1 00:00:01,211 --> 00:00:02,219 Tidligere i The 100... 2 00:00:02,295 --> 00:00:03,339 Dalen er vores. 3 00:00:03,671 --> 00:00:06,305 Så længe I bliver her, har vi ikke noget problem. 4 00:00:07,550 --> 00:00:08,761 Vi kommer frivilligt. 5 00:00:09,344 --> 00:00:11,598 Det gør du sikkert, forræder. 6 00:00:12,639 --> 00:00:15,985 Hvis dette er den sidste levende dal på jorden, så burde den være vores. 7 00:00:16,351 --> 00:00:17,774 Det må ikke komme ind i hendes torso. 8 00:00:17,852 --> 00:00:18,860 Det bevæger sig. 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,105 Det her kommer til at gøre ondt. 10 00:00:22,690 --> 00:00:23,699 Jeg har det! 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,284 Der er et missilsystem på transportskibet. 12 00:00:28,363 --> 00:00:29,371 De er på vej hen til jer. 13 00:00:29,656 --> 00:00:30,664 Missiler? 14 00:00:30,740 --> 00:00:31,748 Skjul jer. Find et gemmested. 15 00:00:31,824 --> 00:00:33,912 Gemme os for overvågningskameraet? Hvordan skal vi gøre det? 16 00:00:35,537 --> 00:00:36,664 - Skyd. - Der sprænges. 17 00:00:39,916 --> 00:00:41,043 Hold fast! 18 00:01:02,438 --> 00:01:03,482 Ulækkert. 19 00:01:06,401 --> 00:01:09,331 Infektionen er ved at gå over, men det her vil gøre ondt. 20 00:01:10,989 --> 00:01:12,495 Er du sikker på, du ikke vil have Jackson? 21 00:01:12,574 --> 00:01:16,251 Jackson passer på Indra og de andre i Medbay. Bare gør det. 22 00:01:27,297 --> 00:01:28,554 Madi er stor fan. 23 00:01:28,882 --> 00:01:31,467 Hun har hørt hver eneste historie om pigen under gulvet, 24 00:01:31,551 --> 00:01:32,761 som reddede menneskeracen. 25 00:01:33,678 --> 00:01:35,101 Og hvad er din historie? 26 00:01:36,097 --> 00:01:38,731 Overlevede du seks års stråling? 27 00:01:40,935 --> 00:01:41,944 Hvad er din hemmelighed? 28 00:01:42,604 --> 00:01:45,154 Syntetisk natblod som jeg. 29 00:01:46,024 --> 00:01:49,322 Jeg tog til Beccas laboratorium, delte knoglemarv for at holde hende i live. 30 00:01:50,570 --> 00:01:51,911 Du er heldig, Clarke fandt dig. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,292 Klar til at gå? 32 00:01:57,577 --> 00:01:58,918 Hun har brug for endnu en dags hvile. 33 00:01:58,995 --> 00:02:00,288 Hun skal være med sit folk. 34 00:02:01,581 --> 00:02:03,088 Jeg er færdig med at slikke mine sår. 35 00:02:03,583 --> 00:02:05,588 Lad os minde de andre om, hvad vi lovede dem. 36 00:02:14,928 --> 00:02:16,980 Fra asken... 37 00:02:18,389 --> 00:02:19,861 ...vil vi rejse os. 38 00:02:27,690 --> 00:02:28,948 Octavia er så sej. 39 00:02:31,194 --> 00:02:32,665 Jeg ville ønske, vi ikke behøvede lyve. 40 00:02:35,281 --> 00:02:39,338 Hey. Vi har talt om dette. 41 00:02:40,119 --> 00:02:42,041 Vi skal lyve for alle for at holde dig i sikkerhed. 42 00:02:42,872 --> 00:02:44,960 Hvis jordboerne finder ud af, hvad du er, 43 00:02:46,167 --> 00:02:48,671 vil nogle måske prøve at erstatte Octavia med dig. 44 00:02:50,129 --> 00:02:52,051 Jeg kan ikke have dig rodet ind i en magtkamp, 45 00:02:54,634 --> 00:02:55,761 især under en krig. 46 00:03:14,195 --> 00:03:16,331 Hundreder nægter stadig at komme ud af bunkeren, 47 00:03:16,948 --> 00:03:17,956 bange for at blive bombet. 48 00:03:18,825 --> 00:03:20,378 Du sagde, de skulle se mig, 49 00:03:20,743 --> 00:03:24,255 men de kan knap se på mig. Hvad fortæller du mig ikke? 50 00:03:25,331 --> 00:03:27,716 Nyheden om vores nederlag i ødemarken har spredt sig. 51 00:03:28,293 --> 00:03:29,680 Diyozas ildkraft har lammet os. 52 00:03:30,378 --> 00:03:31,766 Jorden her er død. 53 00:03:31,838 --> 00:03:34,803 Jeg er ligeglad med, hvor meget det regner, det bliver ikke dyrkbart i årevis. 54 00:03:34,883 --> 00:03:37,101 Og som du ved kan hydrolandbruget knap producere en anden... 55 00:03:37,177 --> 00:03:41,139 Stop det. Vi har været oppe imod værre odds end dette. 56 00:03:41,639 --> 00:03:44,653 Ja, men nu kender vi advarselstegnene til oprør. 57 00:03:45,226 --> 00:03:47,481 Jeg forrådte dig en gang, da du var sårbar, 58 00:03:47,562 --> 00:03:49,365 da Wonkru levede i frygt. 59 00:03:49,439 --> 00:03:50,696 Kig omkring dig. 60 00:03:51,107 --> 00:03:53,326 Det vil ske igen, medmindre du tager kontrollen. 61 00:03:59,282 --> 00:04:00,919 Glad for at se dig på benene igen. 62 00:04:02,035 --> 00:04:03,874 Jeg prøvede at se dig, men de ville ikke lade... 63 00:04:03,953 --> 00:04:04,997 Hvad laver hun her? 64 00:04:05,288 --> 00:04:08,467 Jeg ville bare takke dig for at redde mine folk. 65 00:04:09,459 --> 00:04:12,971 De er ikke dine folk. Azgeda er et minde. 66 00:04:13,046 --> 00:04:16,392 Der er kun Wonkru, og der er ikke plads til dig. 67 00:04:17,258 --> 00:04:21,933 Jeg ved, I to har en fortid, men Echo er på vores side. 68 00:04:22,680 --> 00:04:25,184 Hun har vist sit værd dusinvis af gange i ringen. 69 00:04:27,101 --> 00:04:28,229 Dette er ikke ringen. 70 00:04:29,187 --> 00:04:34,620 Wonkru, jeg forviste denne morder fra bunkeren for seks år siden. 71 00:04:36,194 --> 00:04:38,329 - Min dom er stadig gældende. - O... 72 00:04:39,614 --> 00:04:41,204 Hun har 24 timer. 73 00:04:42,325 --> 00:04:46,168 Hvis hun stadig er her på det tidspunkt, kæmper hun i arenaen. 74 00:04:51,042 --> 00:04:52,050 Jeg er straks tilbage. 75 00:04:58,007 --> 00:05:00,807 Octavia, stop! 76 00:05:01,928 --> 00:05:03,351 Det var seks år siden! 77 00:05:03,847 --> 00:05:06,943 Du kan ikke bare forvise hende! Hun vil ikke overleve. 78 00:05:09,185 --> 00:05:10,193 Ser du det? 79 00:05:12,480 --> 00:05:13,488 Diyozas skib. 80 00:05:17,277 --> 00:05:18,700 Skynd jer! 81 00:05:19,863 --> 00:05:22,543 Bellamy, ind i bunkeren. 82 00:05:24,367 --> 00:05:25,375 Ikke uden Echo. 83 00:05:30,081 --> 00:05:32,382 Blodreina! Du skal også underjorden! 84 00:05:42,051 --> 00:05:43,262 Blodreina, se! 85 00:05:58,568 --> 00:05:59,660 Folk i Wonkru, 86 00:06:01,112 --> 00:06:05,205 dette er oberst Diyoza, der tilbyder jer en chance for fred. 87 00:06:05,867 --> 00:06:09,082 Jeg ved, I alle har lidt. Jeg ved, I er sultne. 88 00:06:09,871 --> 00:06:12,884 Og så mange af jer er trætte af Octavias styre. 89 00:06:13,875 --> 00:06:15,547 Men nu har I et valg. 90 00:06:17,128 --> 00:06:19,465 Opgiv jeres våben, efterlad Wonkru 91 00:06:19,547 --> 00:06:21,469 og slut jer til os i Shallow Valley. 92 00:06:21,799 --> 00:06:25,477 Vi har masser af mad og husly for dem, der søger et bedre liv. 93 00:06:25,929 --> 00:06:26,937 Hun rekrutterer. 94 00:06:27,222 --> 00:06:30,187 Når vores skib returnerer i nat, så tag til ødemarken. 95 00:06:30,642 --> 00:06:33,774 Alle, som venter på os uden for ruinerne, vil blive reddet. 96 00:06:34,562 --> 00:06:36,365 Men kom ubevæbnet. 97 00:06:37,273 --> 00:06:38,827 Hvis Octavia angriber vores skib, 98 00:06:39,108 --> 00:06:42,205 vil vi svare igen mod jeres by med dødelig kraft. 99 00:06:43,029 --> 00:06:45,959 Vi holder øje med alt. Altid. 100 00:06:47,951 --> 00:06:51,462 Der er et sted i dalen til os alle, så vælg klogt. 101 00:07:26,489 --> 00:07:30,630 Hvis det du siger om landbruget er sandt, giver det ikke hende nogen venner. 102 00:07:30,702 --> 00:07:31,745 Nej, det er teater. 103 00:07:32,203 --> 00:07:33,674 Hun ved, vi stadig holder øje. 104 00:07:34,372 --> 00:07:36,342 Hun vil have os til at tro, hun stadig er i kontrol. 105 00:07:37,250 --> 00:07:40,050 Eller hun er i kontrol, og du er trods alt ikke så brugbar som din kæreste. 106 00:07:43,882 --> 00:07:44,890 Slap af, Kane. 107 00:07:45,717 --> 00:07:47,603 At fremelske uenighed er som forførelse. 108 00:07:48,803 --> 00:07:49,811 Det tager tid. 109 00:07:53,725 --> 00:07:54,733 Et eller andet? 110 00:07:58,438 --> 00:07:59,446 Bare rolig. 111 00:08:00,481 --> 00:08:02,569 Der er huler alle steder i denne dal. 112 00:08:03,651 --> 00:08:07,246 Murphy er i en af dem. Så snart han kommer op til overfladen, dør han. 113 00:08:19,292 --> 00:08:20,336 Hvad er det her? 114 00:08:22,128 --> 00:08:23,386 Vi skal huse overløberne et sted. 115 00:08:24,130 --> 00:08:27,393 Overløbere? Dig og din politik. 116 00:08:28,009 --> 00:08:30,310 To missiler og denne krig ville være slut. 117 00:08:30,720 --> 00:08:31,812 Og hvad så derefter? 118 00:08:32,972 --> 00:08:34,728 Hvor mange af vores folk er landmænd? 119 00:08:36,893 --> 00:08:38,020 Hvor mange er ingeniører? 120 00:08:39,562 --> 00:08:41,817 Hvor mange forventes at dø af en mystisk virus... 121 00:08:45,235 --> 00:08:46,243 Sig det igen. 122 00:08:46,653 --> 00:08:48,409 Træk dig tilbage, McCreary. 123 00:08:49,614 --> 00:08:53,624 Abby arbejder døgnet rundt for at finde en kur til dig og de andre. 124 00:08:54,494 --> 00:08:58,006 Dræber du Kane, forsvinder alt dette. 125 00:09:02,126 --> 00:09:03,966 Du tror, vi deler deres styrke, 126 00:09:05,421 --> 00:09:07,012 men han deler vores. 127 00:09:13,513 --> 00:09:15,103 Jeg troede, du ville vinde denne krig. 128 00:09:16,516 --> 00:09:19,814 "I krig er den største sejr, en, som ikke kræver kamp." 129 00:09:22,397 --> 00:09:23,405 Sun Tzu. 130 00:09:30,947 --> 00:09:31,991 Vi har alt. 131 00:09:32,574 --> 00:09:37,082 Dalen, våbnene, overvågningskameraet. 132 00:09:38,413 --> 00:09:39,421 De har ingenting. 133 00:09:40,832 --> 00:09:44,794 De er allerede sultne, og nu ser de deres leder brænde mad. 134 00:09:45,712 --> 00:09:47,847 Vi er den eneste ting, som kan slå os. 135 00:09:50,842 --> 00:09:56,275 Det må være hårdt at kunne se, omgivet af folk, som ikke kan. 136 00:09:59,142 --> 00:10:00,150 Sådan er mit liv. 137 00:10:02,937 --> 00:10:05,441 Jeg ved, I er sultne, så... 138 00:10:06,191 --> 00:10:09,619 Det er måske Diyozas stemme, men disse er Kanes ord. 139 00:10:09,694 --> 00:10:11,829 Han ved, hvor vi er sårbare, og han deler det med fjenden. 140 00:10:11,905 --> 00:10:14,159 Vi må antage, at andre er villige til at gøre det samme. 141 00:10:14,324 --> 00:10:17,421 I arenaen trodsede Kane dig åbent for at skabe uro, 142 00:10:17,827 --> 00:10:19,963 og uenighed spreder sig som en virus. 143 00:10:20,288 --> 00:10:23,669 Jeg vil have patruljer langs perimeteren hele døgnet rundt. 144 00:10:23,750 --> 00:10:26,715 Når det skib kommer tilbage, vil alle, der er fanget bag ruinerne... 145 00:10:28,671 --> 00:10:29,929 Dette er et privat møde. 146 00:10:31,633 --> 00:10:32,641 Det er fint. 147 00:10:35,220 --> 00:10:37,688 Vi har alle folk i dalen, der har brug for vores hjælp. 148 00:10:37,889 --> 00:10:39,443 Hvis du taler om din mor, 149 00:10:40,099 --> 00:10:42,780 er jeg ikke interesseret i at redde forrædere. 150 00:10:42,852 --> 00:10:44,145 Jeg prøver at undgå flere af dem. 151 00:10:44,604 --> 00:10:48,198 Dit folk er sultne, og du bekymrer dig over overløbere? 152 00:10:48,274 --> 00:10:51,157 Vi burde stoppe med at spilde tid med at lede efter fjender i Polis, 153 00:10:51,486 --> 00:10:53,989 og vi skulle prøve at finde en vej tilbage til den dal. 154 00:10:54,280 --> 00:10:56,332 Sidste gang jeg tjekkede, kan Diyoza se, alt vi laver. 155 00:10:56,407 --> 00:10:57,581 Her kommer Monty ind. 156 00:11:01,246 --> 00:11:03,831 LaserCom. Den er stillet lige ind på deres moderskib. 157 00:11:04,457 --> 00:11:06,094 Alt jeg skal bruge er et relætårn på jorden, 158 00:11:06,167 --> 00:11:07,294 bygget af skrot og en computer, 159 00:11:08,545 --> 00:11:10,347 og jeg skulle kunne blænde kameraet herfra. 160 00:11:10,421 --> 00:11:13,139 God plan. Når det er nede, kan vi angribe. 161 00:11:13,299 --> 00:11:15,850 Fint. Miller, gør Monty klar. 162 00:11:15,927 --> 00:11:18,477 Cooper, skyd alle, som prøver på at flygte. 163 00:11:18,555 --> 00:11:20,476 Vi er færdige her. Tid til at træne. 164 00:11:28,982 --> 00:11:30,275 Det er ikke min søster. 165 00:11:35,488 --> 00:11:37,707 Jeg beklager. Jeg må smutte. 166 00:11:43,955 --> 00:11:47,633 Hey, Clarke. Gaia fortalte mig om Wonkru kamptaktikker. 167 00:11:47,959 --> 00:11:50,260 Ifølge Madi løb hun ind i vores fjende. 168 00:11:51,254 --> 00:11:53,935 Måske kunne hun træne med vores folk på prøve og fortælle dem om det. 169 00:11:56,134 --> 00:11:59,895 Tak, men Madi er ikke Wonkru. Hun er Shallow Valley. 170 00:12:00,597 --> 00:12:02,353 Så det er sådan, du overlevede. 171 00:12:03,474 --> 00:12:06,192 Er det sandt, at Praimfaya missede hele dalen? 172 00:12:06,769 --> 00:12:08,857 Ja, men det er ikke sådan, jeg overlevede. 173 00:12:10,064 --> 00:12:12,449 Clarke brugte sin knoglemarv til at gøre mig til en natblod. 174 00:12:15,695 --> 00:12:16,953 Jeg skylder hende mit liv. 175 00:12:18,823 --> 00:12:20,081 Gaia, vil du have os undskyldt? 176 00:12:30,502 --> 00:12:32,008 Jeg sagde, du ikke skulle tage den med ro. 177 00:12:32,670 --> 00:12:34,675 Måske skulle du kæmpe mod en, som ikke er bange for dig. 178 00:12:37,467 --> 00:12:39,519 Cooper, giv ham dit sværd. 179 00:12:42,347 --> 00:12:43,438 Din begravelse. 180 00:12:49,270 --> 00:12:50,279 Er du sikker på, du vil? 181 00:13:01,407 --> 00:13:02,700 Du kæmper som Azgeda. 182 00:13:02,867 --> 00:13:06,165 Ikke så meget at lave i rummet i seks år. Jeg lærte et par ting. 183 00:13:11,417 --> 00:13:15,843 Lad os få noget på det rene, hvis Echo smutter, går jeg med hende. 184 00:13:24,138 --> 00:13:26,274 Hun er ikke din fjende! 185 00:13:27,308 --> 00:13:28,601 Du kender hende ikke engang. 186 00:13:29,644 --> 00:13:30,985 Jeg ved, hvad hun har gjort. 187 00:13:33,022 --> 00:13:35,110 Gina på Mount Weather. 188 00:13:36,943 --> 00:13:38,331 Ilian i konklaven! 189 00:13:39,529 --> 00:13:40,786 Mig på den fandens klippe! 190 00:13:49,873 --> 00:13:51,426 Vi har alle ting at svare for. 191 00:13:52,292 --> 00:13:53,679 Ting, som ikke skal tilgives, men bliver, 192 00:13:54,669 --> 00:13:57,801 fordi vi gjorde dem for vores folk, vores familie. 193 00:13:58,965 --> 00:14:00,009 Echo er ikke anderledes. 194 00:14:00,341 --> 00:14:03,639 Hun var en Azgeda-spion, men nu er hun med mig, 195 00:14:03,761 --> 00:14:07,356 din bror, som virkelig prøver på at forstå, hvem du er nu, 196 00:14:07,473 --> 00:14:09,395 sammenlignet med den du var for seks år siden. 197 00:14:13,771 --> 00:14:16,240 Alt jeg beder om, er, at du gør det samme. 198 00:14:23,823 --> 00:14:27,002 Vi har været igennem det. Du tager ikke med mg. 199 00:14:27,076 --> 00:14:28,251 Det gør jeg i hvert fald ikke. 200 00:14:28,328 --> 00:14:31,258 Vi overlever sammen, os alle, som altid. 201 00:14:32,624 --> 00:14:34,426 - Kommer Monty og Harper også? - Ja. 202 00:14:34,834 --> 00:14:36,341 - Nej. - Echo... 203 00:14:36,419 --> 00:14:39,516 Du dør ikke for mig, og det gør de heller ikke. 204 00:14:39,839 --> 00:14:42,094 Din søster har brug for dig her. 205 00:14:42,884 --> 00:14:45,352 Hun kæmper mod en fjende, hun ikke kan slå, 206 00:14:45,678 --> 00:14:50,020 og Diyoza bruger det faktum, at hendes folk ved det, for at adskille dem. 207 00:14:53,811 --> 00:14:57,110 Hvad ville du gøre ved det, spion? 208 00:14:59,859 --> 00:15:00,867 Sandheden? 209 00:15:01,736 --> 00:15:02,744 Overgivelse. 210 00:15:03,530 --> 00:15:05,451 Kun en tåbe kæmper ikke en krig, de ikke kan vinde. 211 00:15:06,658 --> 00:15:08,046 Jeg har bedre idéer. 212 00:15:09,702 --> 00:15:10,794 Spionér for mig. 213 00:15:11,913 --> 00:15:15,377 Når skibet kommer tilbage i aften, vil folk forsøge at flygte. 214 00:15:15,875 --> 00:15:17,002 Og jeg kan ikke lade det ske. 215 00:15:17,210 --> 00:15:18,800 Octavia, det er ikke det jeg mente. 216 00:15:18,878 --> 00:15:21,382 Nej, men det er klogt. 217 00:15:22,465 --> 00:15:26,522 Hvis ingen går mod skibet, vil Diyoza tro, Wonkru stadig er samlet. 218 00:15:27,262 --> 00:15:28,768 Hun vil miste tiltro til Kane. 219 00:15:29,597 --> 00:15:31,400 Hvad sker der med dem, som hun melder? 220 00:15:33,268 --> 00:15:34,655 Opsnus forræderne. 221 00:15:34,894 --> 00:15:40,411 Giv mig deres navne, før de flygter, og din forvisning bliver ophævet. 222 00:15:51,369 --> 00:15:52,627 Det har taget tre timer. 223 00:15:52,829 --> 00:15:54,632 Måske virker den her ting ikke under jorden. 224 00:15:56,040 --> 00:15:57,049 Det er muligt. 225 00:15:59,752 --> 00:16:01,674 Jeg vil tro, at huler er vores ting. 226 00:16:02,922 --> 00:16:04,346 Hold kæft, John. 227 00:16:05,633 --> 00:16:06,642 Sid stille. 228 00:16:07,719 --> 00:16:09,475 Nej. Dårlig idé. 229 00:16:09,554 --> 00:16:11,025 Jeg sagde, stop med at bevæge dig. 230 00:16:11,556 --> 00:16:17,689 Hvis jeg kan komme til adgangspanelet, kan jeg måske slukke den her ting. 231 00:16:21,941 --> 00:16:23,993 Så meget for Ravens stjernestudent. 232 00:16:27,822 --> 00:16:31,535 Hun bliver okay. 233 00:16:33,369 --> 00:16:35,125 I det mindste ved vi, hun er i live. 234 00:16:35,371 --> 00:16:37,377 Det er ærlig talt mere, end vi kan sige om de andre. 235 00:16:39,000 --> 00:16:40,803 - Hvad? - Ingenting. 236 00:16:43,087 --> 00:16:44,475 Jeg kan gøre det. Jeg skal bare... 237 00:16:45,715 --> 00:16:48,349 Jeg skal bare bruge bedre værktøjer og måske nogle... 238 00:16:48,968 --> 00:16:50,060 Måske nogle hvad? 239 00:16:51,846 --> 00:16:55,987 Handsker. Der var nogle handsker i Beccas kapsel. 240 00:16:56,267 --> 00:17:00,490 Fedt. Så bliver kun en af os dræbt ved elektrisk stød. Cool plan. 241 00:17:00,563 --> 00:17:02,284 Kom nu. Vi tager til raketten. 242 00:17:02,357 --> 00:17:03,698 Nej. Rolig nu, okay? 243 00:17:03,775 --> 00:17:06,574 Hvis vi får den udenfor, og signalet kommer online, finder de os. 244 00:17:07,153 --> 00:17:09,075 Forkert. De vil finde dig. 245 00:17:09,781 --> 00:17:11,868 Ja. Så vi må hellere skynde os. 246 00:17:21,334 --> 00:17:23,173 SØGER HALSBÅND FUNDET 247 00:17:26,256 --> 00:17:27,679 Lad os gå på jagt. 248 00:17:38,309 --> 00:17:39,436 Hvad vil I? 249 00:17:41,020 --> 00:17:45,327 Vi vil bare tale. Jeg hedder Tarik. Det er Karina. 250 00:17:48,361 --> 00:17:51,125 Vi så Blodreina fordrive dig. Hvor vil du tage hen? 251 00:17:52,156 --> 00:17:53,663 Det har jeg ikke fundet ud af. 252 00:17:55,034 --> 00:17:56,043 Det har vi. 253 00:18:03,376 --> 00:18:05,298 Shallow Valley Klan. 254 00:18:05,378 --> 00:18:07,383 Hvis vi havde modet, ville vi have taget afsted med Kane. 255 00:18:08,339 --> 00:18:10,594 Men nu har vi en ny chance til at komme hjem. 256 00:18:10,675 --> 00:18:12,929 Hvis Octavia fanger dig, vil hun slå dig ihjel. 257 00:18:13,428 --> 00:18:15,812 At leve med det vi har gjort for at overleve, er værre end døden. 258 00:18:17,765 --> 00:18:19,438 Det er vores chance for at starte igen. 259 00:18:20,602 --> 00:18:22,523 At starte vores familie, hvor vi er frie. 260 00:18:23,229 --> 00:18:25,863 Vi er ikke alene. Andre tager også afsted. 261 00:18:26,858 --> 00:18:28,151 Vil du slutte dig til os? 262 00:18:37,869 --> 00:18:39,755 Gider du stoppe med at gå frem og tilbage? 263 00:18:40,872 --> 00:18:41,916 Kan du gøre det eller ej? 264 00:18:43,082 --> 00:18:45,004 Jeg har adgang til moderskibet fra LaserCom'en, 265 00:18:45,084 --> 00:18:46,508 men alt er krypteret, så nej. 266 00:18:46,586 --> 00:18:49,006 Da vi var deroppe, kunne jeg have åbnet en bagdør indefra. 267 00:18:49,088 --> 00:18:50,642 Men vi vidste ikke engang, de havde et kamera. 268 00:18:50,882 --> 00:18:53,432 Tag det roligt. 269 00:18:53,510 --> 00:18:56,060 Hvorfor gør vi dette? Så din søster kan gå i krig? 270 00:18:57,305 --> 00:18:58,693 Hvad skete der med at være de gode? 271 00:18:59,015 --> 00:19:00,403 - Det er vi. - Virkelig? 272 00:19:00,475 --> 00:19:04,152 Lad hende dræbe folk for at flygte? Korrektion, tænke på at flygte. 273 00:19:05,146 --> 00:19:06,190 Raven er en fange. 274 00:19:06,814 --> 00:19:08,570 Murphy har et stødhalsbånd rundt om sin hals, 275 00:19:08,650 --> 00:19:10,037 og er alene i skoven med Emori. 276 00:19:10,109 --> 00:19:13,206 Sådan kommer vi tilbage til dem. 277 00:19:14,572 --> 00:19:17,040 Kom nu. Bare prøv igen. 278 00:19:17,116 --> 00:19:18,919 Jeg siger, jeg ikke kan gøre det herfra. 279 00:19:23,581 --> 00:19:26,262 Hvad er der galt? Ingen købere? 280 00:19:26,334 --> 00:19:27,971 Nej, der var købere. 281 00:19:28,336 --> 00:19:29,759 Jeg stikker dem bare ikke. 282 00:19:33,967 --> 00:19:35,972 Der skete nogle slemme ting her. 283 00:19:37,011 --> 00:19:40,689 Ingen vil tale om det. Ikke engang dem, som vil flygte. 284 00:19:41,474 --> 00:19:43,064 Jeg kan se det i deres ansigter. 285 00:19:43,393 --> 00:19:46,905 Jeg beklager. Jeg ved, det betyder, jeg bliver forvist, 286 00:19:48,606 --> 00:19:49,994 men jeg kan ikke gøre det. 287 00:19:55,113 --> 00:19:56,287 Så lad os flygte med dem. 288 00:19:58,783 --> 00:20:00,206 Du sagde, du ikke kan gøre det herfra, 289 00:20:00,285 --> 00:20:02,372 men du kunne gøre det, hvis vi havde hjælp indefra, ikke? 290 00:20:06,541 --> 00:20:08,344 Jeg kunne putte bagdørskoden på en USB-nøgle. 291 00:20:08,585 --> 00:20:11,633 Octavia jokede ikke, da hun sagde afhoppere vil blive skudt. 292 00:20:12,422 --> 00:20:14,972 Indrømmet, ikke en perfekt plan. 293 00:20:28,897 --> 00:20:30,154 Er du vågen? 294 00:20:37,697 --> 00:20:38,705 Madi sover. 295 00:20:43,411 --> 00:20:45,333 Er jeg vanvittig, eller undgår du mig? 296 00:20:47,290 --> 00:20:48,298 Nej. 297 00:20:49,667 --> 00:20:53,215 Jeg beklager. Det er bare, at alt er så anderledes. 298 00:20:56,716 --> 00:20:58,602 Ikke så anderledes. 299 00:21:02,931 --> 00:21:05,611 Du reddede vores liv igen. Tak, forresten. 300 00:21:07,560 --> 00:21:10,194 Det var ikke mig, det var Bellamy. 301 00:21:12,023 --> 00:21:13,909 Jeg var klar til at gå i krig for at beskytte hende. 302 00:21:15,276 --> 00:21:17,246 Det ser ud til, vi begge fandt nye familier. 303 00:21:19,489 --> 00:21:20,746 Så er du glad her? 304 00:21:21,199 --> 00:21:24,711 Det var hårdt et stykke tid, virkelig hårdt, 305 00:21:26,663 --> 00:21:28,999 men vi overlevede, takket været Octavia. 306 00:21:30,917 --> 00:21:32,091 Du mener Blodreina. 307 00:21:33,503 --> 00:21:35,804 Hvordan forklarer man solen til en, der aldrig har set den? 308 00:21:39,092 --> 00:21:40,136 Og hvad med Ilden? 309 00:21:41,761 --> 00:21:45,392 Hvad med den? Tiden med Kommandørerne er slut. 310 00:21:46,683 --> 00:21:48,024 Har Gaia den stadig? 311 00:21:50,770 --> 00:21:52,822 De siger, du gjorde hende til en Natblida. 312 00:21:54,816 --> 00:21:55,824 Er det sandt? 313 00:21:58,903 --> 00:22:00,540 Jeg kan stadig se, når du lyver. 314 00:22:24,637 --> 00:22:27,603 Gaia? Hvad fanden tror du, at du laver? 315 00:22:28,933 --> 00:22:33,109 Beskytter den sidste sande Natblida, som min orden altid har gjort. 316 00:22:47,952 --> 00:22:51,879 Hvis side er du på? Hvad er du, Ildvogter eller Wonkru? 317 00:22:52,373 --> 00:22:53,714 Blodreina reddede mit liv, 318 00:22:54,209 --> 00:22:56,296 men det betyder ikke, jeg kan glemme min tro. 319 00:22:57,128 --> 00:23:01,055 Du er gået fra forstanden, hvis du tror, jeg lader dig slå min ven ihjel. 320 00:23:01,132 --> 00:23:02,935 Niylah er ikke din ven. 321 00:23:03,885 --> 00:23:06,566 Du er Wonkru, eller du er fjenden. Det er det, hun tror. 322 00:23:08,014 --> 00:23:11,027 Hvis du vil beskytte Madi, er det den eneste måde. 323 00:23:11,643 --> 00:23:13,280 - Jeg sagde nej. - Clarke. 324 00:23:13,770 --> 00:23:16,700 Madi er ikke en trussel til Octavia! 325 00:23:16,940 --> 00:23:18,530 Vær stille. 326 00:23:22,111 --> 00:23:23,322 Hun er et barn. 327 00:23:23,404 --> 00:23:28,245 Ja, et Natblodbarn, som dukkede op, to dage efter vi rejste os fra asken. 328 00:23:29,494 --> 00:23:31,250 Det er ikke et tilfælde. 329 00:23:32,121 --> 00:23:35,384 Octavia vil ikke se det på den måde, og det gør jeg heller ikke. 330 00:23:37,544 --> 00:23:41,554 Hør på mig. Hvis du tror, du kan tvinge Ilden på Madi... 331 00:23:41,631 --> 00:23:42,805 Det ville jeg aldrig gøre. 332 00:23:43,216 --> 00:23:45,138 Og det er ikke mig, du skal være bange for. 333 00:23:52,225 --> 00:23:54,811 Gå. Før hun ser dig. 334 00:23:59,482 --> 00:24:00,823 Jeg håber, du ved, hvad du laver. 335 00:24:02,527 --> 00:24:03,535 Det gør jeg også. 336 00:24:13,872 --> 00:24:16,719 Hvad skete der? 337 00:24:17,625 --> 00:24:20,306 Nogen prøvede at angribe dig. Jeg så ikke hans ansigt. 338 00:24:22,005 --> 00:24:23,808 Hvorfor ville en af dine egne gøre det? 339 00:24:25,717 --> 00:24:27,936 Det er en farlig tid for os alle. 340 00:24:28,803 --> 00:24:29,811 For Madi? 341 00:24:30,555 --> 00:24:31,729 Jeg beklager, min ven, 342 00:24:32,724 --> 00:24:36,105 men en sand Natblod kunne splitte Wonkru ad. 343 00:24:39,063 --> 00:24:41,567 Giv mig til i morgen til selv at fortælle Octavia det. 344 00:24:43,401 --> 00:24:45,952 Hvis du fortæller sandheden, vil hun vise nåde. 345 00:24:46,029 --> 00:24:47,286 Er du sikker på det? 346 00:24:47,739 --> 00:24:51,001 Nej, men jeg håber det. 347 00:24:56,915 --> 00:24:58,635 Okay. Bare sid stille. 348 00:24:59,334 --> 00:25:00,722 Giv mig ikke det blik. 349 00:25:03,880 --> 00:25:05,600 Jeg var begyndt at være god til det her. 350 00:25:08,426 --> 00:25:10,478 Fandens! Du gør det mod mig med vilje. 351 00:25:11,012 --> 00:25:14,892 Er du vanvittig? Jeg nyder ikke at se dig lide. 352 00:25:16,768 --> 00:25:18,025 Hvorfor ville du så forlade mig? 353 00:25:19,437 --> 00:25:20,860 Fordi du knuste mit hjerte. 354 00:25:24,817 --> 00:25:26,905 Hvad? Hvad er der galt? 355 00:25:27,820 --> 00:25:30,122 Det er kompliceret. Jeg har brug for et øjeblik til at tænke. 356 00:25:33,326 --> 00:25:36,174 Det var dig, som afsluttede det, Emori, husker du det? 357 00:25:36,788 --> 00:25:38,081 Efter du skubbede mig væk, 358 00:25:38,540 --> 00:25:41,470 igen og igen, indtil jeg ikke havde noget valg... 359 00:25:41,543 --> 00:25:43,263 Fordi du ikke havde brug for mig mere. 360 00:25:44,170 --> 00:25:46,175 Du rendte altid med Raven og lavede jeres egen ting. 361 00:25:46,256 --> 00:25:47,347 Og? 362 00:25:50,677 --> 00:25:52,100 Var du jaloux? 363 00:26:02,897 --> 00:26:04,155 Da vi var på ringen, 364 00:26:04,607 --> 00:26:07,158 var jeg del af noget større end mig selv. 365 00:26:09,404 --> 00:26:12,583 Jeg vidste ikke, jeg havde brug for det, men det havde jeg. 366 00:26:14,951 --> 00:26:16,541 Og du straffede mig for det. 367 00:26:20,623 --> 00:26:22,426 Ringen begynder at se ret godt ud lige nu. 368 00:26:25,628 --> 00:26:27,052 Hvor meget brændstof er der tilbage? 369 00:26:27,714 --> 00:26:30,976 Ikke nok. Hvorfor? Hvad tænker du? 370 00:26:34,179 --> 00:26:36,397 Hvad har du til mig? 371 00:26:37,432 --> 00:26:38,559 Ikke noget du vil kunne lide. 372 00:26:39,309 --> 00:26:42,026 Jeg stikker ikke folk, så du kan henrette dem. 373 00:26:42,103 --> 00:26:46,778 En spion og en morder med samvittighed. Du har ret, Bellamy. Hun har ændret sig. 374 00:26:47,817 --> 00:26:49,240 Har du navne eller ej? 375 00:26:49,944 --> 00:26:52,578 Der er noget andet. Monty tog fejl. 376 00:26:53,281 --> 00:26:56,579 Han kan ikke hacke kameraet herfra. Ikke uden hjælp indefra. 377 00:26:56,659 --> 00:26:57,833 Så I har begge fejlet. 378 00:26:58,369 --> 00:26:59,378 Ikke præcis. 379 00:27:02,207 --> 00:27:04,675 - Hvad er det? - Hjælp indefra. 380 00:27:05,460 --> 00:27:08,722 Der er et program på den, som åbner bagdøren til deres systemer, 381 00:27:08,796 --> 00:27:11,133 hvilket giver os kontrol over kameraet på deres moderskib. 382 00:27:11,883 --> 00:27:16,308 Monty siger, det er nemt at bruge, hvis vi kan komme ind i deres firewall. 383 00:27:17,847 --> 00:27:19,568 Vil du have, jeg lader jer flygte? 384 00:27:19,641 --> 00:27:22,191 Enten det, eller dit folk vil sulte til døde her i Polis, 385 00:27:22,268 --> 00:27:24,273 når dit landbrug stopper med at producere. 386 00:27:24,854 --> 00:27:25,862 Det kan der ikke være tale om. 387 00:27:26,523 --> 00:27:28,444 Jeg sender dig ikke på en selvmordsmission. 388 00:27:28,691 --> 00:27:30,910 - Octavia... - Diyoza ved, hvem du er. 389 00:27:31,236 --> 00:27:34,949 Hun ved, du er min bror. Hun vil aldrig tro, du er en overløber. 390 00:27:35,031 --> 00:27:36,039 Hun tror på mig. 391 00:27:37,116 --> 00:27:39,834 Jeg har allerede det perfekte dække. Jeg er forvist. 392 00:27:40,203 --> 00:27:44,046 Overløberne tror, jeg er en af dem. Du skal bare lade mig gå alene. 393 00:27:44,415 --> 00:27:48,378 Jeg kan ikke lide det. At lade forrædere gå vil fremme uenighed. 394 00:27:48,628 --> 00:27:50,550 Du har ret. Det er et politisk offer, 395 00:27:50,630 --> 00:27:54,058 men et nødvendigt et, hvis du vil have dit folk til at overleve. 396 00:27:59,764 --> 00:28:01,057 Aflys patruljerne. 397 00:28:02,976 --> 00:28:04,019 Det er en ordre. 398 00:28:05,186 --> 00:28:08,484 Når du er på det skib, er du alene. 399 00:28:09,816 --> 00:28:14,039 Hvis du bliver opdaget, eller du fejler i at ødelægge kameraet, 400 00:28:16,573 --> 00:28:18,660 kommer ingen for at redde dig. 401 00:28:28,751 --> 00:28:32,548 Den sidste jordbo mode med en lille ændring. 402 00:28:33,756 --> 00:28:35,559 - USB-nøglen er gemt indeni. - Smart 403 00:28:36,467 --> 00:28:39,814 Når du er indenfor, så giv den til Raven. Hun ved, hvad der skal gøres. 404 00:28:43,558 --> 00:28:46,737 Bliv ikke dræbt, okay? Du er den eneste, der kunne lide min alge. 405 00:28:48,980 --> 00:28:50,617 Jeg var faktisk bare høflig. 406 00:29:04,662 --> 00:29:05,671 Jeg har styr på det. 407 00:29:06,915 --> 00:29:08,172 Ja, det ved jeg. 408 00:29:08,541 --> 00:29:11,923 Når kameraet er taget ned, vil det tage mindst seks dage 409 00:29:12,879 --> 00:29:14,302 for Octavia og hendes hær at komme frem. 410 00:29:14,380 --> 00:29:16,468 Men jeg vil være i Roveren, og jeg kan komme derhen... 411 00:29:19,636 --> 00:29:21,392 Vi fandt hinanden i et bur. 412 00:29:23,806 --> 00:29:28,113 Hvad end der sker, ved jeg, vi finder hinanden igen. 413 00:30:14,440 --> 00:30:15,449 Hvad er der galt? 414 00:30:15,859 --> 00:30:17,151 Nej, vi kan ikke blive her. 415 00:30:17,527 --> 00:30:18,784 Nej, Clarke. 416 00:30:18,862 --> 00:30:20,914 Vær sød ikke at anfægte mig nu. 417 00:30:21,698 --> 00:30:23,169 Du skulle aldrig have forladt den dal. 418 00:30:23,241 --> 00:30:24,415 Du var i fare. 419 00:30:31,207 --> 00:30:34,221 Hør på mig. Niylah kender sandheden om dig. 420 00:30:35,086 --> 00:30:37,305 - Og når Octavia finder ud af det... - Octavia er din ven. 421 00:30:37,839 --> 00:30:41,185 Det plejede hun at være. Men seks år er lang tid. 422 00:30:42,468 --> 00:30:47,060 Octavia er ikke pigen fra historierne. Ikke længere. 423 00:30:47,891 --> 00:30:48,899 Tror du, hun vil skade mig? 424 00:30:49,517 --> 00:30:50,525 Jeg ved det ikke. 425 00:30:51,019 --> 00:30:54,815 Men jeg ved, jeg ikke kan risikere, at noget slemt sker for dig. 426 00:30:56,274 --> 00:31:01,031 Du er min familie. Og familie passer på hinanden. 427 00:31:01,487 --> 00:31:02,579 Hvor skal vi tage hen? 428 00:31:03,406 --> 00:31:06,087 Hjem. Når transportskibet kommer tilbage. 429 00:31:08,036 --> 00:31:11,464 Folk er ligeglade med dit blod der. Du vil være i sikkerhed der. 430 00:31:11,539 --> 00:31:14,339 Det vil du ikke. Hvis vi tager tilbage, slår Diyoza dig ihjel. 431 00:31:15,084 --> 00:31:19,225 Jeg ved, det er noget lort, men nogle gange er der ingen gode valg. 432 00:31:19,923 --> 00:31:25,557 Hvis der sker noget med mig, skal du finde min mor. 433 00:31:27,138 --> 00:31:29,902 Du finder Abby, okay? Forstår du? 434 00:31:33,353 --> 00:31:34,361 Kom her. 435 00:31:44,280 --> 00:31:45,372 Jeg troede, han var her. 436 00:31:45,532 --> 00:31:48,746 Det var han. For 20 minutter siden. 437 00:31:49,786 --> 00:31:51,257 Så blev signalet mørkt igen. 438 00:31:51,704 --> 00:31:55,762 Jeg vil tro, han hopper fra hule til hule. Det er det, jeg ville gøre. 439 00:31:57,919 --> 00:31:58,927 Herovre. 440 00:32:06,553 --> 00:32:07,727 Lad os afslutte det. 441 00:32:15,270 --> 00:32:16,990 Vær opmærksomme. Han er her et sted. 442 00:32:20,400 --> 00:32:24,030 Oppe foran. 15 meter. Spred jer. 443 00:32:28,449 --> 00:32:30,371 Vi ved, du er derinde. 444 00:32:31,035 --> 00:32:32,875 Du har fem sekunder til at komme ud. 445 00:32:35,874 --> 00:32:40,429 Tre, to, en... 446 00:33:05,069 --> 00:33:06,742 Det betyder ikke, vi igen er sammen. 447 00:33:19,876 --> 00:33:20,884 Det er McCreary. 448 00:33:23,338 --> 00:33:24,346 Pistolen. 449 00:33:37,393 --> 00:33:38,651 Vi har et gidsel. 450 00:33:53,159 --> 00:33:54,167 Det kommer! 451 00:33:55,286 --> 00:33:56,758 Kom nu, vi skal til transporten. 452 00:33:58,289 --> 00:33:59,298 Vi skal gå nu! 453 00:34:00,291 --> 00:34:03,554 Kom så. Det er tid. 454 00:34:11,177 --> 00:34:12,269 Skynd jer. 455 00:34:27,193 --> 00:34:28,404 Madi, vent her. 456 00:34:35,368 --> 00:34:36,412 Deserterer Echo? 457 00:34:36,870 --> 00:34:39,206 Ikke præcis. Kom nu. Jeg forklarer det i bunkerne. 458 00:34:39,581 --> 00:34:42,428 Vi tager også afsted. 459 00:34:43,001 --> 00:34:44,009 Hvad? 460 00:34:45,211 --> 00:34:46,599 Det er ikke sikkert for os her. 461 00:34:47,881 --> 00:34:49,518 Du forstår ikke. Echo deserterer, 462 00:34:49,591 --> 00:34:51,263 så vi kan ødelægge kameraet. Og når det er nede... 463 00:34:51,342 --> 00:34:52,979 Nej, du forstår ikke. 464 00:34:53,553 --> 00:34:57,943 Diyoza er den mindste af mine bekymringer. Din søster er farlig, og Madi er... 465 00:35:15,366 --> 00:35:19,210 Hun er væk. Vi må finde hende, nu. 466 00:35:26,419 --> 00:35:28,222 Hun kommer ikke... 467 00:35:28,296 --> 00:35:29,589 ...vi skal gå. 468 00:35:30,256 --> 00:35:31,597 Vi er næsten frie. 469 00:35:34,761 --> 00:35:35,769 Godt, du er her stadig. 470 00:35:37,680 --> 00:35:39,021 De andre er allerede på vej. 471 00:35:39,474 --> 00:35:40,482 Bliv hos mig. 472 00:35:42,018 --> 00:35:43,026 Vi skal nok klare det. 473 00:35:58,201 --> 00:36:01,333 Hvor er du? 474 00:36:07,669 --> 00:36:08,677 Vi har ikke mere tid. 475 00:36:14,926 --> 00:36:15,934 Skynd jer. 476 00:36:18,346 --> 00:36:19,354 Vi er der næsten. 477 00:36:24,143 --> 00:36:25,187 Kom nu. 478 00:36:29,232 --> 00:36:30,442 De skyder mod overløberne. 479 00:36:40,368 --> 00:36:41,376 Skynd jer! 480 00:36:45,373 --> 00:36:46,381 Der. 481 00:36:47,876 --> 00:36:48,884 Efter mig. 482 00:37:02,098 --> 00:37:04,981 Hvad fanden er der galt med dig? Octavia sagde, de skulle slippes fri. 483 00:37:06,394 --> 00:37:07,865 Hvem tror du, gav mig ordren? 484 00:37:22,452 --> 00:37:23,460 Kom ind. 485 00:37:25,955 --> 00:37:26,964 Er det gjort? 486 00:37:32,921 --> 00:37:36,302 Hvad laver du her? 487 00:37:37,425 --> 00:37:38,683 Jeg skal vise dig noget. 488 00:37:48,895 --> 00:37:50,781 Vores blod er det samme. 489 00:37:50,897 --> 00:37:52,569 Vores blod er et blod. 490 00:38:02,992 --> 00:38:05,922 Kom væk fra hende. 491 00:38:06,538 --> 00:38:09,551 Det er okay. Jeg kom til hende. 492 00:38:14,671 --> 00:38:15,964 Lad hende passere. 493 00:38:18,800 --> 00:38:21,019 Nu knytter vi os selv i et blod. 494 00:38:22,846 --> 00:38:25,016 Du er Wonkru. 495 00:38:29,811 --> 00:38:31,021 Hvad fanden laver du? 496 00:38:33,398 --> 00:38:35,901 Det er okay. Hun ved det hele. 497 00:38:37,527 --> 00:38:41,370 Jeg forstår, hvorfor du løj. Du prøvede bare at beskytte hende. 498 00:38:42,532 --> 00:38:46,126 Men Madi har ikke længere brug for din beskyttelse. Hun har min. 499 00:38:47,120 --> 00:38:49,706 Jeg ved, hvordan det er at være pigen under gulvet. 500 00:38:50,748 --> 00:38:52,469 Du behøver ikke være bange mere. 501 00:38:55,628 --> 00:38:57,431 Din træning begynder i morgen. 502 00:39:00,091 --> 00:39:03,306 Bare rolig. Din hemmelighed er sikker hos mig. 503 00:39:10,810 --> 00:39:11,818 Lad mig se den hånd. 504 00:39:13,980 --> 00:39:16,910 Jeg ved, du er vred, men jeg fortalte hende, jeg ikke vil være kommandør. 505 00:39:17,775 --> 00:39:19,329 Jeg gjorde det, så du var i sikkerhed. 506 00:39:19,986 --> 00:39:21,623 Det er mit job. 507 00:39:23,364 --> 00:39:25,120 Og du har lige gjort det meget sværere. 508 00:39:30,580 --> 00:39:34,092 Vi havde en aftale. Du sagde, du ville lade dem gå. 509 00:39:34,167 --> 00:39:37,631 Jeg sagde, jeg ville lade Echo gå. Og det gjorde jeg. 510 00:39:38,087 --> 00:39:39,890 Du myrdede dine egne. 511 00:39:39,964 --> 00:39:41,720 Jeg henrettede forrædere. 512 00:39:42,967 --> 00:39:45,850 Og jeg fik det til at se ud som en rigtig afhopning. 513 00:39:46,846 --> 00:39:49,860 Tror du virkelig på, at Diyoza ville tro Echos historie, 514 00:39:50,683 --> 00:39:51,811 hvis jeg bare lader dem gå? 515 00:39:55,271 --> 00:39:56,659 Lad mig vide, når kameraet er nede. 516 00:40:04,822 --> 00:40:07,836 Okay, kom så. Helt ned til enden. 517 00:40:07,909 --> 00:40:08,917 Skynd jer! 518 00:40:09,869 --> 00:40:10,961 Op mod muren. 519 00:40:12,747 --> 00:40:13,874 Bliv hos mig, Karina. 520 00:40:14,123 --> 00:40:15,132 Ikke Tarik. 521 00:40:21,965 --> 00:40:23,388 Lad os se, hvad du har. 522 00:40:24,175 --> 00:40:25,219 Bliv hos mig. 523 00:40:26,261 --> 00:40:27,304 Jeg kan lide dette. 524 00:40:28,388 --> 00:40:30,475 - Bliv hos mig. - Har du nogen våben? 525 00:40:33,142 --> 00:40:34,566 - Nej. - Noget skinnende? 526 00:40:34,644 --> 00:40:35,652 Ingenting. 527 00:40:35,854 --> 00:40:36,862 Hun har brug for en læge. 528 00:40:38,439 --> 00:40:39,911 Stille. Kig frem. 529 00:40:45,822 --> 00:40:46,866 Den er fin. 530 00:40:49,909 --> 00:40:50,918 Den beholder jeg. 531 00:40:52,370 --> 00:40:54,091 Parker, det er nok! 532 00:40:55,206 --> 00:40:56,298 Hun er blevet skudt. 533 00:40:58,209 --> 00:40:59,383 Hold presset på det. 534 00:41:01,254 --> 00:41:03,259 Abby vil behandle hende, når vi kommer tilbage på jorden. 535 00:41:04,799 --> 00:41:08,643 Vi værdsætter den risiko, I har taget, men indtil vi kender jer bedre... 536 00:41:20,648 --> 00:41:21,657 Hvad er det? 537 00:41:22,066 --> 00:41:23,110 Bare en forholdsregel. 538 00:41:24,068 --> 00:41:25,077 Får jeg også en? 539 00:41:25,403 --> 00:41:27,455 Hold op med at bekymre dig. Jeg kan tage mig af mine venner. 540 00:41:28,406 --> 00:41:29,414 Kom nu. Lad os tage hjem.