --> 00:03:36,870
Te is tudod, a hidrofarm
nem termel elég...
48
00:03:36,900 --> 00:03:38,250
Elég!
49
00:03:38,880 --> 00:03:41,670
Sokkal rosszabbal is
álltunk már szemben.
50
00:03:41,700 --> 00:03:44,980
Igen, de most látható jelei
vannak egy kitörő lázadásnak.
51
00:03:45,010 --> 00:03:47,510
Egyszer elárultalak,
mikor épp sebezhető voltál,
52
00:03:47,540 --> 00:03:49,300
és a Wonkru félelemben élt...
53
00:03:49,330 --> 00:03:54,060
Nézz körül! Újra meg fog történni,
ha nem teszel valamit.
54
00:03:54,470 --> 00:03:55,570
Octavia!
55
00:03:59,420 --> 00:04:01,360
Örülök, hogy újra talpon vagy.
56
00:04:01,950 --> 00:04:03,780
Próbáltam bejutni hozzád,
de nem engedték...
57
00:04:03,810 --> 00:04:05,140
Ő mit keres itt?
58
00:04:05,190 --> 00:04:09,150
Meg akartam köszönni,
hogy megmentetted a népem.
59
00:04:09,450 --> 00:04:11,390
Ők nem a te néped.
60
00:04:11,420 --> 00:04:14,580
Azgeda már történelem.
Csak a Wonkru létezik,
61
00:04:14,610 --> 00:04:16,970
ahol számodra nincs hely.
62
00:04:17,110 --> 00:04:22,540
Tudok a nézeteltérésetekről,
de Echo a mi oldalunkon áll.
63
00:04:22,710 --> 00:04:26,280
Rengetegszer bizonyított a gyűrűn.
64
00:04:27,300 --> 00:04:28,680
Most nem a gyűrűn vagyunk.
65
00:04:29,100 --> 00:04:32,930
Wonkru, száműztem ezt a gyilkost
66
00:04:32,960 --> 00:04:35,250
a bunkerből 6 évvel ezelőtt.
67
00:04:36,160 --> 00:04:38,570
Az ítéletem még mindig él.
68
00:04:39,510 --> 00:04:41,780
24 órát kap.
69
00:04:42,240 --> 00:04:46,530
Ha akkor is itt lesz,
az arénában végzi.
70
00:04:50,920 --> 00:04:52,090
Rögtön jövök.
71
00:04:57,960 --> 00:04:59,070
Octavia!
72
00:04:59,590 --> 00:05:01,060
Octavia, állj!
73
00:05:01,800 --> 00:05:03,330
6 évvel ezelőtt volt!
74
00:05:03,360 --> 00:05:05,800
Nem űzheted el!
75
00:05:05,830 --> 00:05:07,560
Nem élné túl.
76
00:05:12,410 --> 00:05:13,980
Diyoza hajója!
77
00:05:17,170 --> 00:05:18,990
Mozgás, mozgás, mozgás!
78
00:05:19,840 --> 00:05:23,070
Bellamy.
Bellamy, irány a bunker!
79
00:05:24,400 --> 00:05:25,780
Echo nélkül nem.
80
00:05:30,090 --> 00:05:32,570
Blodreina, neked is
a föld alá kell jönnöd!
81
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
Echo!
82
00:05:33,850 --> 00:05:34,950
Bellamy!
83
00:05:42,070 --> 00:05:43,620
Blodreina, nézd!
84
00:05:58,790 --> 00:06:00,350
Wonkru népe!
85
00:06:01,130 --> 00:06:05,730
Diyoza ezredes esélyt ajánl a békére.
86
00:06:05,930 --> 00:06:09,910
Tudom, hogy szenvedtek,
tudom, hogy éheztek,
87
00:06:09,940 --> 00:06:13,520
és hogy sokan belefáradtatok
Octavia uralkodásába.
88
00:06:13,910 --> 00:06:16,050
De most választhattok.
89
00:06:17,000 --> 00:06:21,870
Tegyétek le a fegyvert, hagyjátok el
a Wonkrut, és gyertek a völgybe!
90
00:06:21,900 --> 00:06:26,030
Rengeteg élelmünk van, és menedék
azok számára, akik jobb életet remélnek.
91
00:06:26,060 --> 00:06:27,220
Embereket toboroz.
92
00:06:27,250 --> 00:06:30,570
Ma este, mikor visszatér a hajónk,
menjetek a sivatag felé.
93
00:06:30,600 --> 00:06:34,590
Mindenkit kimentünk, aki ott lesz.
94
00:06:34,620 --> 00:06:36,790
De fegyver nélkül gyertek!
95
00:06:37,010 --> 00:06:39,180
Ha Octavia megtámadja a hajónkat,
96
00:06:39,210 --> 00:06:42,910
válaszként elsöprő támadást
indítunk a város ellen.
97
00:06:42,980 --> 00:06:46,650
Folyamatosan figyelünk mindent.
98
00:06:48,050 --> 00:06:52,160
Mindenki számára van hely
a völgyben, döntsetek okosan!
99
00:06:52,680 --> 00:06:54,900
The 100 - 5x06
Felirat: zbsub & szuladam
100
00:06:54,930 --> 00:06:58,430
twitter: @zbsub @szuladamSub
Facebook: zbsub, szuladam
101
00:07:26,480 --> 00:07:30,910
Ha igaz, amit a farmról mondasz,
nem szerez túl sok barátot magának.
102
00:07:30,940 --> 00:07:33,960
Nem, ez csak színjáték.
Tudja, hogy figyeljük.
103
00:07:34,300 --> 00:07:36,920
Azt akarja, hogy azt higgyük, ő irányít.
104
00:07:37,230 --> 00:07:40,970
Vagy tényleg ő irányít, és mégsem
vagy olyan hasznos, mint a barátnőd.
105
00:07:43,930 --> 00:07:45,140
Nyugi, Kane!
106
00:07:45,660 --> 00:07:49,950
Rábírni valakit az ellenszegülésre
olyan, mint a csábítás, idő kell hozzá.
107
00:07:53,810 --> 00:07:54,920
Van valami?
108
00:07:56,280 --> 00:07:57,790
KERESÉS...
109
00:07:58,460 --> 00:08:03,160
Ne aggódj, tele van a völgy barlanggal.
110
00:08:03,660 --> 00:08:08,240
Murphy ott van az egyikben.
Ha felbukkan, halott.
111
00:08:12,440 --> 00:08:13,540
Hé!
112
00:08:19,630 --> 00:08:20,760
Mi folyik itt?
113
00:08:22,060 --> 00:08:25,350
- Kell egy ház a disszidálóknak.
- Disszidálók?
114
00:08:25,970 --> 00:08:28,030
Te és a politikád...
115
00:08:28,060 --> 00:08:30,720
Két rakéta és vége a háborúnak.
116
00:08:30,950 --> 00:08:32,160
És utána?
117
00:08:33,050 --> 00:08:35,250
Hány földművesünk van?
118
00:08:36,820 --> 00:08:38,640
Hány mérnökünk?
119
00:08:39,500 --> 00:08:42,600
Hányan haldokolnak egy
rejtélyes vírus miatt?
120
00:08:45,150 --> 00:08:49,250
- Mondd ki még egyszer!
- Állj le, McCreary!
121
00:08:49,570 --> 00:08:54,310
Abby folyamatosan a gyógymódot keresi
neked és a többiek számára.
122
00:08:54,570 --> 00:08:58,790
Ha megölöd Kane-t,
az egésznek vége.
123
00:09:02,050 --> 00:09:07,670
Azt hiszed, megosztjuk a népét,
pedig épp ő oszt meg minket.
124
00:09:13,500 --> 00:09:15,530
Azt hittem,
meg akarod nyerni a háborút.
125
00:09:16,830 --> 00:09:20,340
A háborúban a legnagyobb győzelem az,
amihez nem kell csatázni.
126
00:09:22,270 --> 00:09:23,440
Szun-Ce.
127
00:09:30,940 --> 00:09:35,150
Mindenünk megvan.
A völgy, fegyverek.
128
00:09:36,200 --> 00:09:37,610
Kamera az égen.
129
00:09:38,520 --> 00:09:39,700
Nekik semmijük sincs.
130
00:09:40,830 --> 00:09:45,420
Éheznek, és épp azt nézik,
ahogy a vezérük elégeti az élelmet.
131
00:09:45,780 --> 00:09:48,270
Ha veszítünk,
az csak a mi hibánkból lehet.
132
00:09:50,800 --> 00:09:52,220
Nehéz lehet...
133
00:09:53,870 --> 00:09:57,010
Vakok közt félszeműnek lenni.
134
00:09:58,990 --> 00:10:00,450
Megszoktam.
135
00:10:03,020 --> 00:10:05,440
Tudom, hogy éheztek.
136
00:10:06,430 --> 00:10:09,690
Lehet, hogy Diyoza hangja,
de ezek Kane szavai.
137
00:10:09,720 --> 00:10:11,840
Ismeri a gyenge pontjainkat
és meg is osztja velük.
138
00:10:11,870 --> 00:10:14,260
Feltételeznünk kell,
hogy a többiek is így fognak tenni.
139
00:10:14,290 --> 00:10:17,800
Az arénában Kane
nyíltan buzdított a disszidálásra.
140
00:10:17,830 --> 00:10:20,480
És ez úgy terjedt, mint a vírus.
141
00:10:20,510 --> 00:10:23,760
Az őrök folyamatosan
figyeljék a határokat!
142
00:10:23,790 --> 00:10:27,240
Ha visszatér a hajó, bárkit,
akit a romok közt elkaptok...
143
00:10:28,590 --> 00:10:30,480
Zártkörű megbeszélés!
144
00:10:31,300 --> 00:10:32,450
Semmi baj.
145
00:10:35,190 --> 00:10:38,000
Mindannyiunknak vannak
segítségre szoruló ismerősei a völgyben.
146
00:10:38,030 --> 00:10:42,630
Ha az anyádról beszélsz, nem
tervezem az árulók kiszabadítását.
147
00:10:42,660 --> 00:10:44,480
A számukat próbálom csökkenteni.
148
00:10:44,510 --> 00:10:48,240
A néped éhezik,
és te a disszidálóktól tartasz?
149
00:10:48,270 --> 00:10:51,370
Abba kéne hagyni az
ellenségek keresését Polisban.
150
00:10:51,400 --> 00:10:54,240
Inkább megoldást kéne keresni,
hogy visszajussunk a völgybe.
151
00:10:54,270 --> 00:10:56,500
Legutóbb mikor láttam,
Diyoza minden lépésünket követi.
152
00:10:56,530 --> 00:10:57,980
Itt jön a képbe Monty.
153
00:11:01,140 --> 00:11:04,280
Lézeres kommunikáció. Közvetlenül az
anyahajóval áll kapcsolatban.
154
00:11:04,310 --> 00:11:08,140
A törmelékből építünk egy adótornyot,
és csak egy számítógép kell.
155
00:11:08,400 --> 00:11:10,500
Itt ülve is blokkolhatom a kamerát.
156
00:11:10,530 --> 00:11:13,160
Jó terv.
Utána támadhatunk.
157
00:11:13,190 --> 00:11:16,010
Rendben. Miller, segíts Montynak.
158
00:11:16,040 --> 00:11:18,580
Cooper, lőj le bárkit,
aki meg akar szökni.
159
00:11:18,610 --> 00:11:20,860
Végeztünk. Ideje edzeni.
160
00:11:28,940 --> 00:11:30,680
Ez nem az én húgom.
161
00:11:31,610 --> 00:11:33,910
Gondoljam meg magam? Nem.
162
00:11:34,150 --> 00:11:35,250
Clarke?
163
00:11:35,450 --> 00:11:37,830
Sajnálom, mennem kell.
164
00:11:41,570 --> 00:11:42,670
Madi!
165
00:11:43,900 --> 00:11:48,290
Szia, Clarke! Gaia épp
a Wonkru harci taktikáról mesélt.
166
00:11:48,320 --> 00:11:50,870
Madi mesélte, hogy már
találkozott az ellenséggel.
167
00:11:51,280 --> 00:11:54,420
Neki kéne edzeni az újoncokat,
és mesélhetne róluk.
168
00:11:56,130 --> 00:11:58,850
Köszönjük, de Madi
nem tagja a Wonkrunak.
169
00:11:59,010 --> 00:12:03,050
- Ő a völgyhöz tartozik.
- Szóval így életed túl.
170
00:12:03,410 --> 00:12:06,770
Igaz, hogy a praimfaya
nem érte el a völgyet?
171
00:12:06,800 --> 00:12:09,640
Igen, de nem ezért vagyok életben.
172
00:12:10,220 --> 00:12:13,040
Clarke felhasználta a csontvelőjét,
hogy sötétvérű lehessek.
173
00:12:15,770 --> 00:12:17,400
Az életemmel tartozok neki.
174
00:12:18,810 --> 00:12:21,110
Gaia, ha megbocsátanál.
175
00:12:30,590 --> 00:12:32,430
Mondtam, hogy ne fogd vissza magad.
176
00:12:32,600 --> 00:12:35,230
Talán olyannal kéne küzdened,
aki nem fél tőled.
177
00:12:37,430 --> 00:12:39,940
Cooper, add neki a kardod!
178
00:12:42,300 --> 00:12:43,480
Meg fogsz halni.
179
00:12:48,900 --> 00:12:50,540
Biztos készen állsz?
180
00:13:01,280 --> 00:13:02,870
Úgy harcolsz, mint egy azgedai.
181
00:13:02,900 --> 00:13:06,860
Nem igazán volt másra lehetőség az
űrben 6 évig. Tanultam pár dolgot.
182
00:13:11,460 --> 00:13:12,800
Tisztázzunk valamit!
183
00:13:12,830 --> 00:13:16,590
Ha Echo elmegy, vele tartok.
184
00:13:24,170 --> 00:13:26,590
Ő nem az ellenséged.
185
00:13:27,370 --> 00:13:28,940
Nem is ismered.
186
00:13:29,700 --> 00:13:31,630
Tudom, mit tett.
187
00:13:33,120 --> 00:13:35,590
Ginával a Weather-hegyről.
188
00:13:36,900 --> 00:13:39,270
Iliannel a kiválasztáson.
189
00:13:39,300 --> 00:13:41,630
És velem a sziklán.
190
00:13:49,890 --> 00:13:54,740
Mind bűnösek vagyunk, megbocsáthatatlan
dolgokat tettünk, de nem gond,
191
00:13:54,770 --> 00:13:58,350
mert a népünkért tettük,
a családunkért.
192
00:13:58,950 --> 00:14:00,500
Echo sem különb.
193
00:14:00,530 --> 00:14:03,730
Azgedai kém volt,
de már velem van.
194
00:14:03,760 --> 00:14:07,700
A bátyáddal,
aki próbál rájönni, mivé váltál
195
00:14:07,730 --> 00:14:09,930
a hat évvel ezelőtti énedhez képest.
196
00:14:13,830 --> 00:14:16,920
Csak azt kérem,
tégy te is így.
197
00:14:23,800 --> 00:14:27,130
Már megbeszéltük.
Nem jöhetsz velem.
198
00:14:27,160 --> 00:14:31,790
A francokat nem.
Együtt éltük túl mindig.
199
00:14:32,610 --> 00:14:34,680
- Monty és Harper is jönnek?
- Igen.
200
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
- Nem.
- Echo.
201
00:14:36,310 --> 00:14:39,900
Nem fogsz meghalni miattam,
és ők sem.
202
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
A testvérednek szüksége
van rád, Bellamy.
203
00:14:42,930 --> 00:14:45,650
Olyan ellensége van,
amit nem tud legyőzni.
204
00:14:45,680 --> 00:14:50,090
És Diyoza felhasználja,
hogy az emberi kezdenek széthúzni.
205
00:14:53,620 --> 00:14:57,880
És mi a terved ellene, kém?
206
00:14:59,860 --> 00:15:01,040
Őszintén?
207
00:15:01,730 --> 00:15:02,860
Megadnám magam.
208
00:15:03,510 --> 00:15:06,040
Csak egy őrült harcol olyan
háborúban, amiben nem győzhet.
209
00:15:06,700 --> 00:15:08,540
Jobb ötletem van.
210
00:15:09,620 --> 00:15:11,220
Kémkedj nekem.
211
00:15:11,980 --> 00:15:15,660
Amikor éjszaka megérkezik a gép,
az emberek megpróbálnak felszállni.
212
00:15:15,900 --> 00:15:18,900
- Ezt nem engedhetem.
- Octavia, nem erre céloztam.
213
00:15:18,930 --> 00:15:21,740
Nem, de okos húzás.
214
00:15:22,520 --> 00:15:27,010
Ha senki se száll fel, Diyoza azt hiszi,
hogy Wonkru továbbra is egységes.
215
00:15:27,270 --> 00:15:28,880
Megreng a bizalma Kane-ben.
216
00:15:29,590 --> 00:15:31,870
Mi lesz a többiekkel, akiket felad?
217
00:15:33,310 --> 00:15:37,710
Derítsd ki, kik az árulók,
add át a neveket, mielőtt lelépnének.
218
00:15:37,740 --> 00:15:41,040
És felmentelek a büntetésed alól.
219
00:15:50,520 --> 00:15:54,070
Már három óra eltelt.
Talán nem ad jelet a föld alatt.
220
00:15:54,940 --> 00:15:56,490
Lehetséges.
221
00:15:58,720 --> 00:16:01,100
A barlangok eléggé bejönnek
nekünk, nem?
222
00:16:01,880 --> 00:16:03,640
Fogd be, John!
223
00:16:05,090 --> 00:16:06,360
Maradj veszteg!
224
00:16:06,580 --> 00:16:08,320
Ne, ne, ne, ne!
Nem jó ötlet!
225
00:16:08,350 --> 00:16:10,490
Azt mondtam, ne mozdulj!
226
00:16:10,520 --> 00:16:13,420
Ha kinyitom a főpanelt,
227
00:16:13,450 --> 00:16:17,220
talán ki tudom kapcsolni.
228
00:16:20,960 --> 00:16:23,550
Ennyit Raven kiváló tanulójáról.
229
00:16:26,890 --> 00:16:27,990
Nézd...
230
00:16:29,620 --> 00:16:31,040
Semmi baja nem esik.
231
00:16:32,400 --> 00:16:34,140
Legalább tudjuk, hogy életben van.
232
00:16:34,490 --> 00:16:36,760
Ez is több, mint amennyit
a többiekről tudunk.
233
00:16:38,100 --> 00:16:39,200
Mi az?
234
00:16:39,330 --> 00:16:40,460
Semmi.
235
00:16:42,040 --> 00:16:43,850
Menni fog. Csak...
236
00:16:44,780 --> 00:16:47,830
Jobb szerszámok kellenének és egy...
237
00:16:48,040 --> 00:16:49,240
Micsoda?
238
00:16:50,940 --> 00:16:52,330
Kesztyű.
239
00:16:53,170 --> 00:16:55,310
Becca hajójában van kesztyű.
240
00:16:55,340 --> 00:16:58,880
Remek, akkor csak egyikünket
rázza meg az áram.
241
00:16:58,910 --> 00:17:00,240
- Király terv.
- Gyerünk!
242
00:17:00,270 --> 00:17:02,980
- Visszamegyünk a hajóhoz.
- Nem, nem, nem. Lassíts!
243
00:17:03,010 --> 00:17:06,120
Ha kimegyünk, bekapcsol az adó,
és megtalálnak.
244
00:17:06,150 --> 00:17:08,510
Tévedés.
Csak téged találnak meg.
245
00:17:08,790 --> 00:17:11,180
Igaz.
Szóval jobb, ha sietünk.
246
00:17:25,260 --> 00:17:27,020
Gyerünk vadászni!
247
00:17:27,590 --> 00:17:28,690
Indulás!
248
00:17:37,650 --> 00:17:38,800
Mit akartok?
249
00:17:40,100 --> 00:17:41,380
Csak beszélni.
250
00:17:42,640 --> 00:17:44,610
Tarik vagyok. Ő itt Karina.
251
00:17:47,360 --> 00:17:50,500
Láttuk, hogy Blodreina száműzött.
Hová mész?
252
00:17:51,140 --> 00:17:52,850
Még nem találtam ki.
253
00:17:54,160 --> 00:17:55,260
Mi igen.
254
00:18:02,350 --> 00:18:04,280
A Zátony-völgyi klán.
255
00:18:04,310 --> 00:18:06,860
Ha lett volna bátorságunk,
elmentünk volna Kane-nel.
256
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
De most van még egy
esélyünk hazajutni.
257
00:18:09,670 --> 00:18:12,420
Ha Octavia elkap titeket, megöl.
258
00:18:12,450 --> 00:18:15,840
Együtt élni azzal, amit a túlélésért
tettünk, rosszabb a halálnál is.
259
00:18:16,770 --> 00:18:21,830
Itt a lehetőség újrakezdeni,
egy új családdal, ahol szabadok vagyunk.
260
00:18:22,390 --> 00:18:25,510
Nem vagyunk egyedül.
Mások is menni akarnak.
261
00:18:25,880 --> 00:18:27,330
Csatlakozol?
262
00:18:37,110 --> 00:18:39,440
Abbahagynád a járkálást?
263
00:18:40,000 --> 00:18:41,230
Meg tudod csinálni vagy sem?
264
00:18:42,230 --> 00:18:45,740
A lézeren keresztül elérem
a hajót, de titkosítva van, szóval nem.
265
00:18:45,770 --> 00:18:49,730
Mikor fent voltunk, volt rá lehetőségem,
de nem tudtuk, hogy be van kamerázva.
266
00:18:49,760 --> 00:18:52,630
Hé, hé, Monty!
Nyugi.
267
00:18:52,660 --> 00:18:55,580
Egyáltalán, miért csináljuk?
Hogy a húgod háborúzhasson?
268
00:18:56,400 --> 00:18:59,480
- Nem mi vagyunk a jófiúk?
- Azok vagyunk. - Valóban?
269
00:18:59,510 --> 00:19:01,220
Hagyjuk, hogy megölje a dezertálókat?
270
00:19:01,250 --> 00:19:03,890
Pontosabban, akiknek
megfordul a fejükben?
271
00:19:04,180 --> 00:19:07,490
Raven a foglyuk. Murphynek
egy sokkoló van a nyakán.
272
00:19:07,520 --> 00:19:12,500
Egyedül vannak az erdőben Emorival.
Így... így lehetünk újra együtt.
273
00:19:13,730 --> 00:19:18,310
- Gyerünk, csak próbáld meg!
- Mondom, hogy innen nem megy.
274
00:19:22,620 --> 00:19:23,760
Mi a baj?
275
00:19:24,410 --> 00:19:27,130
- Senki se akar menni?
- Dehogynem, sokan.
276
00:19:27,540 --> 00:19:29,080
Csak nem fogom feladni őket.
277
00:19:32,980 --> 00:19:35,150
Szörnyű dolgok történtek
a bunkerben, Bellamy.
278
00:19:35,990 --> 00:19:40,230
Senki sem beszél róla. Még azok sem,
akik meg akarnak szökni.
279
00:19:40,570 --> 00:19:42,310
De látom az arcukon.
280
00:19:42,340 --> 00:19:46,240
Sajnálom. Tudom,
hogy így száműznek
281
00:19:47,690 --> 00:19:49,180
de nem tudom megtenni.
282
00:19:54,070 --> 00:19:55,710
Akkor szökjünk meg mi is!
283
00:19:56,140 --> 00:19:57,240
Bellamy!
284
00:19:57,840 --> 00:20:01,680
Azt mondtad, innen nem tudod megoldani.
De egy belső emberrel sikerülne, nem?
285
00:20:05,570 --> 00:20:07,550
Átmásolhatom a kódot egy pendrive-ra.
286
00:20:07,590 --> 00:20:11,090
Bellamy, Octavia komolyan gondolta,
hogy lelövi a disszidálókat.
287
00:20:11,500 --> 00:20:14,540
Tény, hogy nem tökéletes a terv.
288
00:20:25,270 --> 00:20:26,370
Clarke!
289
00:20:27,880 --> 00:20:29,230
Clarke, ébren vagy?
290
00:20:33,250 --> 00:20:34,520
Igen.
291
00:20:36,730 --> 00:20:38,230
Csendben! Madi alszik.
292
00:20:42,450 --> 00:20:44,950
Rosszul látom, vagy
tényleg kerülsz engem?
293
00:20:46,300 --> 00:20:49,690
Dehogy. Sajnálom.
294
00:20:49,720 --> 00:20:52,560
Csak minden olyan más.
295
00:20:55,780 --> 00:20:58,060
Azért annyira nem.
296
00:21:01,890 --> 00:21:03,580
Ismét megmentetted az életünket.
297
00:21:03,800 --> 00:21:05,100
Egyébként köszönöm!
298
00:21:06,590 --> 00:21:09,690
Ez nem az én érdemem,
hanem Bellamyé.
299
00:21:10,960 --> 00:21:13,360
Kész lettem volna háborúzni is,
hogy megvédjem őt.
300
00:21:14,320 --> 00:21:16,800
Úgy tűnik, mindketten
új családra leltünk.
301
00:21:18,610 --> 00:21:20,080
És boldog vagy itt?
302
00:21:20,270 --> 00:21:21,970
Egy ideig nehéz volt.
303
00:21:23,050 --> 00:21:24,280
Nagyon nehéz.
304
00:21:25,610 --> 00:21:28,480
De Octaviának köszönhetően túléltük.
305
00:21:29,990 --> 00:21:31,880
Mármint Blodreinának köszönhetően.
306
00:21:32,490 --> 00:21:35,360
Hogyan mesélsz a Napról
olyasvalakinek, aki még sosem látta?
307
00:21:38,070 --> 00:21:39,480
És mi a helyzet a Lánggal?
308
00:21:40,820 --> 00:21:41,950
Hogy érted?
309
00:21:43,030 --> 00:21:44,970
A parancsnokok korának vége.
310
00:21:45,560 --> 00:21:47,150
De Gaiánál van még?
311
00:21:49,850 --> 00:21:52,290
Azt mondják, hogy
te változtattad sötétvérűvé.
312
00:21:54,150 --> 00:21:55,260
Igaz ez?
313
00:21:56,290 --> 00:21:57,390
Igen.
314
00:21:57,970 --> 00:21:59,840
Még mindig látom, ha hazudsz.
315
00:22:23,580 --> 00:22:24,680
Gaia?
316
00:22:24,940 --> 00:22:26,890
Mégis mit csinálsz?
317
00:22:27,980 --> 00:22:32,520
Megvédem az utolsó igazi sötétvérűt,
ahogy azt a rendem mindig is tette.
318
00:22:46,230 --> 00:22:50,630
Kinek az oldalán állsz? Mi vagy te,
őrző vagy wonkru?
319
00:22:50,660 --> 00:22:54,700
Blodreina megmentette az életemet, de
ettől még nem felejtettem el a hitemet.
320
00:22:55,320 --> 00:22:59,370
Ha azt hiszed, hagyom, hogy megöld
a barátomat, akkor elment az eszed.
321
00:22:59,400 --> 00:23:01,590
Niylah nem a barátod.
322
00:23:02,110 --> 00:23:05,700
Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy
az ellenségük vagy. Ő ebben hisz.
323
00:23:06,170 --> 00:23:09,730
Megakarod meteni Madit?
Ez az egyetlen módja,
324
00:23:09,760 --> 00:23:11,970
- Azt mondtam, nem.
- Clarke!
325
00:23:12,000 --> 00:23:17,060
- Madi nem jelent veszélyt Octaviára.
- Csendesebben!
326
00:23:20,050 --> 00:23:21,670
Ő csak egy gyerek.
327
00:23:21,700 --> 00:23:27,090
Igen, egy sötétvérű, aki 2 nappal azután
tűnt fel, hogy feltámadtunk a hamvakból.
328
00:23:27,730 --> 00:23:29,850
Ez nem véletlen, Clarke.
329
00:23:30,280 --> 00:23:34,250
Octavia nem csak egy gyereknek
fogja tartani. Ahogy én sem.
330
00:23:35,840 --> 00:23:39,880
Na, figyelj ide! Ha azt hiszed,
ráerőltetheted a Lángot Madire...
331
00:23:39,910 --> 00:23:43,850
Azt sosem tenném.
És nem tőlem kéne tartanod.
332
00:23:50,380 --> 00:23:53,420
Menj, mielőtt meglátna!
333
00:23:57,730 --> 00:23:59,270
Remélem, tudod, mit csinálsz.
334
00:24:00,920 --> 00:24:02,160
Én is remélem.
335
00:24:12,160 --> 00:24:15,400
Clarke! Mi történt?
336
00:24:15,830 --> 00:24:17,500
Valaki meg akart támadni.
337
00:24:17,770 --> 00:24:19,180
Nem láttam az arcát.
338
00:24:20,030 --> 00:24:22,400
Miért akarná ezt tenni
valaki a saját népedből?
339
00:24:23,910 --> 00:24:27,970
- Veszély leselkedik mindannyiunkra.
- Még Madire is?
340
00:24:29,020 --> 00:24:35,040
Sajnálom, Clarke, de egy valódi
sötétvérű szétzilálná a Wonkrut.
341
00:24:37,410 --> 00:24:40,130
Adj időt reggelig, hogy én
mondhassam el Octaviának!
342
00:24:41,440 --> 00:24:44,430
Ha igazat mondasz,
könyörületes lesz.
343
00:24:44,460 --> 00:24:49,710
- Biztos vagy benne?
- Nem, de reménykedek.
344
00:24:55,300 --> 00:24:57,340
Jól van, ne mozogj!
345
00:24:57,700 --> 00:24:59,110
Ne nézz így rám!
346
00:25:02,110 --> 00:25:03,990
Már kezdtem megszokni.
347
00:25:05,430 --> 00:25:09,080
- John!
- A francba! Biztos direkt csinálod.
348
00:25:09,110 --> 00:25:10,650
Megőrültél?
349
00:25:10,890 --> 00:25:13,680
Nem élvezem, hogy szenvedsz, John.
350
00:25:15,020 --> 00:25:16,440
Akkor miért hagytál el?
351
00:25:17,590 --> 00:25:19,440
Mert összetörted a szívem.
352
00:25:23,060 --> 00:25:25,680
Mi az? Mi a baj?
353
00:25:25,990 --> 00:25:28,770
Bonyolult. Gondolkodnom kell.
354
00:25:31,570 --> 00:25:34,740
Te szakítottál velem, Emori. Emlékszel?
355
00:25:34,920 --> 00:25:39,900
Mert te ellöktél magadtól újra meg újra,
míg végül nem volt más választásom.
356
00:25:39,930 --> 00:25:42,150
Azért tettem, mert már
nem volt rám szükséged.
357
00:25:42,290 --> 00:25:45,830
- Mindig csak Ravennel dolgoztál.
- És?
358
00:25:49,010 --> 00:25:50,460
Féltékeny voltál?
359
00:26:01,190 --> 00:26:05,900
A gyűrűn részt vettem valamiben,
ami túlmutat rajtam.
360
00:26:07,620 --> 00:26:11,360
Nem tudtam előre, hogy
szükségem van erre, de így volt.
361
00:26:13,190 --> 00:26:15,380
És te ezért büntettél.
362
00:26:19,030 --> 00:26:21,440
Most már egész jó
helynek tűnik a gyűrű.
363
00:26:23,870 --> 00:26:26,940
- Mennyi üzemanyag van ebben?
- Nem elég.
364
00:26:27,500 --> 00:26:29,310
Miért? Mire gondoltál?
365
00:26:32,490 --> 00:26:35,070
Nos, mit szeretnétek mondani?
366
00:26:35,760 --> 00:26:37,300
Csupa rossz hírt.
367
00:26:37,670 --> 00:26:40,390
Nem adom ki a menekülők neveit,
hogy kivégezhesd őket.
368
00:26:40,420 --> 00:26:43,130
Egy gyilkos kém, akinek
lelkiismerete van.
369
00:26:43,160 --> 00:26:45,700
Igazad van, Bellamy, tényleg változott.
370
00:26:46,010 --> 00:26:47,750
Megvannak a nevek vagy sem?
371
00:26:48,260 --> 00:26:51,300
Van még valami.
Monty tévedett.
372
00:26:51,470 --> 00:26:54,880
Nem tudja feltörni a kamerát,
ha nincs belső segítségünk.
373
00:26:54,910 --> 00:26:57,850
- Tehát mindketten kudarcot vallottatok.
- Nem éppen.
374
00:27:00,480 --> 00:27:01,610
Mi az?
375
00:27:02,010 --> 00:27:03,160
A belső segítség.
376
00:27:03,700 --> 00:27:06,870
Az ezen levő program feloldja
a rendszereik védelmét,
377
00:27:06,900 --> 00:27:09,860
így irányíthatjuk
az anyahajón levő kamerát.
378
00:27:10,080 --> 00:27:15,030
Monty szerint könnyű a feladat,
ha bejutottunk a tűzfal mögé.
379
00:27:16,090 --> 00:27:17,780
Hagyjalak titeket megszökni?
380
00:27:17,810 --> 00:27:22,870
Vagy ez, vagy a néped éhen hal
Polisban, amikor a farm leáll.
381
00:27:23,400 --> 00:27:24,760
Esélytelen.
382
00:27:24,790 --> 00:27:27,570
- Nem küldelek öngyilkos küldetésre.
- Octavia!
383
00:27:27,600 --> 00:27:30,930
Diyoza ismer téged.
Tudja, hogy a bátyám vagy.
384
00:27:30,960 --> 00:27:34,560
- Nem hinné el, hogy megszöktél.
- De nekem hinne.
385
00:27:35,470 --> 00:27:38,150
Már megvan a tökéletes fedősztorim.
Száműztek.
386
00:27:38,180 --> 00:27:39,900
A disszidensek azt hiszik,
közéjük tartozom.
387
00:27:40,790 --> 00:27:42,550
Csak engedd meg,
hogy elmenjek egyedül!
388
00:27:42,580 --> 00:27:43,750
Nem tetszik az ötlet.
389
00:27:44,580 --> 00:27:46,790
Ha elengedjük az árulókat,
még többen megszöknek majd.
390
00:27:46,820 --> 00:27:52,980
Igazad van. De meg kell hozni ezt az
áldozatot a népetek túlélése érdekében.
391
00:27:57,890 --> 00:27:59,620
Hívd be az őröket!
392
00:28:01,130 --> 00:28:02,230
Ez egy parancs.
393
00:28:03,380 --> 00:28:07,290
De ha feljutottál a hajóra,
csak magadra számíthatsz.
394
00:28:08,020 --> 00:28:12,670
Ha lebuksz, vagy nem sikerül
hatástalanítanod a kamerát,
395
00:28:14,760 --> 00:28:17,220
senki sem fog megmenteni.
396
00:28:26,050 --> 00:28:30,660
A legújabb földi divat
egy kis átalakítással.
397
00:28:31,100 --> 00:28:33,750
- A pendrive-ot ebben rejtettem el.
- Ügyes.
398
00:28:33,790 --> 00:28:37,750
Ha bejutottál, add át Ravennek!
Tudja majd, mit kell tennie.
399
00:28:40,690 --> 00:28:42,150
Ne ölesd meg magad, jó?
400
00:28:43,100 --> 00:28:45,150
Csak neked ízlett az algám.
401
00:28:46,230 --> 00:28:48,220
Valójában csak udvarias akartam lenni.
402
00:29:01,920 --> 00:29:03,280
Megoldom.
403
00:29:04,180 --> 00:29:05,330
Igen, tudom.
404
00:29:05,790 --> 00:29:09,770
Szóval... Ha kiiktattuk a kamerát,
kb. 6 napba telik,
405
00:29:10,080 --> 00:29:14,300
míg Octavia odaér a sereggel.
De a kocsival én már hamarabb...
406
00:29:16,940 --> 00:29:19,160
Egy ketrecben találtunk egymásra.
407
00:29:21,150 --> 00:29:25,910
Tudom, hogy újra találkozunk,
bármi is történjék.
408
00:29:26,730 --> 00:29:27,830
Igen.
409
00:30:11,710 --> 00:30:12,810
Mi a baj?
410
00:30:13,340 --> 00:30:14,810
Nem maradhatunk itt.
411
00:30:14,840 --> 00:30:18,730
- Nem. Ne, Clarke!
- Madi, ne kérdőjelezd meg a döntésemet!
412
00:30:18,960 --> 00:30:22,550
- Nem kellett volna eljönnöd a völgyből.
- Azért tettem, mert bajban voltál.
413
00:30:28,360 --> 00:30:29,510
Figyelj rám!
414
00:30:29,900 --> 00:30:32,090
Niylah tudja az igazságot
veled kapcsolatban.
415
00:30:32,360 --> 00:30:35,070
- És ha Octavia rájön...
- Octavia a barátod.
416
00:30:35,100 --> 00:30:36,470
Az volt.
417
00:30:37,500 --> 00:30:39,490
De 6 év hosszú idő.
418
00:30:39,740 --> 00:30:42,700
Octavia már nem az a lány,
akiről a mesékben hallottál.
419
00:30:43,710 --> 00:30:46,650
- Megváltozott.
- Szerinted bántana?
420
00:30:46,830 --> 00:30:52,760
Nem tudom, de biztosan nem hagyom,
hogy bármi bajod essen.
421
00:30:53,650 --> 00:30:55,210
A családom vagy,
422
00:30:56,670 --> 00:30:58,770
és a családtagok vigyáznak egymásra.
423
00:30:58,870 --> 00:31:00,290
Hova megyünk?
424
00:31:00,660 --> 00:31:03,970
Haza, ha ideért a hajó.
425
00:31:05,390 --> 00:31:07,410
Ott senkit sem fog érdekelni a véred.
426
00:31:07,780 --> 00:31:12,030
- Biztonságban leszel. - De te nem.
Clarke, Diyoza meg fog ölni téged.
427
00:31:12,330 --> 00:31:16,800
Tudom, hogy rossz a helyzet,
de néha nincs jó választás.
428
00:31:17,190 --> 00:31:20,280
Ha bármi történne velem,
429
00:31:21,360 --> 00:31:23,330
keresd meg az anyukámat!
430
00:31:24,430 --> 00:31:26,160
Keresd meg Abbyt, jó?
431
00:31:26,420 --> 00:31:27,670
Értetted?
432
00:31:30,550 --> 00:31:31,650
Gyere ide!
433
00:31:41,490 --> 00:31:42,760
Nem azt mondtad, hogy itt volt?
434
00:31:42,790 --> 00:31:46,400
De igen, 20 perccel ezelőtt.
435
00:31:46,950 --> 00:31:49,050
Aztán újra eltűnt a jel.
436
00:31:49,080 --> 00:31:51,160
Szerintem barlangról barlangra jár.
437
00:31:52,040 --> 00:31:53,700
Én legalábbis ezt tenném.
438
00:31:55,460 --> 00:31:56,680
Itt egy barlang.
439
00:32:03,730 --> 00:32:05,280
Tegyünk pontot a végére!
440
00:32:12,300 --> 00:32:14,990
Figyeljetek! Itt van valahol.
441
00:32:17,660 --> 00:32:20,450
Szemben, 15 méterre.
442
00:32:20,480 --> 00:32:21,760
Váljunk szét!
443
00:32:25,890 --> 00:32:28,040
Tudjuk, hogy itt vagy, Murphy.
444
00:32:28,260 --> 00:32:30,820
5 másodpercet kapsz, hogy előbújj.
445
00:32:33,120 --> 00:32:38,250
3, 2, 1.
446
00:32:46,300 --> 00:32:47,400
Jól van.
447
00:33:02,400 --> 00:33:04,460
Ez nem jelenti azt,
hogy újra együtt vagyunk.
448
00:33:13,490 --> 00:33:14,590
Murphy!
449
00:33:16,930 --> 00:33:18,500
McCreary az.
450
00:33:20,640 --> 00:33:21,770
Odamegyek.
451
00:33:34,650 --> 00:33:36,210
Van egy túszunk.
452
00:33:49,590 --> 00:33:50,860
Jön!
453
00:33:51,940 --> 00:33:53,910
Gyerünk, el kell mennünk a hajóhoz.
454
00:33:54,870 --> 00:33:56,080
Most rögtön indulnunk kell!
455
00:33:57,150 --> 00:34:00,550
Gyere! Itt az idő.
456
00:34:07,820 --> 00:34:09,150
Siessetek, gyerünk!
457
00:34:24,120 --> 00:34:25,400
Madi, várj meg itt!
458
00:34:31,920 --> 00:34:33,310
Echo is megszökik?
459
00:34:33,340 --> 00:34:37,100
- Nem úgy, ahogy gondolod.
Gyere, elmesélem a bunkerben. - Bellamy!
460
00:34:37,980 --> 00:34:39,390
Mi is elmegyünk.
461
00:34:40,050 --> 00:34:41,150
Tessék?
462
00:34:42,030 --> 00:34:43,990
Itt nem vagyunk biztonságban.
463
00:34:44,180 --> 00:34:47,650
Nem, Clarke, nem érted. Echo azért megy,
hogy kiiktassuk a kamerát. Utána...
464
00:34:47,680 --> 00:34:52,450
Nem, te nem érted.
Diyoza miatt aggódok legkevésbé.
465
00:34:52,570 --> 00:34:55,150
A húgod veszélyes. És Madi...
466
00:34:59,320 --> 00:35:01,220
Madi! Madi?
467
00:35:02,020 --> 00:35:03,120
Madi!
468
00:35:11,860 --> 00:35:12,960
Eltűnt.
469
00:35:13,990 --> 00:35:16,370
Meg kell keresnünk. Gyorsan!
470
00:35:17,590 --> 00:35:18,690
Madi?
471
00:35:23,080 --> 00:35:26,360
Mégsem jön.
Indulnunk kell.
472
00:35:26,710 --> 00:35:28,360
Hamarosan szabadok leszünk.
473
00:35:31,520 --> 00:35:32,940
Jól van, még itt vagytok.
474
00:35:34,360 --> 00:35:35,990
A többiek már elindultak.
475
00:35:36,020 --> 00:35:37,120
Maradjatok mellettem!
476
00:35:38,940 --> 00:35:40,210
Nem lesz semmi baj.
477
00:35:50,010 --> 00:35:52,810
Most, menjünk!
Gyerünk, gyorsan!
478
00:35:54,700 --> 00:35:55,800
Madi!
479
00:35:56,730 --> 00:35:58,370
Madi, hol vagy?
480
00:36:04,390 --> 00:36:05,510
Elkéstünk.
481
00:36:07,670 --> 00:36:09,170
Itt van. Gyorsan!
482
00:36:09,730 --> 00:36:12,920
Látjátok? Ott van. Siessetek!
483
00:36:15,240 --> 00:36:16,510
Mindjárt odaérünk.
484
00:36:20,790 --> 00:36:22,180
Futás! Futás!
485
00:36:22,620 --> 00:36:23,720
Gyorsan!
486
00:36:25,770 --> 00:36:27,550
Lelövik a disszidálókat.
487
00:36:37,400 --> 00:36:38,500
Ne álljatok meg!
488
00:36:41,980 --> 00:36:43,080
Ott van.
489
00:36:44,310 --> 00:36:45,510
Megyek előre.
490
00:36:51,980 --> 00:36:53,080
Cooper!
491
00:36:58,660 --> 00:37:02,460
Mi a franc bajod van?
Octavia azt mondta, engedjük el őket.
492
00:37:03,030 --> 00:37:05,070
Szerinted kitől kaptam a parancsot?
493
00:37:19,160 --> 00:37:20,260
Gyere be!
494
00:37:22,450 --> 00:37:23,720
Kész?
495
00:37:24,090 --> 00:37:25,460
Blodreina!
496
00:37:29,580 --> 00:37:30,680
Madi!
497
00:37:31,970 --> 00:37:33,470
Mit csinálsz itt?
498
00:37:34,110 --> 00:37:35,850
El kell mondanom valamit.
499
00:37:44,440 --> 00:37:48,290
Nincs különbség.
Egy a vérünk.
500
00:37:54,990 --> 00:37:56,090
Madi?
501
00:37:58,470 --> 00:37:59,570
Madi!
502
00:38:00,010 --> 00:38:02,180
Octavia, hagyd őt békén!
503
00:38:02,210 --> 00:38:03,460
Clarke, semmi baj.
504
00:38:04,040 --> 00:38:05,790
Önként jöttem el.
505
00:38:10,400 --> 00:38:11,780
Engedjétek át!
506
00:38:14,530 --> 00:38:16,780
Ezennel vérköteléket kötünk.
507
00:38:18,600 --> 00:38:20,800
A Wonkruhoz tartozol.
508
00:38:25,380 --> 00:38:27,050
Mégis mit csinálsz?
509
00:38:29,080 --> 00:38:32,280
Semmi baj. Mindent tud.
510
00:38:33,180 --> 00:38:35,710
Megértem, miért hazudtál, Clarke.
511
00:38:35,920 --> 00:38:37,890
Csak védeni akartad.
512
00:38:38,000 --> 00:38:40,660
De Madinek már nincs
szüksége a védelmedre.
513
00:38:40,770 --> 00:38:42,220
Megkapja az enyémet.
514
00:38:42,760 --> 00:38:45,660
Tudom, milyen rejtőzködni.
515
00:38:46,550 --> 00:38:48,680
Már nem kell félned.
516
00:38:51,340 --> 00:38:53,720
A kiképzésed holnap kezdődik.
517
00:38:55,820 --> 00:38:59,610
Ne aggódj, vigyázok a titkodra.
518
00:39:06,530 --> 00:39:08,020
Mutasd a kezedet!
519
00:39:09,750 --> 00:39:13,100
Tudom, hogy dühös vagy, de mondtam
neki, hogy nem akarok parancsnok lenni.
520
00:39:13,550 --> 00:39:15,530
Téged akartalak védeni.
521
00:39:15,630 --> 00:39:17,880
Az az én feladatom.
522
00:39:18,940 --> 00:39:21,190
És most sokkal nehezebbé tetted.
523
00:39:26,220 --> 00:39:27,640
Alkut kötöttünk.
524
00:39:28,420 --> 00:39:30,000
Azt mondtad, elengeded őket.
525
00:39:30,030 --> 00:39:33,720
Azt mondtam,
Echot engedem el, és így is volt.
526
00:39:33,750 --> 00:39:37,840
- Megölted a saját embereidet.
- Kivégeztem az árulókat,
527
00:39:38,460 --> 00:39:42,340
és így valódi disszidálásnak tűnt.
528
00:39:42,560 --> 00:39:48,010
Szerinted Diyoza elhitte volna Echo
meséjét, ha csak úgy elengedem őket?
529
00:39:50,950 --> 00:39:53,030
Szólj, ha kiiktatták a kamerát!
530
00:40:00,360 --> 00:40:01,700
Jól van, mozgás!
531
00:40:02,260 --> 00:40:03,890
A folyosó végéig!
532
00:40:05,620 --> 00:40:06,930
Álljatok a falhoz!
533
00:40:07,210 --> 00:40:08,310
Tarik!
534
00:40:08,370 --> 00:40:09,780
Tarts ki, Karina!
535
00:40:09,810 --> 00:40:10,910
Ne, Tarik!
536
00:40:15,650 --> 00:40:16,900
Jól van, jól van.
537
00:40:17,610 --> 00:40:19,350
Nézzük, mi van nálad!
538
00:40:19,860 --> 00:40:20,960
Tartsd ki!
539
00:40:21,970 --> 00:40:23,390
Ez tetszik.
540
00:40:23,840 --> 00:40:24,940
Tarts ki!
541
00:40:25,200 --> 00:40:26,670
Van nálad fegyver?
542
00:40:29,290 --> 00:40:33,360
- Valami csillogó cucc?
- Nincs. Orvosra van szüksége.
543
00:40:33,960 --> 00:40:36,060
Csendet! Fordulj meg!
544
00:40:41,200 --> 00:40:42,790
Jól néz ki.
545
00:40:45,750 --> 00:40:47,220
Ezt megtartom.
546
00:40:48,040 --> 00:40:50,050
Parker, elég legyen!
547
00:40:50,900 --> 00:40:52,220
Meglőtték.
548
00:40:53,210 --> 00:40:55,290
Hadd nézzem! Szorítsd le!
549
00:40:57,150 --> 00:40:59,250
Abby ellátja, ha leszálltunk.
550
00:41:00,590 --> 00:41:04,790
Értékeljük, hogy kockáztattatok,
de amíg nem ismerünk titeket...
551
00:41:16,220 --> 00:41:17,430
Mi ez?
552
00:41:17,630 --> 00:41:19,180
Csak elővigyázatosság.
553
00:41:19,710 --> 00:41:20,920
Én is kapok egyet?
554
00:41:20,950 --> 00:41:23,790
Ne aggódj, Kane!
Gondoskodok a barátaimról.
555
00:41:24,180 --> 00:41:25,450
Na, gyerünk, menjünk haza!
556
00:41:38,130 --> 00:41:41,540
Semmi baj. Semmi baj.
557
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
Felirat: zbsub & szuladam
feliratok.info