1 00:00:01,100 --> 00:00:03,900 - Précédemment... - La vallée est à nous. 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,350 Tant que vous restez ici, on n'aura aucun problème. 3 00:00:07,500 --> 00:00:12,100 - On viendra sans résister. - Ça, j'en suis sûre, traîtresse. 4 00:00:12,350 --> 00:00:16,500 S'il s'agit de la dernière vallée viable, elle devrait être à nous. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,320 Il faut l'empêcher d'atteindre son torse. 6 00:00:18,330 --> 00:00:20,780 Ça bouge. Ça va faire mal. 7 00:00:22,850 --> 00:00:24,250 Je l'ai. 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,850 Les prisonniers ont un système de missile. 9 00:00:28,870 --> 00:00:30,770 - Ils sont en route. - Des missiles ? 10 00:00:30,816 --> 00:00:34,816 - Cachez-vous, mettez-vous à l'abri. - Comment se cacher d'un satellite ? 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,150 - Feu à volonté. - Tout le monde à couvert. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,350 Tenez bon ! 13 00:00:43,300 --> 00:00:44,850 Tenez bon ! 14 00:01:03,150 --> 00:01:04,550 Dégueu. 15 00:01:04,850 --> 00:01:05,950 Madi. 16 00:01:06,700 --> 00:01:10,250 L'infection est passagère, mais ça sera douloureux. 17 00:01:11,000 --> 00:01:15,650 - Tu ne veux vraiment pas de Jackson ? - Il s'occupe d'Indra et des autres. 18 00:01:16,100 --> 00:01:17,700 Alors fais-le. 19 00:01:27,150 --> 00:01:29,050 Madi est une grande fan. 20 00:01:29,060 --> 00:01:33,960 Elle connaît toute l'histoire de la fille sous le plancher qui a sauvé l'humanité. 21 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Quelle est ton histoire ? 22 00:01:36,150 --> 00:01:39,550 Tu as survécu à 6 ans de radiation ? 23 00:01:40,900 --> 00:01:44,400 - Quel est ton secret ? - Du sang noir synthétique, 24 00:01:44,450 --> 00:01:46,000 comme moi. 25 00:01:46,050 --> 00:01:50,650 Je l'ai emmenée au labo de Becca et lui ai donné de ma moelle osseuse. 26 00:01:50,700 --> 00:01:53,350 Tu as de la chance que Clarke t'ait trouvée. 27 00:01:56,300 --> 00:01:59,300 - Prête à bouger ? - Elle doit encore se reposer. 28 00:01:59,320 --> 00:02:01,570 Elle doit être avec son peuple. 29 00:02:01,650 --> 00:02:03,900 J'ai assez pansé mes plaies. 30 00:02:03,920 --> 00:02:06,770 Allons rappeller aux autres notre promesse. 31 00:02:15,350 --> 00:02:17,150 Des cendres... 32 00:02:18,550 --> 00:02:20,350 on renaîtra. 33 00:02:27,700 --> 00:02:30,000 Octavia est trop géniale. 34 00:02:31,350 --> 00:02:34,150 J'aurais préféré ne pas lui mentir. 35 00:02:37,750 --> 00:02:39,950 On en a déjà discuté. 36 00:02:40,100 --> 00:02:43,000 On doit mentir à tout le monde pour te protéger. 37 00:02:43,020 --> 00:02:45,820 Si les natifs découvrent ce que tu es, 38 00:02:46,200 --> 00:02:49,550 certains voudront que tu remplaces Octavia. 39 00:02:50,450 --> 00:02:53,750 Je refuse que tu sois mêlée à une lutte de pouvoir, 40 00:02:54,600 --> 00:02:56,800 surtout durant une guerre. 41 00:03:14,100 --> 00:03:17,100 Des centaines refusent encore de sortir du bunker, 42 00:03:17,150 --> 00:03:20,950 - par peur d'être bombardés. - Tu disais qu'ils voulaient me voir, 43 00:03:21,050 --> 00:03:24,850 mais ils arrivent à peine à me regarder. Que me caches-tu ? 44 00:03:25,350 --> 00:03:28,200 Notre échec dans le désert s'est propagé. 45 00:03:28,300 --> 00:03:32,000 Les armes de Diyoza nous paralysent. La terre ici est morte. 46 00:03:32,050 --> 00:03:35,050 Qu'importe la pluie, ça ne sera pas cultivable avant des années. 47 00:03:35,100 --> 00:03:38,400 - Et l'hydroferme produit à peine... - Tais-toi. 48 00:03:39,100 --> 00:03:41,650 On a fait face à bien pire. 49 00:03:41,800 --> 00:03:45,250 Oui, mais à présent, on connaît les signes d'une rébellion. 50 00:03:45,300 --> 00:03:49,500 Je t'ai trahie quand tu étais vulnérable, quand Wonkru vivait dans la peur. 51 00:03:49,550 --> 00:03:54,050 Regarde autour de toi. Ça se reproduira si tu ne réagis pas. 52 00:03:54,650 --> 00:03:55,750 Octavia. 53 00:03:59,500 --> 00:04:01,650 Ravi de te revoir en forme. 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,250 - Elle a voulu aller te voir, mais ils... - Que fait-elle là ? 55 00:04:05,270 --> 00:04:07,270 Je voulais te remercier 56 00:04:07,300 --> 00:04:09,450 d'avoir sauvé mon peuple. 57 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Ce n'est pas ton peuple. 58 00:04:11,550 --> 00:04:14,850 Azgeda est un souvenir. Il n'y a plus que Wonkru 59 00:04:14,870 --> 00:04:17,170 et aucune place pour toi. 60 00:04:17,350 --> 00:04:20,200 Je sais que vous avez des antécédents. 61 00:04:20,550 --> 00:04:22,750 Mais Echo est de notre côté. 62 00:04:22,900 --> 00:04:26,400 Elle l'a prouvé plus d'une fois sur l'anneau. 63 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 Ici, ce n'est pas l'anneau. 64 00:04:29,250 --> 00:04:31,350 Wonkru, j'ai banni 65 00:04:31,400 --> 00:04:32,950 cette meurtrière 66 00:04:33,000 --> 00:04:35,100 du bunker il y a 6 ans. 67 00:04:36,350 --> 00:04:39,000 - Ma décision reste inchangée. - O. 68 00:04:39,700 --> 00:04:41,550 Elle a 24 heures. 69 00:04:42,450 --> 00:04:44,700 Si elle est toujours ici, 70 00:04:44,900 --> 00:04:47,100 elle combattra dans l'arène. 71 00:04:51,100 --> 00:04:52,750 Je reviens. 72 00:04:58,150 --> 00:04:59,250 Octavia ! 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 Octavia, arrête-toi. 74 00:05:02,000 --> 00:05:03,850 Ça fait 6 ans. 75 00:05:03,900 --> 00:05:05,900 Tu ne peux pas l'exclure. 76 00:05:06,000 --> 00:05:07,850 Elle ne survivra pas. 77 00:05:12,500 --> 00:05:14,300 Le vaisseau de Diyoza. 78 00:05:17,100 --> 00:05:19,800 Allez, on y va, plus vite ! 79 00:05:19,900 --> 00:05:21,000 Bellamy. 80 00:05:21,050 --> 00:05:23,300 Bellamy, entre dans le bunker. 81 00:05:24,500 --> 00:05:26,300 Pas sans Echo. 82 00:05:30,150 --> 00:05:32,650 Blodreina, tu dois te mettre à l'abri. 83 00:05:32,670 --> 00:05:33,770 Echo ! 84 00:05:33,900 --> 00:05:35,000 Bellamy ! 85 00:05:42,150 --> 00:05:44,000 Blodreina, regarde. 86 00:05:58,850 --> 00:06:01,050 Peuple de Wonkru, 87 00:06:01,300 --> 00:06:05,700 Ici le colonel Diyoza qui vous offre une chance de faire la paix. 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Je sais que vous avez tous souffert, 89 00:06:08,100 --> 00:06:10,000 que vous êtes affamés 90 00:06:10,050 --> 00:06:13,850 et que beaucoup d'entre vous en ont assez du règne d'Octavia. 91 00:06:14,100 --> 00:06:16,750 Mais à présent, vous avez le choix. 92 00:06:17,100 --> 00:06:21,800 Renoncez à vos armes, quittez Wonkru et rejoignez-nous dans la basse vallée. 93 00:06:21,900 --> 00:06:26,000 On a de la nourriture et un abri pour ceux en quête d'une vie meilleure. 94 00:06:26,050 --> 00:06:27,450 Elle recrute. 95 00:06:27,480 --> 00:06:30,880 Notre vaisseau reviendra ce soir, rendez-vous dans la plaine. 96 00:06:30,900 --> 00:06:34,750 Tous ceux nous attendant hors des ruines seront secourus. 97 00:06:34,800 --> 00:06:37,150 Mais venez sans arme. 98 00:06:37,200 --> 00:06:39,350 Si Octavia attaque notre vaisseau, 99 00:06:39,370 --> 00:06:43,070 on ripostera contre votre ville par une force meurtrière. 100 00:06:43,150 --> 00:06:45,050 On surveille tout, 101 00:06:45,250 --> 00:06:46,950 en permanence. 102 00:06:47,800 --> 00:06:50,150 La vallée est assez grande pour nous tous, 103 00:06:50,170 --> 00:06:52,820 alors je vous en prie, faites un choix judicieux. 104 00:06:53,000 --> 00:06:59,000 THE 100 S05 E06 - Exit Wounds Diffusé le 5 juin 2018 105 00:07:19,000 --> 00:07:25,000 Synchro par Octavia Traduit par FABIOBO - www.addic7ed.com - 106 00:07:26,600 --> 00:07:30,800 Si vous dites vrai pour la ferme, ça ne lui amènera pas d'amis. 107 00:07:30,850 --> 00:07:34,350 C'est du cinéma. Elle sait qu'on observe toujours. 108 00:07:34,550 --> 00:07:37,400 Elle veut qu'on croit qu'elle a toujours le contrôle. 109 00:07:37,450 --> 00:07:41,450 Ou alors vous n'êtes pas si utile que votre petite-amie. 110 00:07:43,950 --> 00:07:45,800 Détendez-vous, Kane. 111 00:07:45,850 --> 00:07:48,650 Encourager la discorde, c'est comme la séduction, 112 00:07:48,950 --> 00:07:50,850 ça prend du temps. 113 00:07:54,000 --> 00:07:55,500 Du nouveau ? 114 00:07:58,650 --> 00:08:00,350 Ne t'en fais pas. 115 00:08:00,400 --> 00:08:03,250 Il y a de nombreuses grottes dans cette vallée. 116 00:08:03,700 --> 00:08:06,550 Murphy est dans l'une d'elles. Dès qu'il refait surface, 117 00:08:06,650 --> 00:08:08,300 il est mort. 118 00:08:19,700 --> 00:08:21,400 C'est quoi, ça ? 119 00:08:22,150 --> 00:08:25,700 - Il nous faut un lieu pour les renégats. - Les renégats ? 120 00:08:26,100 --> 00:08:28,100 Toi et ta politique. 121 00:08:28,150 --> 00:08:30,800 Deux missiles et cette guerre serait finie. 122 00:08:31,100 --> 00:08:32,700 Et après quoi ? 123 00:08:33,200 --> 00:08:35,850 Combien des nôtres sont agriculteurs ? 124 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Combien sont ingénieurs ? 125 00:08:39,600 --> 00:08:42,900 Combien vont mourir d'un mystérieux virus ? 126 00:08:45,350 --> 00:08:46,900 Répétez ça. 127 00:08:46,950 --> 00:08:48,850 Du calme, McCreary. 128 00:08:49,700 --> 00:08:54,150 Abby bosse sans relâche pour vous trouver à tous un remède. 129 00:08:54,500 --> 00:08:56,250 Si tu tues Kane, 130 00:08:56,600 --> 00:08:58,450 tout ça s'arrêtera. 131 00:09:02,000 --> 00:09:04,650 Tu crois qu'on divise leurs forces, 132 00:09:05,550 --> 00:09:08,200 mais c'est lui qui divise les nôtres. 133 00:09:13,600 --> 00:09:16,400 Je pensais que tu voulais gagner cette guerre. 134 00:09:16,600 --> 00:09:20,600 "L'art de la guerre, c'est de soumettre l'ennemi sans combat." 135 00:09:22,500 --> 00:09:23,950 Sun Tzu. 136 00:09:31,100 --> 00:09:32,800 On a tout. 137 00:09:32,900 --> 00:09:35,000 La vallée, les armes, 138 00:09:36,450 --> 00:09:38,150 l'Œil dans le ciel. 139 00:09:38,700 --> 00:09:40,350 Eux n'ont rien. 140 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 Ils sont déjà affamés 141 00:09:42,850 --> 00:09:45,700 et là, leur leader brûle de la nourriture sous leurs yeux. 142 00:09:45,900 --> 00:09:48,700 On est les seuls à pouvoir se battre. 143 00:09:51,050 --> 00:09:52,750 Ça doit être dur 144 00:09:53,850 --> 00:09:56,950 d'être une visionnaire entourée d'aveugles. 145 00:09:59,200 --> 00:10:01,200 C'est l'histoire de ma vie. 146 00:10:03,000 --> 00:10:05,550 Je sais que vous êtes affamés et... 147 00:10:06,600 --> 00:10:09,800 C'est la voix de Diyoza, mais ce sont les mots de Kane. 148 00:10:09,820 --> 00:10:12,020 Il divulgue notre vulnérabilité avec l'ennemi. 149 00:10:12,040 --> 00:10:14,340 Et les autres feront de même. 150 00:10:14,360 --> 00:10:17,960 Dans l'arène, Kane t'a défiée pour semer la discorde 151 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 et la discorde se propage tel un virus. 152 00:10:20,520 --> 00:10:23,920 Je veux des patrouilles sur le périmètre en permanence. 153 00:10:23,950 --> 00:10:27,800 Quand ce vaisseau reviendra, quiconque surprit hors des ruines... 154 00:10:28,800 --> 00:10:31,000 C'est une réunion privée. 155 00:10:31,350 --> 00:10:32,950 Ce n'est rien. 156 00:10:35,000 --> 00:10:38,200 On a tous un proche dans la vallée qui a besoin de notre aide. 157 00:10:38,250 --> 00:10:40,250 Si tu parles de ta mère, 158 00:10:40,350 --> 00:10:42,800 je me fous du sort des traîtres. 159 00:10:42,850 --> 00:10:44,850 Je veux en éviter d'autres. 160 00:10:44,860 --> 00:10:48,460 Ton peuple a faim et tu t'inquiètes des renégats ? 161 00:10:48,500 --> 00:10:51,600 Arrêtons de chercher les ennemis à Polis 162 00:10:51,650 --> 00:10:54,450 et cherchons un moyen de récupérer la vallée. 163 00:10:54,470 --> 00:10:56,670 Mais Diyoza nous a à l'œil. 164 00:10:56,700 --> 00:10:58,900 C'est là que Monty entre en jeu. 165 00:11:01,300 --> 00:11:04,500 Le lasercom est en communication directe avec le vaisseau-mère. 166 00:11:04,520 --> 00:11:08,520 Il me faut juste une tour relais fabriquée des débris et un ordinateur. 167 00:11:08,550 --> 00:11:11,050 - Je pourrais aveugler l'Œil. - Super plan. 168 00:11:11,100 --> 00:11:13,900 - Une fois coupée, on pourra attaquer. - D'accord. 169 00:11:14,400 --> 00:11:16,200 Miller installe Monty. 170 00:11:16,250 --> 00:11:18,850 Cooper, descends quiconque tentera de fuir. 171 00:11:18,880 --> 00:11:21,380 On a fini. Il est temps de s'entraîner. 172 00:11:29,000 --> 00:11:31,100 Ça, ce n'est pas ma sœur. 173 00:11:31,600 --> 00:11:34,050 Tu veux dire, changer d'avis ? Non. 174 00:11:34,250 --> 00:11:36,150 - Clarke ? - Désolée, 175 00:11:36,300 --> 00:11:37,950 je dois y aller. 176 00:11:41,700 --> 00:11:42,800 Madi. 177 00:11:44,100 --> 00:11:48,000 Clarke, Gaia me parlait des tactiques de combat de Wonkru. 178 00:11:48,300 --> 00:11:51,100 Madi dit avoir croisé notre ennemi. 179 00:11:51,500 --> 00:11:55,500 Elle pourrait s'entraîner avec nos novices et leur en parler. 180 00:11:56,300 --> 00:11:58,750 Merci, mais Madi n'est pas une Wonkru, 181 00:11:59,100 --> 00:12:03,400 - mais de la basse vallée. - Alors c'est ainsi que tu as survécu. 182 00:12:03,600 --> 00:12:06,900 Est-ce vrai que Praimfaya a épargné toute la vallée ? 183 00:12:06,950 --> 00:12:10,250 Oui, mais ce n'est pas comme ça que j'ai survécu. 184 00:12:10,300 --> 00:12:13,900 Clarke a fait de moi une Sang d'ébène grâce à sa moelle osseuse. 185 00:12:15,800 --> 00:12:17,600 Je lui dois la vie. 186 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 Gaia, si tu veux bien nous excuser... 187 00:12:30,650 --> 00:12:32,750 Je t'ai dit d'y aller franco. 188 00:12:32,770 --> 00:12:36,220 Il te faut un adversaire qui n'a pas peur de toi. 189 00:12:37,550 --> 00:12:39,750 Cooper, donne-lui ton épée. 190 00:12:42,400 --> 00:12:44,300 À tes risques et périls. 191 00:12:48,900 --> 00:12:50,900 Tu te sens d'attaque ? 192 00:13:01,400 --> 00:13:05,200 - Tu te bats comme un Azgeda. - 6 ans à tuer dans l'espace, 193 00:13:05,300 --> 00:13:07,300 j'ai appris quelques trucs. 194 00:13:11,500 --> 00:13:14,150 Que ce soit bien clair, si Echo part, 195 00:13:14,550 --> 00:13:16,450 je pars avec elle. 196 00:13:24,300 --> 00:13:26,500 Echo n'est pas ton ennemi. 197 00:13:27,450 --> 00:13:29,550 Tu ne la connais même pas. 198 00:13:29,800 --> 00:13:31,900 Je sais ce qu'elle a fait. 199 00:13:33,200 --> 00:13:35,300 Gina au Mount Weather. 200 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 Ilian au conclave. 201 00:13:39,500 --> 00:13:41,700 Moi sur cette maudite falaise. 202 00:13:49,800 --> 00:13:52,450 On a tous des choses à se reprocher, 203 00:13:52,500 --> 00:13:54,800 des choses impardonnables qui l'ont été 204 00:13:54,850 --> 00:13:57,050 car c'était pour notre peuple, 205 00:13:57,100 --> 00:13:58,650 notre famille. 206 00:13:59,100 --> 00:14:02,100 Echo n'est pas différente. C'était une espionne Azgeda, 207 00:14:02,200 --> 00:14:06,050 mais maintenant, elle est avec moi, ton frère qui s'efforce 208 00:14:06,080 --> 00:14:10,480 de comprendre qui tu es à présent comparé à la toi d'il y a 6 ans. 209 00:14:13,700 --> 00:14:16,950 Je te demande juste de faire pareil. 210 00:14:23,750 --> 00:14:27,200 On en a déjà parlé. Tu ne viens pas avec moi. 211 00:14:27,250 --> 00:14:29,750 Jamais de la vie. On survit ensemble, 212 00:14:29,800 --> 00:14:32,100 nous tous, comme toujours. 213 00:14:32,700 --> 00:14:34,950 - Monty et Harper viennent aussi ? - Oui. 214 00:14:35,000 --> 00:14:36,550 - Non. - Echo. 215 00:14:36,580 --> 00:14:40,030 Tu ne mourras pas pour moi et eux non plus. 216 00:14:40,100 --> 00:14:42,950 Ta sœur a besoin de toi ici, Bellamy. 217 00:14:43,000 --> 00:14:45,800 Elle combat un ennemi qu'elle ne peut pas battre 218 00:14:45,850 --> 00:14:50,300 et Diyoza utilise le fait que son peuple le sache pour les séparer. 219 00:14:53,750 --> 00:14:56,400 Alors que ferais-tu pour régler ça, 220 00:14:56,550 --> 00:14:58,000 espionne ? 221 00:15:00,000 --> 00:15:01,550 La vérité ? 222 00:15:01,850 --> 00:15:03,500 Je capitulerais. 223 00:15:03,600 --> 00:15:06,600 Seul un idiot mène une guerre perdue d'avance. 224 00:15:06,700 --> 00:15:08,700 J'ai une meilleure idée. 225 00:15:09,900 --> 00:15:11,700 Espionne pour moi. 226 00:15:12,000 --> 00:15:15,900 Quand ce vaisseau reviendra, des gens tenteront de fuir 227 00:15:15,920 --> 00:15:19,120 - et c'est hors de question. - Octavia, je ne pensais pas à ça. 228 00:15:19,150 --> 00:15:20,250 Non, 229 00:15:20,580 --> 00:15:22,430 mais c'est malin. 230 00:15:22,650 --> 00:15:24,650 Si personne ne va au vaisseau, 231 00:15:24,700 --> 00:15:27,350 Diyoza pensera que Wonkru est toujours uni. 232 00:15:27,450 --> 00:15:29,450 Elle perdra foi en Kane. 233 00:15:29,700 --> 00:15:32,700 Qu'arrivera-t-il à ceux qu'elle dénoncera ? 234 00:15:33,400 --> 00:15:36,400 Trouve les traîtres, donne-moi leur nom 235 00:15:36,450 --> 00:15:39,100 avant qu'ils ne fuient et ton bannissement 236 00:15:39,550 --> 00:15:41,200 sera levé. 237 00:15:48,800 --> 00:15:53,200 Écoute, ça fait 3 heures. Ça ne marche peut-être pas sous terre. 238 00:15:53,250 --> 00:15:55,050 C'est possible. 239 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 J'imagine que les grottes, c'est notre truc. 240 00:16:00,200 --> 00:16:02,000 La ferme, John. 241 00:16:03,300 --> 00:16:04,950 Ne bouge pas. 242 00:16:05,580 --> 00:16:08,880 - Très mauvaise idée. - Je t'ai dit d'arrêter de bouger. 243 00:16:08,900 --> 00:16:11,600 Si j'arrive à ouvrir le panneau d'accès, 244 00:16:11,650 --> 00:16:15,300 je devrais pouvoir désactiver cette saleté. 245 00:16:19,100 --> 00:16:22,600 Trop complexe pour l'élève préférée de Raven ? 246 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Écoute... 247 00:16:27,950 --> 00:16:29,850 elle va s'en sortir. 248 00:16:30,500 --> 00:16:35,100 Au moins, elle est vivante. Mais pour les autres, on n'en sait rien. 249 00:16:35,900 --> 00:16:37,200 Quoi ? 250 00:16:37,750 --> 00:16:39,100 Rien. 251 00:16:40,400 --> 00:16:42,500 Je peux y arriver, mais... 252 00:16:43,000 --> 00:16:46,200 il me faut de meilleurs outils et sans doute de... 253 00:16:46,220 --> 00:16:48,220 Sans doute de quoi ? 254 00:16:49,200 --> 00:16:50,800 Des gants. 255 00:16:51,200 --> 00:16:53,750 Il y en avait dans la capsule de Becca. 256 00:16:53,800 --> 00:16:57,200 Super, comme ça un seul de nous se fera électrocuter. 257 00:16:57,250 --> 00:16:59,950 - Génial ton plan. - Viens, on va à la fusée. 258 00:17:00,200 --> 00:17:03,400 Calme-toi. Si on sort et que le signal s'active, 259 00:17:03,450 --> 00:17:05,450 - ils nous trouveront. - Faux, 260 00:17:05,500 --> 00:17:08,050 - ils te trouveront, toi. - Tout juste. 261 00:17:08,080 --> 00:17:10,280 Alors mieux vaut se magner. 262 00:17:23,500 --> 00:17:25,800 Que la chasse commence ! 263 00:17:26,100 --> 00:17:27,700 C'est parti. 264 00:17:35,900 --> 00:17:37,700 Que voulez-vous ? 265 00:17:38,400 --> 00:17:40,250 On veut juste parler. 266 00:17:40,950 --> 00:17:43,450 Moi, c'est Tarik et voici Karina. 267 00:17:45,700 --> 00:17:49,400 On a vu Blodreina te bannir. Où comptes-tu aller ? 268 00:17:49,450 --> 00:17:51,450 Je n'y ai pas encore réfléchi. 269 00:17:52,500 --> 00:17:53,950 Nous, si. 270 00:18:00,600 --> 00:18:02,550 Le clan de la basse vallée. 271 00:18:02,600 --> 00:18:05,750 Si on en avait eu le courage, on serait partis avec Kane. 272 00:18:05,800 --> 00:18:08,200 Mais on a une seconde chance de rentrer. 273 00:18:08,210 --> 00:18:10,860 Si Octavia vous attrape, elle vous tuera. 274 00:18:10,900 --> 00:18:14,550 Vivre avec ce qu'on a fait pour survivre est bien pire que la mort. 275 00:18:15,000 --> 00:18:17,750 C'est une chance de repartir à zéro, 276 00:18:17,900 --> 00:18:20,650 de fonder notre famille là où on sera libres. 277 00:18:20,750 --> 00:18:24,050 On n'est pas les seuls. D'autres partiront aussi. 278 00:18:24,200 --> 00:18:26,300 Te joindras-tu à nous ? 279 00:18:35,300 --> 00:18:38,100 Tu veux bien arrêter de faire les cent pas ? 280 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Tu peux y arriver ou pas ? 281 00:18:40,450 --> 00:18:44,100 J'ai accès au vaisseau via la lasercom, mais tout est crypté, donc non. 282 00:18:44,120 --> 00:18:48,420 Sur place, j'ai ouvert une porte dérobée, mais on ignorait pour leur caméra ! 283 00:18:48,600 --> 00:18:49,700 Monty. 284 00:18:50,200 --> 00:18:52,500 - Calme-toi. - À quoi ça servira ? 285 00:18:52,520 --> 00:18:54,820 À aider ta sœur à partir en guerre ? 286 00:18:54,840 --> 00:18:56,840 - Je croyais qu'on était les gentils. - On l'est. 287 00:18:56,850 --> 00:18:59,700 Vraiment ? En la laissant tuer les fuyards. 288 00:18:59,720 --> 00:19:02,170 Pardon, ceux qui envisagent de fuir. 289 00:19:02,450 --> 00:19:04,250 Raven est prisonnière. 290 00:19:04,270 --> 00:19:07,520 Murphy a un collier électrique et il est seul avec Emori. 291 00:19:07,550 --> 00:19:08,750 Ça... 292 00:19:08,800 --> 00:19:11,450 c'est notre solution pour les récupérer. 293 00:19:12,100 --> 00:19:14,600 Allez, au moins, essaie encore une fois. 294 00:19:14,640 --> 00:19:17,290 Je te dis que je n'y arriverai pas d'ici. 295 00:19:21,000 --> 00:19:22,650 Qu'y a-t-il ? 296 00:19:22,750 --> 00:19:25,550 - Aucun amateur ? - Non, il y en a. 297 00:19:25,650 --> 00:19:27,750 Mais je ne les dénoncerai pas. 298 00:19:31,250 --> 00:19:34,100 Il s'est passé des horreurs sous terre, Bellamy. 299 00:19:34,300 --> 00:19:38,650 Personne n'en parlera, pas même ceux qu'ils veulent fuir. 300 00:19:38,850 --> 00:19:41,300 Je le vois à leur tête. Je suis désolée. 301 00:19:41,350 --> 00:19:44,600 Je sais que ça signifie que je sera bannie, 302 00:19:46,100 --> 00:19:48,200 mais je ne peux pas faire ça. 303 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 Alors fuyons avec eux. 304 00:19:54,450 --> 00:19:57,650 - Bellamy. - Tu n'y arriveras pas d'ici, 305 00:19:57,670 --> 00:20:01,070 mais c'est faisable si on avait une aide de l'intérieur, non ? 306 00:20:03,700 --> 00:20:06,000 Je peux mettre le virus sur une clé USB. 307 00:20:06,020 --> 00:20:09,870 Bellamy, Octavia ne plaisante pas en disant que les renégats seront tués. 308 00:20:09,900 --> 00:20:12,900 Je l'admets, le plan n'est pas parfait. 309 00:20:23,550 --> 00:20:24,650 Clarke. 310 00:20:26,200 --> 00:20:28,300 Clarke, tu es réveillée ? 311 00:20:31,600 --> 00:20:32,700 Oui. 312 00:20:34,500 --> 00:20:36,100 Madi dort. 313 00:20:40,700 --> 00:20:43,000 Je suis folle ou tu m'évites ? 314 00:20:44,600 --> 00:20:45,700 Non. 315 00:20:46,500 --> 00:20:48,950 Je suis désolée. C'est juste que... 316 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 tout est si différent. 317 00:20:54,100 --> 00:20:56,200 Pas si différent. 318 00:21:00,100 --> 00:21:03,650 Tu nous as encore une fois sauvés. D'ailleurs, merci. 319 00:21:04,900 --> 00:21:08,200 Je n'y étais pour rien, c'était Bellamy. 320 00:21:09,250 --> 00:21:12,250 Moi, j'étais prête à faire la guerre pour la protéger. 321 00:21:12,600 --> 00:21:15,900 On semble avoir toutes deux trouvé de nouvelles familles. 322 00:21:16,800 --> 00:21:20,600 - Tu es heureuse ici ? - C'était dur pendant un moment, 323 00:21:21,300 --> 00:21:23,000 vraiment très dur, 324 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 mais on a survécu, grâce à Octavia. 325 00:21:28,200 --> 00:21:30,200 Tu veux dire Blodreina. 326 00:21:30,650 --> 00:21:34,450 Comment expliquer le soleil à quelqu'un qui ne l'a jamais vu ? 327 00:21:36,350 --> 00:21:38,150 Et pour la flamme ? 328 00:21:39,150 --> 00:21:40,650 Qu'importe ? 329 00:21:41,350 --> 00:21:43,900 L'ère des commandants est révolue. 330 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Gaia l'a toujours ? 331 00:21:48,100 --> 00:21:51,550 Ils disent que tu as fait d'elle une Natblida. 332 00:21:52,500 --> 00:21:54,050 C'est vrai ? 333 00:21:54,650 --> 00:21:55,750 Oui. 334 00:21:56,150 --> 00:21:58,550 Je sais toujours quand tu mens. 335 00:22:21,850 --> 00:22:22,950 Gaia ? 336 00:22:23,150 --> 00:22:25,800 Bon sang, qu'est-ce qui te prend ? 337 00:22:26,100 --> 00:22:28,900 Je protège la dernière véritable Natblida. 338 00:22:29,100 --> 00:22:31,750 Comme ma confrérie l'a toujours fait. 339 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 De quel côté es-tu ? 340 00:22:45,850 --> 00:22:48,650 Qu'es-tu, une Fleimkepa ou une Wonkru ? 341 00:22:48,700 --> 00:22:52,950 Blodreina m'a sauvé la vie, mais je n'oublierai jamais ma loyauté. 342 00:22:53,250 --> 00:22:57,250 Tu délires si tu crois que je vais te laisser tuer mon amie. 343 00:22:57,300 --> 00:22:59,400 Niylah n'est pas ton amie. 344 00:23:00,150 --> 00:23:03,800 Tu es Wonkru ou tu es l'ennemi. Voilà en quoi elle croit. 345 00:23:04,200 --> 00:23:07,800 Si tu veux protéger Madi, c'est la seule solution. 346 00:23:07,850 --> 00:23:09,850 - J'ai dit non. - Clarke. 347 00:23:09,900 --> 00:23:13,150 Madi n'est pas une menace pour Octavia. 348 00:23:13,200 --> 00:23:15,000 Parle moins fort. 349 00:23:18,050 --> 00:23:20,050 - C'est une enfant. - Oui, 350 00:23:20,100 --> 00:23:22,100 une enfant Sang d'ébène 351 00:23:22,150 --> 00:23:25,550 qui apparaît deux jours après qu'on ait ressuscité des cendres. 352 00:23:25,800 --> 00:23:28,200 Ce n'est pas une coïncidence, Clarke. 353 00:23:28,400 --> 00:23:30,600 Octavia ne le verra pas ainsi 354 00:23:30,950 --> 00:23:32,600 et moi non plus. 355 00:23:33,800 --> 00:23:37,800 Écoute-moi. Si tu crois pouvoir imposer la flamme à Madi... 356 00:23:37,850 --> 00:23:39,550 Je ne ferais jamais ça. 357 00:23:39,580 --> 00:23:42,230 Et ce n'est pas de moi dont tu devrais avoir peur. 358 00:23:48,400 --> 00:23:49,750 Va-t'en, 359 00:23:49,800 --> 00:23:51,800 avant qu'elle ne te voit. 360 00:23:55,700 --> 00:23:58,150 J'espère que tu sais ce que tu fais. 361 00:23:58,800 --> 00:24:00,250 Moi aussi. 362 00:24:10,200 --> 00:24:11,300 Clarke. 363 00:24:11,900 --> 00:24:13,750 Que s'est-il passé ? 364 00:24:13,850 --> 00:24:15,850 Quelqu'un t'a attaquée. 365 00:24:15,900 --> 00:24:17,900 Je n'ai pas vu son visage. 366 00:24:18,000 --> 00:24:20,600 Pourquoi quelqu'un de ton peuple ferait ça ? 367 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 C'est dangereux, ces temps-ci, pour nous tous. 368 00:24:24,850 --> 00:24:26,600 Même pour Madi ? 369 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Je suis désolée, mon amie, 370 00:24:29,050 --> 00:24:31,050 mais une véritable Sang d'ébène 371 00:24:31,100 --> 00:24:33,100 pourrait détruire Wonkru. 372 00:24:35,350 --> 00:24:38,850 Donnez-moi jusqu'à demain matin pour le dire moi-même Octavia. 373 00:24:39,450 --> 00:24:42,250 Si tu dis la vérité, elle sera clémente. 374 00:24:42,300 --> 00:24:44,300 - Tu en es sûre ? - Non. 375 00:24:45,650 --> 00:24:47,450 Mais je l'espère. 376 00:24:53,100 --> 00:24:55,100 D'accord, ne bouge pas. 377 00:24:55,700 --> 00:24:57,800 Ne me regarde pas comme ça. 378 00:25:00,000 --> 00:25:02,200 Je commençais à m'y habituer. 379 00:25:02,900 --> 00:25:04,000 John ? 380 00:25:04,700 --> 00:25:07,150 Putain ! Ça t'éclate de me faire ça ! 381 00:25:07,200 --> 00:25:08,800 Tu es cinglé ? 382 00:25:08,810 --> 00:25:12,210 Ça ne m'amuse pas de te voir souffrir, John. 383 00:25:12,800 --> 00:25:15,000 Alors pourquoi tu m'as quitté ? 384 00:25:15,600 --> 00:25:17,700 Tu m'as brisé le cœur. 385 00:25:21,100 --> 00:25:23,750 Quoi ? Il y a un problème ? 386 00:25:23,850 --> 00:25:27,300 C'est compliqué. J'ai besoin d'une minute pour réfléchir. 387 00:25:29,450 --> 00:25:32,850 Bordel, c'est toi qui m'as largué, tu t'en souviens ? 388 00:25:32,900 --> 00:25:36,500 Après que tu m'aies repoussée encore et encore et encore 389 00:25:36,550 --> 00:25:40,200 - jusqu'à ce que je n'ai plus le choix. - Tu n'avais plus besoin de moi. 390 00:25:40,250 --> 00:25:43,750 - Tu étais toujours fourrée avec Raven. - Et alors ? 391 00:25:47,100 --> 00:25:48,900 Tu étais jaloux ? 392 00:25:59,100 --> 00:26:00,900 Sur l'anneau, 393 00:26:01,020 --> 00:26:04,470 je faisais partie de quelque chose qui me dépassait. 394 00:26:05,550 --> 00:26:09,250 J'ignorais en avoir besoin, mais c'était le cas. 395 00:26:11,000 --> 00:26:13,300 Et tu m'as punie pour ça. 396 00:26:16,400 --> 00:26:19,950 L'anneau me semble plus si mal comparé à ça. 397 00:26:21,700 --> 00:26:24,000 Combien de carburant il reste dans cet engin ? 398 00:26:24,020 --> 00:26:27,220 Pas assez. Pourquoi ? À quoi tu penses ? 399 00:26:30,350 --> 00:26:33,000 Alors, qu'as-tu pour moi ? 400 00:26:33,650 --> 00:26:35,450 Rien qui te plaira. 401 00:26:35,500 --> 00:26:38,500 Je ne dénoncerai pas des gens pour que tu les exécutes. 402 00:26:38,550 --> 00:26:41,100 Une espionne meurtrière avec une conscience. 403 00:26:41,120 --> 00:26:43,770 Tu as raison, Bellamy, elle a changé. 404 00:26:44,000 --> 00:26:46,200 As-tu les noms ou non ? 405 00:26:46,250 --> 00:26:49,250 Il y a autre chose. Monty se trompait. 406 00:26:49,450 --> 00:26:52,950 Il ne peut pas pirater l'Œil d'ici, sans aide de l'intérieur. 407 00:26:53,000 --> 00:26:56,350 - Vous avez donc tous les deux échoués. - Pas tout à fait. 408 00:26:58,500 --> 00:27:01,300 - C'est quoi ? - Une aide de l'intérieur. 409 00:27:01,600 --> 00:27:05,100 Elle contient un programme qui ouvrira une porte dérobée dans leur système, 410 00:27:05,110 --> 00:27:08,210 qui nous donnera le contrôle de la caméra sur le vaisseau-mère. 411 00:27:08,250 --> 00:27:13,250 D'après Monty, c'est facile à utiliser si on arrive à entrer dans leur pare-feu. 412 00:27:13,800 --> 00:27:15,900 Tu veux que je te laisse fuir ? 413 00:27:15,920 --> 00:27:18,670 C'est soit ça ou ton peuple mourra de faim ici à Polis 414 00:27:18,680 --> 00:27:21,280 quand ta ferme cessera de produire. 415 00:27:21,400 --> 00:27:24,900 Hors de question. Je ne t'enverrai pas en mission suicide. 416 00:27:24,910 --> 00:27:27,410 - Octavia... - Diyoza sait qui tu es, 417 00:27:27,450 --> 00:27:29,100 que tu es mon frère. 418 00:27:29,120 --> 00:27:31,420 Elle ne croira jamais que tu es un renégat. 419 00:27:31,440 --> 00:27:33,290 Moi, elle me croira. 420 00:27:33,450 --> 00:27:36,250 J'ai déjà la parfaite couverture, je suis bannie. 421 00:27:36,280 --> 00:27:38,780 Les renégats me prennent pour l'une d'eux. 422 00:27:38,800 --> 00:27:42,300 - Tu n'as qu'à me laisser partir seule. - Je n'aime pas ça. 423 00:27:42,450 --> 00:27:44,950 Laisser filer des traîtres encouragera la discorde. 424 00:27:44,960 --> 00:27:47,260 Tu as raison. C'est un sacrifice politique, 425 00:27:47,280 --> 00:27:51,080 mais un nécessaire si tu veux que ton peuple survive. 426 00:27:55,800 --> 00:27:57,800 Annule les patrouilles. 427 00:27:59,100 --> 00:28:00,750 C'est un ordre. 428 00:28:01,100 --> 00:28:03,750 Mais une fois à bord de ce vaisseau, 429 00:28:03,900 --> 00:28:05,600 tu seras seule. 430 00:28:06,000 --> 00:28:07,850 Si on te surprend 431 00:28:08,150 --> 00:28:10,800 ou si tu échoues à détruire l'Œil, 432 00:28:12,750 --> 00:28:15,150 personne ne viendra te sauver. 433 00:28:23,350 --> 00:28:25,450 La dernière mode chez les natifs 434 00:28:26,100 --> 00:28:28,200 avec une petite modification. 435 00:28:28,400 --> 00:28:31,050 - La clé USB est cachée à l'intérieur. - Futé. 436 00:28:31,150 --> 00:28:33,750 Une fois à l'intérieur, donne-la à Raven. 437 00:28:33,770 --> 00:28:35,670 Elle saura quoi faire. 438 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Ne te fais pas tuer. 439 00:28:40,350 --> 00:28:43,150 Tu es la seule à avoir aimé mon algue. 440 00:28:43,550 --> 00:28:46,200 En fait, j'étais seulement polie. 441 00:28:59,200 --> 00:29:01,050 Je vais y arriver. 442 00:29:01,550 --> 00:29:03,100 Oui, je sais. 443 00:29:03,550 --> 00:29:07,200 Une fois l'Œil coupé, ça prendra au moins 6 jours 444 00:29:07,300 --> 00:29:11,800 à Octavia et son armée pour arriver, mais avec le Rover, je peux... 445 00:29:14,200 --> 00:29:16,500 On s'est trouvés dans une cage. 446 00:29:18,500 --> 00:29:20,150 Quoi qu'il arrive, 447 00:29:20,500 --> 00:29:22,800 je sais qu'on se retrouvera. 448 00:30:09,000 --> 00:30:10,700 Que se passe-t-il ? 449 00:30:10,750 --> 00:30:13,400 - On ne peut pas rester. - Non, Clarke. 450 00:30:13,450 --> 00:30:16,300 Madi, je t'en prie, ne pose pas de questions. 451 00:30:16,350 --> 00:30:20,200 - Tu n'aurais pas dû quitter cette vallée. - Mais tu avais des ennuis. 452 00:30:25,700 --> 00:30:27,300 Écoute-moi. 453 00:30:27,350 --> 00:30:29,650 Niylah sait la vérité pour toi. 454 00:30:29,850 --> 00:30:32,400 - Quand Octavia l'apprendra... - Octavia est ton amie. 455 00:30:32,450 --> 00:30:34,000 Elle l'était, 456 00:30:34,850 --> 00:30:36,950 mais 6 ans, c'est long. 457 00:30:37,100 --> 00:30:40,600 Octavia n'est pas la fille dont je te contais les histoires. 458 00:30:41,000 --> 00:30:42,500 Plus maintenant. 459 00:30:42,550 --> 00:30:45,400 - Tu crois qu'elle me fera du mal ? - Je l'ignore, 460 00:30:45,600 --> 00:30:50,250 mais je sais que je ne peux pas risquer que quelque chose t'arrive. 461 00:30:51,000 --> 00:30:52,850 Tu es ma famille. 462 00:30:53,800 --> 00:30:56,300 Une famille veille les uns sur les autres. 463 00:30:56,350 --> 00:30:57,750 Où on ira ? 464 00:30:57,900 --> 00:30:59,300 Chez nous, 465 00:30:59,350 --> 00:31:01,550 quand le vaisseau reviendra. 466 00:31:02,650 --> 00:31:04,850 Là-bas, ton sang leur sera égal. 467 00:31:04,900 --> 00:31:07,750 - Tu y seras en sécurité. - Pas toi. Clarke, si on y retourne, 468 00:31:07,770 --> 00:31:09,570 Diyoza te tuera. 469 00:31:09,600 --> 00:31:11,500 Je sais que ça craint, 470 00:31:12,000 --> 00:31:14,500 mais parfois, il n'y a pas de choix idéal. 471 00:31:14,550 --> 00:31:17,850 Mais si jamais il m'arrive quelque chose, 472 00:31:18,650 --> 00:31:20,450 trouve ma mère. 473 00:31:21,800 --> 00:31:23,550 Trouve Abby. 474 00:31:23,700 --> 00:31:25,400 C'est compris ? 475 00:31:27,400 --> 00:31:28,700 Approche. 476 00:31:38,750 --> 00:31:41,900 - Tu avais dit qu'il serait là. - C'était le cas, 477 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 du moins il y a 20 minutes, puis le signal a de nouveau coupé. 478 00:31:46,250 --> 00:31:48,950 Je parie qu'il a changé de grotte. 479 00:31:49,350 --> 00:31:51,700 Enfin c'est ce que moi, je ferais. 480 00:31:52,700 --> 00:31:54,100 Par ici. 481 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Finissons-en. 482 00:32:09,750 --> 00:32:12,550 Ouvrez l'œil, il est là quelque part. 483 00:32:15,100 --> 00:32:17,400 Droit devant, à 15 mètres. 484 00:32:17,950 --> 00:32:19,600 On se disperse. 485 00:32:23,000 --> 00:32:25,250 On sait que tu es là, Murphy. 486 00:32:25,500 --> 00:32:28,000 Tu as 5 secondes pour te montrer. 487 00:32:30,500 --> 00:32:31,750 Trois, 488 00:32:31,900 --> 00:32:33,150 deux, 489 00:32:34,000 --> 00:32:35,150 un. 490 00:32:59,600 --> 00:33:02,500 Ça ne veut pas dire qu'on se remet ensemble. 491 00:33:10,700 --> 00:33:11,800 Murphy ! 492 00:33:14,150 --> 00:33:15,850 C'est McCreary. 493 00:33:18,000 --> 00:33:19,700 Je m'en charge. 494 00:33:31,850 --> 00:33:33,650 On a un otage. 495 00:33:46,350 --> 00:33:47,950 Il arrive ! 496 00:33:48,800 --> 00:33:50,700 Viens, il faut y aller. 497 00:33:50,750 --> 00:33:53,400 Vite, il faut y aller tout de suite. 498 00:33:53,900 --> 00:33:55,200 Viens. 499 00:33:55,800 --> 00:33:57,450 C'est l'heure. 500 00:34:04,550 --> 00:34:06,400 Vite, magne-toi. 501 00:34:20,650 --> 00:34:22,550 Madi, attends-moi ici. 502 00:34:28,550 --> 00:34:31,250 - Echo prend la fuite ? - Non, pas vraiment. 503 00:34:31,450 --> 00:34:34,100 - Viens, je t'expliquerai au bunker. - Bellamy. 504 00:34:34,600 --> 00:34:36,500 Nous aussi, on part. 505 00:34:36,650 --> 00:34:38,050 Quoi ? 506 00:34:38,550 --> 00:34:40,700 On n'est pas en sécurité ici. 507 00:34:40,800 --> 00:34:44,450 Clarke, tu ne comprends pas. Echo fuit pour couper l'Œil, après... 508 00:34:44,470 --> 00:34:49,020 C'est toi qui ne comprends pas. Diyoza est le dernier de mes soucis. 509 00:34:49,150 --> 00:34:51,800 Ta sœur est dangereuse et Madi est... 510 00:34:56,000 --> 00:34:57,100 Madi. 511 00:34:57,400 --> 00:34:58,500 Madi ? 512 00:34:58,650 --> 00:34:59,750 Madi ! 513 00:35:08,500 --> 00:35:10,300 Elle n'est plus là. 514 00:35:10,600 --> 00:35:13,300 Il faut qu'on la retrouve tout de suite. 515 00:35:14,250 --> 00:35:15,350 Madi ? 516 00:35:19,850 --> 00:35:21,700 Elle ne viendra pas... 517 00:35:21,800 --> 00:35:23,550 il faut y aller. 518 00:35:23,600 --> 00:35:25,500 On sera bientôt libres. 519 00:35:28,000 --> 00:35:29,800 Bien, vous êtes encore là. 520 00:35:31,000 --> 00:35:34,300 Les autres sont déjà partis. Restez derrière moi. 521 00:35:35,600 --> 00:35:37,200 Tout ira bien. 522 00:35:46,450 --> 00:35:50,250 Maintenant. On y va. Avancez, allez. 523 00:35:51,400 --> 00:35:52,500 Madi ! 524 00:35:53,450 --> 00:35:55,150 Madi, où es-tu ? 525 00:36:00,700 --> 00:36:02,550 On n'a plus le temps. 526 00:36:04,350 --> 00:36:06,150 Il est là, venez. 527 00:36:06,200 --> 00:36:09,500 Tu vois ? Il est juste là. On y va. Venez. 528 00:36:11,750 --> 00:36:13,500 On y est presque. 529 00:36:17,300 --> 00:36:19,100 Courez ! 530 00:36:19,200 --> 00:36:20,500 Viens ! 531 00:36:22,200 --> 00:36:24,300 Ils tirent sur les renégats ! 532 00:36:33,750 --> 00:36:35,550 Continue d'avancer ! 533 00:36:38,450 --> 00:36:40,000 Là-haut. 534 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Suis-moi. 535 00:36:48,600 --> 00:36:49,700 Cooper. 536 00:36:55,100 --> 00:36:59,100 C'est quoi ton problème ? Octavia a dit de les laisser partir. 537 00:36:59,500 --> 00:37:02,150 D'après toi, qui m'a donné l'ordre ? 538 00:37:15,800 --> 00:37:17,200 Entrez. 539 00:37:19,000 --> 00:37:20,500 C'est fait ? 540 00:37:20,550 --> 00:37:21,900 Blodreina. 541 00:37:26,200 --> 00:37:27,300 Madi. 542 00:37:28,650 --> 00:37:30,300 Que fais-tu là ? 543 00:37:30,650 --> 00:37:32,850 J'ai quelque chose à te dire. 544 00:37:40,500 --> 00:37:42,400 Notre sang est le même. 545 00:37:42,500 --> 00:37:44,600 Notre sang ne forme qu'un. 546 00:37:50,600 --> 00:37:51,700 Madi ? 547 00:37:54,250 --> 00:37:55,350 Madi ! 548 00:37:55,700 --> 00:37:57,800 Octavia, éloigne-toi d'elle. 549 00:37:57,850 --> 00:37:59,550 Clarke, tout va bien. 550 00:37:59,700 --> 00:38:01,550 Je suis venue la voir. 551 00:38:06,100 --> 00:38:07,900 Laissez-la passer. 552 00:38:10,000 --> 00:38:12,650 À présent, on se lie par le sang. 553 00:38:13,900 --> 00:38:15,750 Tu es Wonkru. 554 00:38:21,200 --> 00:38:23,200 Qu'est-ce que tu fais ? 555 00:38:24,700 --> 00:38:26,100 Tout va bien. 556 00:38:26,120 --> 00:38:27,720 Elle sait tout. 557 00:38:28,950 --> 00:38:31,500 Je comprends pourquoi tu as menti, Clarke. 558 00:38:31,550 --> 00:38:33,550 Tu voulais la protéger. 559 00:38:33,750 --> 00:38:36,550 Mais Madi n'a plus besoin de ta protection. 560 00:38:36,600 --> 00:38:38,300 Elle a la mienne. 561 00:38:38,450 --> 00:38:41,900 Je sais ce que ça fait d'être la fille sous le plancher. 562 00:38:42,100 --> 00:38:44,400 Tu n'auras plus à avoir peur. 563 00:38:47,000 --> 00:38:49,500 Ton entraînement commence demain. 564 00:38:51,450 --> 00:38:53,100 Ne t'en fais pas, 565 00:38:53,200 --> 00:38:55,500 ton secret sera bien gardé. 566 00:39:02,100 --> 00:39:04,200 Fais-moi voir ta main. 567 00:39:05,300 --> 00:39:09,100 Tu es en colère, mais je lui ai dit ne pas vouloir être commandant. 568 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 Je l'ai fait pour te protéger. 569 00:39:11,450 --> 00:39:13,350 Ça, c'est mon rôle. 570 00:39:14,750 --> 00:39:17,600 Et tu viens de me compliquer la tâche. 571 00:39:21,950 --> 00:39:23,800 On avait un accord. 572 00:39:24,000 --> 00:39:28,200 - Tu devais les laisser partir. - J'ai dit que je laisserais Echo partir 573 00:39:28,400 --> 00:39:31,400 - et j'ai tenu parole. - Tu as assassiné ton peuple. 574 00:39:31,420 --> 00:39:33,770 J'ai exécuté des traîtres 575 00:39:34,150 --> 00:39:38,150 et j'ai fait croire que c'était une vraie fuite. 576 00:39:38,200 --> 00:39:42,000 Tu crois vraiment que Diyoza aurait gobé l'histoire d'Echo 577 00:39:42,100 --> 00:39:44,600 si je les avais laissés partir comme ça ? 578 00:39:46,850 --> 00:39:49,500 Préviens-moi quand l'Œil sera détruit. 579 00:39:56,000 --> 00:39:57,600 Bien, avancez. 580 00:39:57,850 --> 00:40:00,350 - Jusqu'au fond. - Allez, avancez. 581 00:40:01,000 --> 00:40:02,600 Contre le mur. 582 00:40:02,900 --> 00:40:05,500 - Tarik. - Reste avec moi, Karina. 583 00:40:05,550 --> 00:40:07,150 Pas Tarik. 584 00:40:11,300 --> 00:40:13,050 D'accord, c'est bon. 585 00:40:13,200 --> 00:40:15,400 Fais-moi voir ce que tu as. 586 00:40:15,700 --> 00:40:17,350 Reste avec moi. 587 00:40:17,600 --> 00:40:19,250 Ça, j'adore. 588 00:40:19,500 --> 00:40:21,150 Reste avec moi. 589 00:40:21,170 --> 00:40:22,970 Tu as des armes ? 590 00:40:25,100 --> 00:40:27,100 - Quelque chose de brillant ? - Rien. 591 00:40:27,350 --> 00:40:29,450 Elle a besoin d'un médecin. 592 00:40:29,700 --> 00:40:32,200 Silence. Regarde devant toi. 593 00:40:37,000 --> 00:40:38,700 Ça, c'est joli. 594 00:40:41,200 --> 00:40:42,850 Je le garde. 595 00:40:43,700 --> 00:40:45,700 Parker, ça suffit. 596 00:40:46,600 --> 00:40:48,500 Elle a reçu une balle. 597 00:40:48,900 --> 00:40:51,450 Laisse-moi voir. Appuie dessus. 598 00:40:52,700 --> 00:40:55,350 Abby s'en occupera dès qu'on aura atterri. 599 00:40:56,250 --> 00:40:58,800 On apprécie le risque que vous avez tous pris, 600 00:40:58,820 --> 00:41:01,620 mais jusqu'à ce qu'on ait apprit à se connaître... 601 00:41:12,000 --> 00:41:14,600 - C'est quoi, ça ? - Juste une précaution. 602 00:41:15,250 --> 00:41:17,900 - Je vais aussi en avoir un ? - Ne vous inquiétez pas, Kane, 603 00:41:17,920 --> 00:41:20,020 je prends soin de mes amis. 604 00:41:20,050 --> 00:41:22,150 À présent, venez, rentrons. 605 00:41:33,800 --> 00:41:35,400 Tout va bien. 606 00:41:35,650 --> 00:41:37,650 Tout va bien. 607 00:41:46,000 --> 00:41:51,000 Synchro par Octavia Traduit par FABIOBO - www.addic7ed.com -