1 00:00:01,000 --> 00:00:02,320 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:02,380 --> 00:00:07,020 A völgy a miénk. Amíg itt maradtok, rendben leszünk. 3 00:00:07,460 --> 00:00:12,250 - Harc nélkül is jövünk. - Nem lep meg, te áruló! 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,390 Szóval, ha ez az utolsó élő völgy a Földön, akkor az minket illet. 5 00:00:16,420 --> 00:00:20,470 Nem hagyhatjuk, hogy eljusson a törzséig. Mozog! Ez fájni fog. 6 00:00:22,580 --> 00:00:23,680 Megvan! 7 00:00:26,670 --> 00:00:30,440 - A raboknak van egy rakétarendszerük. Már elindultak felétek. - Rakéták? 8 00:00:30,470 --> 00:00:34,380 - Bújjatok el, fedezékbe! - Az égből támadnak. Mégis hogyan? 9 00:00:35,430 --> 00:00:37,230 - Tüzelj, ha tudsz. - Kilövés. 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,160 Tartsátok! 11 00:00:42,840 --> 00:00:44,470 Tartsátok! 12 00:01:03,030 --> 00:01:04,130 Undi. 13 00:01:04,670 --> 00:01:05,770 Madi. 14 00:01:06,440 --> 00:01:09,980 Gyógyul a fertőzés, ez most fájni fog. 15 00:01:10,860 --> 00:01:12,430 Biztos, hogy ne szóljak Jacksonnak? 16 00:01:12,460 --> 00:01:15,220 Jackson Indrát és a többieket látja el a gyengélkedőben. 17 00:01:15,830 --> 00:01:16,930 Csak csináld! 18 00:01:27,230 --> 00:01:28,550 Madi nagy rajongód. 19 00:01:28,740 --> 00:01:31,420 Minden történetet hallott a padló alatt élő lányról, 20 00:01:31,450 --> 00:01:33,340 aki megmentette az emberiséget. 21 00:01:33,850 --> 00:01:39,300 És mi a te sztorid? Túléltél 6 évet a sugárzásban? 22 00:01:40,800 --> 00:01:42,120 Mi a titkod? 23 00:01:42,470 --> 00:01:45,550 Szintetikus sötétvér, mint az enyém. 24 00:01:45,950 --> 00:01:50,350 Elvittem Becca laborjába, és adtam a csontvelőmből, hogy életben maradjon. 25 00:01:50,630 --> 00:01:52,100 Szerencséd, hogy Clarke rád talált. 26 00:01:56,200 --> 00:01:57,410 Indulhatunk? 27 00:01:57,450 --> 00:02:00,900 - Még egy napon pihennie kell. - A népének szüksége van rá. 28 00:02:01,460 --> 00:02:03,570 Nem nyalogatom tovább a sebeimet. 29 00:02:03,600 --> 00:02:06,330 Emlékeztessük a többieket arra, amit ígértünk. 30 00:02:15,040 --> 00:02:17,180 A hamvakból... 31 00:02:18,360 --> 00:02:19,920 ...feltámadunk! 32 00:02:27,630 --> 00:02:29,880 Octavia tök menő! 33 00:02:31,270 --> 00:02:33,350 Bárcsak ne kéne hazudnunk neki! 34 00:02:38,140 --> 00:02:39,890 Ezt már megbeszéltük. 35 00:02:40,140 --> 00:02:42,870 Mindenkinek hazudnunk kell a biztonságod érdekében. 36 00:02:42,900 --> 00:02:45,510 Ha rájönnek a földiek, hogy ki vagy, 37 00:02:45,940 --> 00:02:49,250 néhányuk majd téged akar Octavia helyére. 38 00:02:50,230 --> 00:02:52,850 Nem hagyhatom, hogy hatalmi harcba keveredj, 39 00:02:54,430 --> 00:02:56,540 főleg háborús időkben. 40 00:03:14,180 --> 00:03:16,830 Több százan nem hajlandók elhagyni a bunkert. 41 00:03:16,870 --> 00:03:18,790 Félnek, hogy lebombázzák őket. 42 00:03:18,820 --> 00:03:22,640 Azt mondtad, látniuk kell engem, de rám se néznek. 43 00:03:22,670 --> 00:03:24,360 Mit titkolsz előlem? 44 00:03:25,200 --> 00:03:28,060 Pletykák terjednek a sivatagban történtekről. 45 00:03:28,220 --> 00:03:30,360 Hogy Diyoza tűzereje megtorpantott minket. 46 00:03:30,390 --> 00:03:34,740 A talaj halott, mindegy, mennyire esik, éveken át terméketlen marad. 47 00:03:34,770 --> 00:03:36,870 Te is tudod, a hidrofarm nem termel elég... 48 00:03:36,900 --> 00:03:38,250 Elég! 49 00:03:38,880 --> 00:03:41,670 Sokkal rosszabbal is álltunk már szemben. 50 00:03:41,700 --> 00:03:44,980 Igen, de most látható jelei vannak egy kitörő lázadásnak. 51 00:03:45,010 --> 00:03:47,510 Egyszer elárultalak, mikor épp sebezhető voltál, 52 00:03:47,540 --> 00:03:49,300 és a Wonkru félelemben élt... 53 00:03:49,330 --> 00:03:54,060 Nézz körül! Újra meg fog történni, ha nem teszel valamit. 54 00:03:54,470 --> 00:03:55,570 Octavia! 55 00:03:59,420 --> 00:04:01,360 Örülök, hogy újra talpon vagy. 56 00:04:01,950 --> 00:04:03,780 Próbáltam bejutni hozzád, de nem engedték... 57 00:04:03,810 --> 00:04:05,140 Ő mit keres itt? 58 00:04:05,190 --> 00:04:09,150 Meg akartam köszönni, hogy megmentetted a népem. 59 00:04:09,450 --> 00:04:11,390 Ők nem a te néped. 60 00:04:11,420 --> 00:04:14,580 Azgeda már történelem. Csak a Wonkru létezik, 61 00:04:14,610 --> 00:04:16,970 ahol számodra nincs hely. 62 00:04:17,110 --> 00:04:22,540 Tudok a nézeteltérésetekről, de Echo a mi oldalunkon áll. 63 00:04:22,710 --> 00:04:26,280 Rengetegszer bizonyított a gyűrűn. 64 00:04:27,300 --> 00:04:28,680 Most nem a gyűrűn vagyunk. 65 00:04:29,100 --> 00:04:32,930 Wonkru, száműztem ezt a gyilkost 66 00:04:32,960 --> 00:04:35,250 a bunkerből 6 évvel ezelőtt. 67 00:04:36,160 --> 00:04:38,570 Az ítéletem még mindig él. 68 00:04:39,510 --> 00:04:41,780 24 órát kap. 69 00:04:42,240 --> 00:04:46,530 Ha akkor is itt lesz, az arénában végzi. 70 00:04:50,920 --> 00:04:52,090 Rögtön jövök. 71 00:04:57,960 --> 00:04:59,070 Octavia! 72 00:04:59,590 --> 00:05:01,060 Octavia, állj! 73 00:05:01,800 --> 00:05:03,330 6 évvel ezelőtt volt! 74 00:05:03,360 --> 00:05:05,800 Nem űzheted el! 75 00:05:05,830 --> 00:05:07,560 Nem élné túl. 76 00:05:12,410 --> 00:05:13,980 Diyoza hajója! 77 00:05:17,170 --> 00:05:18,990 Mozgás, mozgás, mozgás! 78 00:05:19,840 --> 00:05:23,070 Bellamy. Bellamy, irány a bunker! 79 00:05:24,400 --> 00:05:25,780 Echo nélkül nem. 80 00:05:30,090 --> 00:05:32,570 Blodreina, neked is a föld alá kell jönnöd! 81 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 Echo! 82 00:05:33,850 --> 00:05:34,950 Bellamy! 83 00:05:42,070 --> 00:05:43,620 Blodreina, nézd! 84 00:05:58,790 --> 00:06:00,350 Wonkru népe! 85 00:06:01,130 --> 00:06:05,730 Diyoza ezredes esélyt ajánl a békére. 86 00:06:05,930 --> 00:06:09,910 Tudom, hogy szenvedtek, tudom, hogy éheztek, 87 00:06:09,940 --> 00:06:13,520 és hogy sokan belefáradtatok Octavia uralkodásába. 88 00:06:13,910 --> 00:06:16,050 De most választhattok. 89 00:06:17,000 --> 00:06:21,870 Tegyétek le a fegyvert, hagyjátok el a Wonkrut, és gyertek a völgybe! 90 00:06:21,900 --> 00:06:26,030 Rengeteg élelmünk van, és menedék azok számára, akik jobb életet remélnek. 91 00:06:26,060 --> 00:06:27,220 Embereket toboroz. 92 00:06:27,250 --> 00:06:30,570 Ma este, mikor visszatér a hajónk, menjetek a sivatag felé. 93 00:06:30,600 --> 00:06:34,590 Mindenkit kimentünk, aki ott lesz. 94 00:06:34,620 --> 00:06:36,790 De fegyver nélkül gyertek! 95 00:06:37,010 --> 00:06:39,180 Ha Octavia megtámadja a hajónkat, 96 00:06:39,210 --> 00:06:42,910 válaszként elsöprő támadást indítunk a város ellen. 97 00:06:42,980 --> 00:06:46,650 Folyamatosan figyelünk mindent. 98 00:06:48,050 --> 00:06:52,160 Mindenki számára van hely a völgyben, döntsetek okosan! 99 00:06:52,680 --> 00:06:54,900 The 100 - 5x06 Felirat: zbsub & szuladam 100 00:06:54,930 --> 00:06:58,430 twitter: @zbsub @szuladamSub Facebook: zbsub, szuladam 101 00:07:26,480 --> 00:07:30,910 Ha igaz, amit a farmról mondasz, nem szerez túl sok barátot magának. 102 00:07:30,940 --> 00:07:33,960 Nem, ez csak színjáték. Tudja, hogy figyeljük. 103 00:07:34,300 --> 00:07:36,920 Azt akarja, hogy azt higgyük, ő irányít. 104 00:07:37,230 --> 00:07:40,970 Vagy tényleg ő irányít, és mégsem vagy olyan hasznos, mint a barátnőd. 105 00:07:43,930 --> 00:07:45,140 Nyugi, Kane! 106 00:07:45,660 --> 00:07:49,950 Rábírni valakit az ellenszegülésre olyan, mint a csábítás, idő kell hozzá. 107 00:07:53,810 --> 00:07:54,920 Van valami? 108 00:07:56,280 --> 00:07:57,790 KERESÉS... 109 00:07:58,460 --> 00:08:03,160 Ne aggódj, tele van a völgy barlanggal. 110 00:08:03,660 --> 00:08:08,240 Murphy ott van az egyikben. Ha felbukkan, halott. 111 00:08:12,440 --> 00:08:13,540 Hé! 112 00:08:19,630 --> 00:08:20,760 Mi folyik itt? 113 00:08:22,060 --> 00:08:25,350 - Kell egy ház a disszidálóknak. - Disszidálók? 114 00:08:25,970 --> 00:08:28,030 Te és a politikád... 115 00:08:28,060 --> 00:08:30,720 Két rakéta és vége a háborúnak. 116 00:08:30,950 --> 00:08:32,160 És utána? 117 00:08:33,050 --> 00:08:35,250 Hány földművesünk van? 118 00:08:36,820 --> 00:08:38,640 Hány mérnökünk? 119 00:08:39,500 --> 00:08:42,600 Hányan haldokolnak egy rejtélyes vírus miatt? 120 00:08:45,150 --> 00:08:49,250 - Mondd ki még egyszer! - Állj le, McCreary! 121 00:08:49,570 --> 00:08:54,310 Abby folyamatosan a gyógymódot keresi neked és a többiek számára. 122 00:08:54,570 --> 00:08:58,790 Ha megölöd Kane-t, az egésznek vége. 123 00:09:02,050 --> 00:09:07,670 Azt hiszed, megosztjuk a népét, pedig épp ő oszt meg minket. 124 00:09:13,500 --> 00:09:15,530 Azt hittem, meg akarod nyerni a háborút. 125 00:09:16,830 --> 00:09:20,340 A háborúban a legnagyobb győzelem az, amihez nem kell csatázni. 126 00:09:22,270 --> 00:09:23,440 Szun-Ce. 127 00:09:30,940 --> 00:09:35,150 Mindenünk megvan. A völgy, fegyverek. 128 00:09:36,200 --> 00:09:37,610 Kamera az égen. 129 00:09:38,520 --> 00:09:39,700 Nekik semmijük sincs. 130 00:09:40,830 --> 00:09:45,420 Éheznek, és épp azt nézik, ahogy a vezérük elégeti az élelmet. 131 00:09:45,780 --> 00:09:48,270 Ha veszítünk, az csak a mi hibánkból lehet. 132 00:09:50,800 --> 00:09:52,220 Nehéz lehet... 133 00:09:53,870 --> 00:09:57,010 Vakok közt félszeműnek lenni. 134 00:09:58,990 --> 00:10:00,450 Megszoktam. 135 00:10:03,020 --> 00:10:05,440 Tudom, hogy éheztek. 136 00:10:06,430 --> 00:10:09,690 Lehet, hogy Diyoza hangja, de ezek Kane szavai. 137 00:10:09,720 --> 00:10:11,840 Ismeri a gyenge pontjainkat és meg is osztja velük. 138 00:10:11,870 --> 00:10:14,260 Feltételeznünk kell, hogy a többiek is így fognak tenni. 139 00:10:14,290 --> 00:10:17,800 Az arénában Kane nyíltan buzdított a disszidálásra. 140 00:10:17,830 --> 00:10:20,480 És ez úgy terjedt, mint a vírus. 141 00:10:20,510 --> 00:10:23,760 Az őrök folyamatosan figyeljék a határokat! 142 00:10:23,790 --> 00:10:27,240 Ha visszatér a hajó, bárkit, akit a romok közt elkaptok... 143 00:10:28,590 --> 00:10:30,480 Zártkörű megbeszélés! 144 00:10:31,300 --> 00:10:32,450 Semmi baj. 145 00:10:35,190 --> 00:10:38,000 Mindannyiunknak vannak segítségre szoruló ismerősei a völgyben. 146 00:10:38,030 --> 00:10:42,630 Ha az anyádról beszélsz, nem tervezem az árulók kiszabadítását. 147 00:10:42,660 --> 00:10:44,480 A számukat próbálom csökkenteni. 148 00:10:44,510 --> 00:10:48,240 A néped éhezik, és te a disszidálóktól tartasz? 149 00:10:48,270 --> 00:10:51,370 Abba kéne hagyni az ellenségek keresését Polisban. 150 00:10:51,400 --> 00:10:54,240 Inkább megoldást kéne keresni, hogy visszajussunk a völgybe. 151 00:10:54,270 --> 00:10:56,500 Legutóbb mikor láttam, Diyoza minden lépésünket követi. 152 00:10:56,530 --> 00:10:57,980 Itt jön a képbe Monty. 153 00:11:01,140 --> 00:11:04,280 Lézeres kommunikáció. Közvetlenül az anyahajóval áll kapcsolatban. 154 00:11:04,310 --> 00:11:08,140 A törmelékből építünk egy adótornyot, és csak egy számítógép kell. 155 00:11:08,400 --> 00:11:10,500 Itt ülve is blokkolhatom a kamerát. 156 00:11:10,530 --> 00:11:13,160 Jó terv. Utána támadhatunk. 157 00:11:13,190 --> 00:11:16,010 Rendben. Miller, segíts Montynak. 158 00:11:16,040 --> 00:11:18,580 Cooper, lőj le bárkit, aki meg akar szökni. 159 00:11:18,610 --> 00:11:20,860 Végeztünk. Ideje edzeni. 160 00:11:28,940 --> 00:11:30,680 Ez nem az én húgom. 161 00:11:31,610 --> 00:11:33,910 Gondoljam meg magam? Nem. 162 00:11:34,150 --> 00:11:35,250 Clarke? 163 00:11:35,450 --> 00:11:37,830 Sajnálom, mennem kell. 164 00:11:41,570 --> 00:11:42,670 Madi! 165 00:11:43,900 --> 00:11:48,290 Szia, Clarke! Gaia épp a Wonkru harci taktikáról mesélt. 166 00:11:48,320 --> 00:11:50,870 Madi mesélte, hogy már találkozott az ellenséggel. 167 00:11:51,280 --> 00:11:54,420 Neki kéne edzeni az újoncokat, és mesélhetne róluk. 168 00:11:56,130 --> 00:11:58,850 Köszönjük, de Madi nem tagja a Wonkrunak. 169 00:11:59,010 --> 00:12:03,050 - Ő a völgyhöz tartozik. - Szóval így életed túl. 170 00:12:03,410 --> 00:12:06,770 Igaz, hogy a praimfaya nem érte el a völgyet? 171 00:12:06,800 --> 00:12:09,640 Igen, de nem ezért vagyok életben. 172 00:12:10,220 --> 00:12:13,040 Clarke felhasználta a csontvelőjét, hogy sötétvérű lehessek. 173 00:12:15,770 --> 00:12:17,400 Az életemmel tartozok neki. 174 00:12:18,810 --> 00:12:21,110 Gaia, ha megbocsátanál. 175 00:12:30,590 --> 00:12:32,430 Mondtam, hogy ne fogd vissza magad. 176 00:12:32,600 --> 00:12:35,230 Talán olyannal kéne küzdened, aki nem fél tőled. 177 00:12:37,430 --> 00:12:39,940 Cooper, add neki a kardod! 178 00:12:42,300 --> 00:12:43,480 Meg fogsz halni. 179 00:12:48,900 --> 00:12:50,540 Biztos készen állsz? 180 00:13:01,280 --> 00:13:02,870 Úgy harcolsz, mint egy azgedai. 181 00:13:02,900 --> 00:13:06,860 Nem igazán volt másra lehetőség az űrben 6 évig. Tanultam pár dolgot. 182 00:13:11,460 --> 00:13:12,800 Tisztázzunk valamit! 183 00:13:12,830 --> 00:13:16,590 Ha Echo elmegy, vele tartok. 184 00:13:24,170 --> 00:13:26,590 Ő nem az ellenséged. 185 00:13:27,370 --> 00:13:28,940 Nem is ismered. 186 00:13:29,700 --> 00:13:31,630 Tudom, mit tett. 187 00:13:33,120 --> 00:13:35,590 Ginával a Weather-hegyről. 188 00:13:36,900 --> 00:13:39,270 Iliannel a kiválasztáson. 189 00:13:39,300 --> 00:13:41,630 És velem a sziklán. 190 00:13:49,890 --> 00:13:54,740 Mind bűnösek vagyunk, megbocsáthatatlan dolgokat tettünk, de nem gond, 191 00:13:54,770 --> 00:13:58,350 mert a népünkért tettük, a családunkért. 192 00:13:58,950 --> 00:14:00,500 Echo sem különb. 193 00:14:00,530 --> 00:14:03,730 Azgedai kém volt, de már velem van. 194 00:14:03,760 --> 00:14:07,700 A bátyáddal, aki próbál rájönni, mivé váltál 195 00:14:07,730 --> 00:14:09,930 a hat évvel ezelőtti énedhez képest. 196 00:14:13,830 --> 00:14:16,920 Csak azt kérem, tégy te is így. 197 00:14:23,800 --> 00:14:27,130 Már megbeszéltük. Nem jöhetsz velem. 198 00:14:27,160 --> 00:14:31,790 A francokat nem. Együtt éltük túl mindig. 199 00:14:32,610 --> 00:14:34,680 - Monty és Harper is jönnek? - Igen. 200 00:14:34,800 --> 00:14:36,280 - Nem. - Echo. 201 00:14:36,310 --> 00:14:39,900 Nem fogsz meghalni miattam, és ők sem. 202 00:14:39,960 --> 00:14:42,480 A testvérednek szüksége van rád, Bellamy. 203 00:14:42,930 --> 00:14:45,650 Olyan ellensége van, amit nem tud legyőzni. 204 00:14:45,680 --> 00:14:50,090 És Diyoza felhasználja, hogy az emberi kezdenek széthúzni. 205 00:14:53,620 --> 00:14:57,880 És mi a terved ellene, kém? 206 00:14:59,860 --> 00:15:01,040 Őszintén? 207 00:15:01,730 --> 00:15:02,860 Megadnám magam. 208 00:15:03,510 --> 00:15:06,040 Csak egy őrült harcol olyan háborúban, amiben nem győzhet. 209 00:15:06,700 --> 00:15:08,540 Jobb ötletem van. 210 00:15:09,620 --> 00:15:11,220 Kémkedj nekem. 211 00:15:11,980 --> 00:15:15,660 Amikor éjszaka megérkezik a gép, az emberek megpróbálnak felszállni. 212 00:15:15,900 --> 00:15:18,900 - Ezt nem engedhetem. - Octavia, nem erre céloztam. 213 00:15:18,930 --> 00:15:21,740 Nem, de okos húzás. 214 00:15:22,520 --> 00:15:27,010 Ha senki se száll fel, Diyoza azt hiszi, hogy Wonkru továbbra is egységes. 215 00:15:27,270 --> 00:15:28,880 Megreng a bizalma Kane-ben. 216 00:15:29,590 --> 00:15:31,870 Mi lesz a többiekkel, akiket felad? 217 00:15:33,310 --> 00:15:37,710 Derítsd ki, kik az árulók, add át a neveket, mielőtt lelépnének. 218 00:15:37,740 --> 00:15:41,040 És felmentelek a büntetésed alól. 219 00:15:50,520 --> 00:15:54,070 Már három óra eltelt. Talán nem ad jelet a föld alatt. 220 00:15:54,940 --> 00:15:56,490 Lehetséges. 221 00:15:58,720 --> 00:16:01,100 A barlangok eléggé bejönnek nekünk, nem? 222 00:16:01,880 --> 00:16:03,640 Fogd be, John! 223 00:16:05,090 --> 00:16:06,360 Maradj veszteg! 224 00:16:06,580 --> 00:16:08,320 Ne, ne, ne, ne! Nem jó ötlet! 225 00:16:08,350 --> 00:16:10,490 Azt mondtam, ne mozdulj! 226 00:16:10,520 --> 00:16:13,420 Ha kinyitom a főpanelt, 227 00:16:13,450 --> 00:16:17,220 talán ki tudom kapcsolni. 228 00:16:20,960 --> 00:16:23,550 Ennyit Raven kiváló tanulójáról. 229 00:16:26,890 --> 00:16:27,990 Nézd... 230 00:16:29,620 --> 00:16:31,040 Semmi baja nem esik. 231 00:16:32,400 --> 00:16:34,140 Legalább tudjuk, hogy életben van. 232 00:16:34,490 --> 00:16:36,760 Ez is több, mint amennyit a többiekről tudunk. 233 00:16:38,100 --> 00:16:39,200 Mi az? 234 00:16:39,330 --> 00:16:40,460 Semmi. 235 00:16:42,040 --> 00:16:43,850 Menni fog. Csak... 236 00:16:44,780 --> 00:16:47,830 Jobb szerszámok kellenének és egy... 237 00:16:48,040 --> 00:16:49,240 Micsoda? 238 00:16:50,940 --> 00:16:52,330 Kesztyű. 239 00:16:53,170 --> 00:16:55,310 Becca hajójában van kesztyű. 240 00:16:55,340 --> 00:16:58,880 Remek, akkor csak egyikünket rázza meg az áram. 241 00:16:58,910 --> 00:17:00,240 - Király terv. - Gyerünk! 242 00:17:00,270 --> 00:17:02,980 - Visszamegyünk a hajóhoz. - Nem, nem, nem. Lassíts! 243 00:17:03,010 --> 00:17:06,120 Ha kimegyünk, bekapcsol az adó, és megtalálnak. 244 00:17:06,150 --> 00:17:08,510 Tévedés. Csak téged találnak meg. 245 00:17:08,790 --> 00:17:11,180 Igaz. Szóval jobb, ha sietünk. 246 00:17:25,260 --> 00:17:27,020 Gyerünk vadászni! 247 00:17:27,590 --> 00:17:28,690 Indulás! 248 00:17:37,650 --> 00:17:38,800 Mit akartok? 249 00:17:40,100 --> 00:17:41,380 Csak beszélni. 250 00:17:42,640 --> 00:17:44,610 Tarik vagyok. Ő itt Karina. 251 00:17:47,360 --> 00:17:50,500 Láttuk, hogy Blodreina száműzött. Hová mész? 252 00:17:51,140 --> 00:17:52,850 Még nem találtam ki. 253 00:17:54,160 --> 00:17:55,260 Mi igen. 254 00:18:02,350 --> 00:18:04,280 A Zátony-völgyi klán. 255 00:18:04,310 --> 00:18:06,860 Ha lett volna bátorságunk, elmentünk volna Kane-nel. 256 00:18:07,400 --> 00:18:09,640 De most van még egy esélyünk hazajutni. 257 00:18:09,670 --> 00:18:12,420 Ha Octavia elkap titeket, megöl. 258 00:18:12,450 --> 00:18:15,840 Együtt élni azzal, amit a túlélésért tettünk, rosszabb a halálnál is. 259 00:18:16,770 --> 00:18:21,830 Itt a lehetőség újrakezdeni, egy új családdal, ahol szabadok vagyunk. 260 00:18:22,390 --> 00:18:25,510 Nem vagyunk egyedül. Mások is menni akarnak. 261 00:18:25,880 --> 00:18:27,330 Csatlakozol? 262 00:18:37,110 --> 00:18:39,440 Abbahagynád a járkálást? 263 00:18:40,000 --> 00:18:41,230 Meg tudod csinálni vagy sem? 264 00:18:42,230 --> 00:18:45,740 A lézeren keresztül elérem a hajót, de titkosítva van, szóval nem. 265 00:18:45,770 --> 00:18:49,730 Mikor fent voltunk, volt rá lehetőségem, de nem tudtuk, hogy be van kamerázva. 266 00:18:49,760 --> 00:18:52,630 Hé, hé, Monty! Nyugi. 267 00:18:52,660 --> 00:18:55,580 Egyáltalán, miért csináljuk? Hogy a húgod háborúzhasson? 268 00:18:56,400 --> 00:18:59,480 - Nem mi vagyunk a jófiúk? - Azok vagyunk. - Valóban? 269 00:18:59,510 --> 00:19:01,220 Hagyjuk, hogy megölje a dezertálókat? 270 00:19:01,250 --> 00:19:03,890 Pontosabban, akiknek megfordul a fejükben? 271 00:19:04,180 --> 00:19:07,490 Raven a foglyuk. Murphynek egy sokkoló van a nyakán. 272 00:19:07,520 --> 00:19:12,500 Egyedül vannak az erdőben Emorival. Így... így lehetünk újra együtt. 273 00:19:13,730 --> 00:19:18,310 - Gyerünk, csak próbáld meg! - Mondom, hogy innen nem megy. 274 00:19:22,620 --> 00:19:23,760 Mi a baj? 275 00:19:24,410 --> 00:19:27,130 - Senki se akar menni? - Dehogynem, sokan. 276 00:19:27,540 --> 00:19:29,080 Csak nem fogom feladni őket. 277 00:19:32,980 --> 00:19:35,150 Szörnyű dolgok történtek a bunkerben, Bellamy. 278 00:19:35,990 --> 00:19:40,230 Senki sem beszél róla. Még azok sem, akik meg akarnak szökni. 279 00:19:40,570 --> 00:19:42,310 De látom az arcukon. 280 00:19:42,340 --> 00:19:46,240 Sajnálom. Tudom, hogy így száműznek 281 00:19:47,690 --> 00:19:49,180 de nem tudom megtenni. 282 00:19:54,070 --> 00:19:55,710 Akkor szökjünk meg mi is! 283 00:19:56,140 --> 00:19:57,240 Bellamy! 284 00:19:57,840 --> 00:20:01,680 Azt mondtad, innen nem tudod megoldani. De egy belső emberrel sikerülne, nem? 285 00:20:05,570 --> 00:20:07,550 Átmásolhatom a kódot egy pendrive-ra. 286 00:20:07,590 --> 00:20:11,090 Bellamy, Octavia komolyan gondolta, hogy lelövi a disszidálókat. 287 00:20:11,500 --> 00:20:14,540 Tény, hogy nem tökéletes a terv. 288 00:20:25,270 --> 00:20:26,370 Clarke! 289 00:20:27,880 --> 00:20:29,230 Clarke, ébren vagy? 290 00:20:33,250 --> 00:20:34,520 Igen. 291 00:20:36,730 --> 00:20:38,230 Csendben! Madi alszik. 292 00:20:42,450 --> 00:20:44,950 Rosszul látom, vagy tényleg kerülsz engem? 293 00:20:46,300 --> 00:20:49,690 Dehogy. Sajnálom. 294 00:20:49,720 --> 00:20:52,560 Csak minden olyan más. 295 00:20:55,780 --> 00:20:58,060 Azért annyira nem. 296 00:21:01,890 --> 00:21:03,580 Ismét megmentetted az életünket. 297 00:21:03,800 --> 00:21:05,100 Egyébként köszönöm! 298 00:21:06,590 --> 00:21:09,690 Ez nem az én érdemem, hanem Bellamyé. 299 00:21:10,960 --> 00:21:13,360 Kész lettem volna háborúzni is, hogy megvédjem őt. 300 00:21:14,320 --> 00:21:16,800 Úgy tűnik, mindketten új családra leltünk. 301 00:21:18,610 --> 00:21:20,080 És boldog vagy itt? 302 00:21:20,270 --> 00:21:21,970 Egy ideig nehéz volt. 303 00:21:23,050 --> 00:21:24,280 Nagyon nehéz. 304 00:21:25,610 --> 00:21:28,480 De Octaviának köszönhetően túléltük. 305 00:21:29,990 --> 00:21:31,880 Mármint Blodreinának köszönhetően. 306 00:21:32,490 --> 00:21:35,360 Hogyan mesélsz a Napról olyasvalakinek, aki még sosem látta? 307 00:21:38,070 --> 00:21:39,480 És mi a helyzet a Lánggal? 308 00:21:40,820 --> 00:21:41,950 Hogy érted? 309 00:21:43,030 --> 00:21:44,970 A parancsnokok korának vége. 310 00:21:45,560 --> 00:21:47,150 De Gaiánál van még? 311 00:21:49,850 --> 00:21:52,290 Azt mondják, hogy te változtattad sötétvérűvé. 312 00:21:54,150 --> 00:21:55,260 Igaz ez? 313 00:21:56,290 --> 00:21:57,390 Igen. 314 00:21:57,970 --> 00:21:59,840 Még mindig látom, ha hazudsz. 315 00:22:23,580 --> 00:22:24,680 Gaia? 316 00:22:24,940 --> 00:22:26,890 Mégis mit csinálsz? 317 00:22:27,980 --> 00:22:32,520 Megvédem az utolsó igazi sötétvérűt, ahogy azt a rendem mindig is tette. 318 00:22:46,230 --> 00:22:50,630 Kinek az oldalán állsz? Mi vagy te, őrző vagy wonkru? 319 00:22:50,660 --> 00:22:54,700 Blodreina megmentette az életemet, de ettől még nem felejtettem el a hitemet. 320 00:22:55,320 --> 00:22:59,370 Ha azt hiszed, hagyom, hogy megöld a barátomat, akkor elment az eszed. 321 00:22:59,400 --> 00:23:01,590 Niylah nem a barátod. 322 00:23:02,110 --> 00:23:05,700 Vagy a Wonkruhoz tartozol, vagy az ellenségük vagy. Ő ebben hisz. 323 00:23:06,170 --> 00:23:09,730 Megakarod meteni Madit? Ez az egyetlen módja, 324 00:23:09,760 --> 00:23:11,970 - Azt mondtam, nem. - Clarke! 325 00:23:12,000 --> 00:23:17,060 - Madi nem jelent veszélyt Octaviára. - Csendesebben! 326 00:23:20,050 --> 00:23:21,670 Ő csak egy gyerek. 327 00:23:21,700 --> 00:23:27,090 Igen, egy sötétvérű, aki 2 nappal azután tűnt fel, hogy feltámadtunk a hamvakból. 328 00:23:27,730 --> 00:23:29,850 Ez nem véletlen, Clarke. 329 00:23:30,280 --> 00:23:34,250 Octavia nem csak egy gyereknek fogja tartani. Ahogy én sem. 330 00:23:35,840 --> 00:23:39,880 Na, figyelj ide! Ha azt hiszed, ráerőltetheted a Lángot Madire... 331 00:23:39,910 --> 00:23:43,850 Azt sosem tenném. És nem tőlem kéne tartanod. 332 00:23:50,380 --> 00:23:53,420 Menj, mielőtt meglátna! 333 00:23:57,730 --> 00:23:59,270 Remélem, tudod, mit csinálsz. 334 00:24:00,920 --> 00:24:02,160 Én is remélem. 335 00:24:12,160 --> 00:24:15,400 Clarke! Mi történt? 336 00:24:15,830 --> 00:24:17,500 Valaki meg akart támadni. 337 00:24:17,770 --> 00:24:19,180 Nem láttam az arcát. 338 00:24:20,030 --> 00:24:22,400 Miért akarná ezt tenni valaki a saját népedből? 339 00:24:23,910 --> 00:24:27,970 - Veszély leselkedik mindannyiunkra. - Még Madire is? 340 00:24:29,020 --> 00:24:35,040 Sajnálom, Clarke, de egy valódi sötétvérű szétzilálná a Wonkrut. 341 00:24:37,410 --> 00:24:40,130 Adj időt reggelig, hogy én mondhassam el Octaviának! 342 00:24:41,440 --> 00:24:44,430 Ha igazat mondasz, könyörületes lesz. 343 00:24:44,460 --> 00:24:49,710 - Biztos vagy benne? - Nem, de reménykedek. 344 00:24:55,300 --> 00:24:57,340 Jól van, ne mozogj! 345 00:24:57,700 --> 00:24:59,110 Ne nézz így rám! 346 00:25:02,110 --> 00:25:03,990 Már kezdtem megszokni. 347 00:25:05,430 --> 00:25:09,080 - John! - A francba! Biztos direkt csinálod. 348 00:25:09,110 --> 00:25:10,650 Megőrültél? 349 00:25:10,890 --> 00:25:13,680 Nem élvezem, hogy szenvedsz, John. 350 00:25:15,020 --> 00:25:16,440 Akkor miért hagytál el? 351 00:25:17,590 --> 00:25:19,440 Mert összetörted a szívem. 352 00:25:23,060 --> 00:25:25,680 Mi az? Mi a baj? 353 00:25:25,990 --> 00:25:28,770 Bonyolult. Gondolkodnom kell. 354 00:25:31,570 --> 00:25:34,740 Te szakítottál velem, Emori. Emlékszel? 355 00:25:34,920 --> 00:25:39,900 Mert te ellöktél magadtól újra meg újra, míg végül nem volt más választásom. 356 00:25:39,930 --> 00:25:42,150 Azért tettem, mert már nem volt rám szükséged. 357 00:25:42,290 --> 00:25:45,830 - Mindig csak Ravennel dolgoztál. - És? 358 00:25:49,010 --> 00:25:50,460 Féltékeny voltál? 359 00:26:01,190 --> 00:26:05,900 A gyűrűn részt vettem valamiben, ami túlmutat rajtam. 360 00:26:07,620 --> 00:26:11,360 Nem tudtam előre, hogy szükségem van erre, de így volt. 361 00:26:13,190 --> 00:26:15,380 És te ezért büntettél. 362 00:26:19,030 --> 00:26:21,440 Most már egész jó helynek tűnik a gyűrű. 363 00:26:23,870 --> 00:26:26,940 - Mennyi üzemanyag van ebben? - Nem elég. 364 00:26:27,500 --> 00:26:29,310 Miért? Mire gondoltál? 365 00:26:32,490 --> 00:26:35,070 Nos, mit szeretnétek mondani? 366 00:26:35,760 --> 00:26:37,300 Csupa rossz hírt. 367 00:26:37,670 --> 00:26:40,390 Nem adom ki a menekülők neveit, hogy kivégezhesd őket. 368 00:26:40,420 --> 00:26:43,130 Egy gyilkos kém, akinek lelkiismerete van. 369 00:26:43,160 --> 00:26:45,700 Igazad van, Bellamy, tényleg változott. 370 00:26:46,010 --> 00:26:47,750 Megvannak a nevek vagy sem? 371 00:26:48,260 --> 00:26:51,300 Van még valami. Monty tévedett. 372 00:26:51,470 --> 00:26:54,880 Nem tudja feltörni a kamerát, ha nincs belső segítségünk. 373 00:26:54,910 --> 00:26:57,850 - Tehát mindketten kudarcot vallottatok. - Nem éppen. 374 00:27:00,480 --> 00:27:01,610 Mi az? 375 00:27:02,010 --> 00:27:03,160 A belső segítség. 376 00:27:03,700 --> 00:27:06,870 Az ezen levő program feloldja a rendszereik védelmét, 377 00:27:06,900 --> 00:27:09,860 így irányíthatjuk az anyahajón levő kamerát. 378 00:27:10,080 --> 00:27:15,030 Monty szerint könnyű a feladat, ha bejutottunk a tűzfal mögé. 379 00:27:16,090 --> 00:27:17,780 Hagyjalak titeket megszökni? 380 00:27:17,810 --> 00:27:22,870 Vagy ez, vagy a néped éhen hal Polisban, amikor a farm leáll. 381 00:27:23,400 --> 00:27:24,760 Esélytelen. 382 00:27:24,790 --> 00:27:27,570 - Nem küldelek öngyilkos küldetésre. - Octavia! 383 00:27:27,600 --> 00:27:30,930 Diyoza ismer téged. Tudja, hogy a bátyám vagy. 384 00:27:30,960 --> 00:27:34,560 - Nem hinné el, hogy megszöktél. - De nekem hinne. 385 00:27:35,470 --> 00:27:38,150 Már megvan a tökéletes fedősztorim. Száműztek. 386 00:27:38,180 --> 00:27:39,900 A disszidensek azt hiszik, közéjük tartozom. 387 00:27:40,790 --> 00:27:42,550 Csak engedd meg, hogy elmenjek egyedül! 388 00:27:42,580 --> 00:27:43,750 Nem tetszik az ötlet. 389 00:27:44,580 --> 00:27:46,790 Ha elengedjük az árulókat, még többen megszöknek majd. 390 00:27:46,820 --> 00:27:52,980 Igazad van. De meg kell hozni ezt az áldozatot a népetek túlélése érdekében. 391 00:27:57,890 --> 00:27:59,620 Hívd be az őröket! 392 00:28:01,130 --> 00:28:02,230 Ez egy parancs. 393 00:28:03,380 --> 00:28:07,290 De ha feljutottál a hajóra, csak magadra számíthatsz. 394 00:28:08,020 --> 00:28:12,670 Ha lebuksz, vagy nem sikerül hatástalanítanod a kamerát, 395 00:28:14,760 --> 00:28:17,220 senki sem fog megmenteni. 396 00:28:26,050 --> 00:28:30,660 A legújabb földi divat egy kis átalakítással. 397 00:28:31,100 --> 00:28:33,750 - A pendrive-ot ebben rejtettem el. - Ügyes. 398 00:28:33,790 --> 00:28:37,750 Ha bejutottál, add át Ravennek! Tudja majd, mit kell tennie. 399 00:28:40,690 --> 00:28:42,150 Ne ölesd meg magad, jó? 400 00:28:43,100 --> 00:28:45,150 Csak neked ízlett az algám. 401 00:28:46,230 --> 00:28:48,220 Valójában csak udvarias akartam lenni. 402 00:29:01,920 --> 00:29:03,280 Megoldom. 403 00:29:04,180 --> 00:29:05,330 Igen, tudom. 404 00:29:05,790 --> 00:29:09,770 Szóval... Ha kiiktattuk a kamerát, kb. 6 napba telik, 405 00:29:10,080 --> 00:29:14,300 míg Octavia odaér a sereggel. De a kocsival én már hamarabb... 406 00:29:16,940 --> 00:29:19,160 Egy ketrecben találtunk egymásra. 407 00:29:21,150 --> 00:29:25,910 Tudom, hogy újra találkozunk, bármi is történjék. 408 00:29:26,730 --> 00:29:27,830 Igen. 409 00:30:11,710 --> 00:30:12,810 Mi a baj? 410 00:30:13,340 --> 00:30:14,810 Nem maradhatunk itt. 411 00:30:14,840 --> 00:30:18,730 - Nem. Ne, Clarke! - Madi, ne kérdőjelezd meg a döntésemet! 412 00:30:18,960 --> 00:30:22,550 - Nem kellett volna eljönnöd a völgyből. - Azért tettem, mert bajban voltál. 413 00:30:28,360 --> 00:30:29,510 Figyelj rám! 414 00:30:29,900 --> 00:30:32,090 Niylah tudja az igazságot veled kapcsolatban. 415 00:30:32,360 --> 00:30:35,070 - És ha Octavia rájön... - Octavia a barátod. 416 00:30:35,100 --> 00:30:36,470 Az volt. 417 00:30:37,500 --> 00:30:39,490 De 6 év hosszú idő. 418 00:30:39,740 --> 00:30:42,700 Octavia már nem az a lány, akiről a mesékben hallottál. 419 00:30:43,710 --> 00:30:46,650 - Megváltozott. - Szerinted bántana? 420 00:30:46,830 --> 00:30:52,760 Nem tudom, de biztosan nem hagyom, hogy bármi bajod essen. 421 00:30:53,650 --> 00:30:55,210 A családom vagy, 422 00:30:56,670 --> 00:30:58,770 és a családtagok vigyáznak egymásra. 423 00:30:58,870 --> 00:31:00,290 Hova megyünk? 424 00:31:00,660 --> 00:31:03,970 Haza, ha ideért a hajó. 425 00:31:05,390 --> 00:31:07,410 Ott senkit sem fog érdekelni a véred. 426 00:31:07,780 --> 00:31:12,030 - Biztonságban leszel. - De te nem. Clarke, Diyoza meg fog ölni téged. 427 00:31:12,330 --> 00:31:16,800 Tudom, hogy rossz a helyzet, de néha nincs jó választás. 428 00:31:17,190 --> 00:31:20,280 Ha bármi történne velem, 429 00:31:21,360 --> 00:31:23,330 keresd meg az anyukámat! 430 00:31:24,430 --> 00:31:26,160 Keresd meg Abbyt, jó? 431 00:31:26,420 --> 00:31:27,670 Értetted? 432 00:31:30,550 --> 00:31:31,650 Gyere ide! 433 00:31:41,490 --> 00:31:42,760 Nem azt mondtad, hogy itt volt? 434 00:31:42,790 --> 00:31:46,400 De igen, 20 perccel ezelőtt. 435 00:31:46,950 --> 00:31:49,050 Aztán újra eltűnt a jel. 436 00:31:49,080 --> 00:31:51,160 Szerintem barlangról barlangra jár. 437 00:31:52,040 --> 00:31:53,700 Én legalábbis ezt tenném. 438 00:31:55,460 --> 00:31:56,680 Itt egy barlang. 439 00:32:03,730 --> 00:32:05,280 Tegyünk pontot a végére! 440 00:32:12,300 --> 00:32:14,990 Figyeljetek! Itt van valahol. 441 00:32:17,660 --> 00:32:20,450 Szemben, 15 méterre. 442 00:32:20,480 --> 00:32:21,760 Váljunk szét! 443 00:32:25,890 --> 00:32:28,040 Tudjuk, hogy itt vagy, Murphy. 444 00:32:28,260 --> 00:32:30,820 5 másodpercet kapsz, hogy előbújj. 445 00:32:33,120 --> 00:32:38,250 3, 2, 1. 446 00:32:46,300 --> 00:32:47,400 Jól van. 447 00:33:02,400 --> 00:33:04,460 Ez nem jelenti azt, hogy újra együtt vagyunk. 448 00:33:13,490 --> 00:33:14,590 Murphy! 449 00:33:16,930 --> 00:33:18,500 McCreary az. 450 00:33:20,640 --> 00:33:21,770 Odamegyek. 451 00:33:34,650 --> 00:33:36,210 Van egy túszunk. 452 00:33:49,590 --> 00:33:50,860 Jön! 453 00:33:51,940 --> 00:33:53,910 Gyerünk, el kell mennünk a hajóhoz. 454 00:33:54,870 --> 00:33:56,080 Most rögtön indulnunk kell! 455 00:33:57,150 --> 00:34:00,550 Gyere! Itt az idő. 456 00:34:07,820 --> 00:34:09,150 Siessetek, gyerünk! 457 00:34:24,120 --> 00:34:25,400 Madi, várj meg itt! 458 00:34:31,920 --> 00:34:33,310 Echo is megszökik? 459 00:34:33,340 --> 00:34:37,100 - Nem úgy, ahogy gondolod. Gyere, elmesélem a bunkerben. - Bellamy! 460 00:34:37,980 --> 00:34:39,390 Mi is elmegyünk. 461 00:34:40,050 --> 00:34:41,150 Tessék? 462 00:34:42,030 --> 00:34:43,990 Itt nem vagyunk biztonságban. 463 00:34:44,180 --> 00:34:47,650 Nem, Clarke, nem érted. Echo azért megy, hogy kiiktassuk a kamerát. Utána... 464 00:34:47,680 --> 00:34:52,450 Nem, te nem érted. Diyoza miatt aggódok legkevésbé. 465 00:34:52,570 --> 00:34:55,150 A húgod veszélyes. És Madi... 466 00:34:59,320 --> 00:35:01,220 Madi! Madi? 467 00:35:02,020 --> 00:35:03,120 Madi! 468 00:35:11,860 --> 00:35:12,960 Eltűnt. 469 00:35:13,990 --> 00:35:16,370 Meg kell keresnünk. Gyorsan! 470 00:35:17,590 --> 00:35:18,690 Madi? 471 00:35:23,080 --> 00:35:26,360 Mégsem jön. Indulnunk kell. 472 00:35:26,710 --> 00:35:28,360 Hamarosan szabadok leszünk. 473 00:35:31,520 --> 00:35:32,940 Jól van, még itt vagytok. 474 00:35:34,360 --> 00:35:35,990 A többiek már elindultak. 475 00:35:36,020 --> 00:35:37,120 Maradjatok mellettem! 476 00:35:38,940 --> 00:35:40,210 Nem lesz semmi baj. 477 00:35:50,010 --> 00:35:52,810 Most, menjünk! Gyerünk, gyorsan! 478 00:35:54,700 --> 00:35:55,800 Madi! 479 00:35:56,730 --> 00:35:58,370 Madi, hol vagy? 480 00:36:04,390 --> 00:36:05,510 Elkéstünk. 481 00:36:07,670 --> 00:36:09,170 Itt van. Gyorsan! 482 00:36:09,730 --> 00:36:12,920 Látjátok? Ott van. Siessetek! 483 00:36:15,240 --> 00:36:16,510 Mindjárt odaérünk. 484 00:36:20,790 --> 00:36:22,180 Futás! Futás! 485 00:36:22,620 --> 00:36:23,720 Gyorsan! 486 00:36:25,770 --> 00:36:27,550 Lelövik a disszidálókat. 487 00:36:37,400 --> 00:36:38,500 Ne álljatok meg! 488 00:36:41,980 --> 00:36:43,080 Ott van. 489 00:36:44,310 --> 00:36:45,510 Megyek előre. 490 00:36:51,980 --> 00:36:53,080 Cooper! 491 00:36:58,660 --> 00:37:02,460 Mi a franc bajod van? Octavia azt mondta, engedjük el őket. 492 00:37:03,030 --> 00:37:05,070 Szerinted kitől kaptam a parancsot? 493 00:37:19,160 --> 00:37:20,260 Gyere be! 494 00:37:22,450 --> 00:37:23,720 Kész? 495 00:37:24,090 --> 00:37:25,460 Blodreina! 496 00:37:29,580 --> 00:37:30,680 Madi! 497 00:37:31,970 --> 00:37:33,470 Mit csinálsz itt? 498 00:37:34,110 --> 00:37:35,850 El kell mondanom valamit. 499 00:37:44,440 --> 00:37:48,290 Nincs különbség. Egy a vérünk. 500 00:37:54,990 --> 00:37:56,090 Madi? 501 00:37:58,470 --> 00:37:59,570 Madi! 502 00:38:00,010 --> 00:38:02,180 Octavia, hagyd őt békén! 503 00:38:02,210 --> 00:38:03,460 Clarke, semmi baj. 504 00:38:04,040 --> 00:38:05,790 Önként jöttem el. 505 00:38:10,400 --> 00:38:11,780 Engedjétek át! 506 00:38:14,530 --> 00:38:16,780 Ezennel vérköteléket kötünk. 507 00:38:18,600 --> 00:38:20,800 A Wonkruhoz tartozol. 508 00:38:25,380 --> 00:38:27,050 Mégis mit csinálsz? 509 00:38:29,080 --> 00:38:32,280 Semmi baj. Mindent tud. 510 00:38:33,180 --> 00:38:35,710 Megértem, miért hazudtál, Clarke. 511 00:38:35,920 --> 00:38:37,890 Csak védeni akartad. 512 00:38:38,000 --> 00:38:40,660 De Madinek már nincs szüksége a védelmedre. 513 00:38:40,770 --> 00:38:42,220 Megkapja az enyémet. 514 00:38:42,760 --> 00:38:45,660 Tudom, milyen rejtőzködni. 515 00:38:46,550 --> 00:38:48,680 Már nem kell félned. 516 00:38:51,340 --> 00:38:53,720 A kiképzésed holnap kezdődik. 517 00:38:55,820 --> 00:38:59,610 Ne aggódj, vigyázok a titkodra. 518 00:39:06,530 --> 00:39:08,020 Mutasd a kezedet! 519 00:39:09,750 --> 00:39:13,100 Tudom, hogy dühös vagy, de mondtam neki, hogy nem akarok parancsnok lenni. 520 00:39:13,550 --> 00:39:15,530 Téged akartalak védeni. 521 00:39:15,630 --> 00:39:17,880 Az az én feladatom. 522 00:39:18,940 --> 00:39:21,190 És most sokkal nehezebbé tetted. 523 00:39:26,220 --> 00:39:27,640 Alkut kötöttünk. 524 00:39:28,420 --> 00:39:30,000 Azt mondtad, elengeded őket. 525 00:39:30,030 --> 00:39:33,720 Azt mondtam, Echot engedem el, és így is volt. 526 00:39:33,750 --> 00:39:37,840 - Megölted a saját embereidet. - Kivégeztem az árulókat, 527 00:39:38,460 --> 00:39:42,340 és így valódi disszidálásnak tűnt. 528 00:39:42,560 --> 00:39:48,010 Szerinted Diyoza elhitte volna Echo meséjét, ha csak úgy elengedem őket? 529 00:39:50,950 --> 00:39:53,030 Szólj, ha kiiktatták a kamerát! 530 00:40:00,360 --> 00:40:01,700 Jól van, mozgás! 531 00:40:02,260 --> 00:40:03,890 A folyosó végéig! 532 00:40:05,620 --> 00:40:06,930 Álljatok a falhoz! 533 00:40:07,210 --> 00:40:08,310 Tarik! 534 00:40:08,370 --> 00:40:09,780 Tarts ki, Karina! 535 00:40:09,810 --> 00:40:10,910 Ne, Tarik! 536 00:40:15,650 --> 00:40:16,900 Jól van, jól van. 537 00:40:17,610 --> 00:40:19,350 Nézzük, mi van nálad! 538 00:40:19,860 --> 00:40:20,960 Tartsd ki! 539 00:40:21,970 --> 00:40:23,390 Ez tetszik. 540 00:40:23,840 --> 00:40:24,940 Tarts ki! 541 00:40:25,200 --> 00:40:26,670 Van nálad fegyver? 542 00:40:29,290 --> 00:40:33,360 - Valami csillogó cucc? - Nincs. Orvosra van szüksége. 543 00:40:33,960 --> 00:40:36,060 Csendet! Fordulj meg! 544 00:40:41,200 --> 00:40:42,790 Jól néz ki. 545 00:40:45,750 --> 00:40:47,220 Ezt megtartom. 546 00:40:48,040 --> 00:40:50,050 Parker, elég legyen! 547 00:40:50,900 --> 00:40:52,220 Meglőtték. 548 00:40:53,210 --> 00:40:55,290 Hadd nézzem! Szorítsd le! 549 00:40:57,150 --> 00:40:59,250 Abby ellátja, ha leszálltunk. 550 00:41:00,590 --> 00:41:04,790 Értékeljük, hogy kockáztattatok, de amíg nem ismerünk titeket... 551 00:41:16,220 --> 00:41:17,430 Mi ez? 552 00:41:17,630 --> 00:41:19,180 Csak elővigyázatosság. 553 00:41:19,710 --> 00:41:20,920 Én is kapok egyet? 554 00:41:20,950 --> 00:41:23,790 Ne aggódj, Kane! Gondoskodok a barátaimról. 555 00:41:24,180 --> 00:41:25,450 Na, gyerünk, menjünk haza! 556 00:41:38,130 --> 00:41:41,540 Semmi baj. Semmi baj. 557 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 Felirat: zbsub & szuladam feliratok.info