1 00:00:01,025 --> 00:00:02,234 Tidigare på The 100... 2 00:00:02,443 --> 00:00:03,902 Dalen är vår. 3 00:00:03,986 --> 00:00:06,863 Så länge du stannar här har vi inga problem. 4 00:00:06,948 --> 00:00:09,116 Hydrofarmen ger oss knappt mat, - 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,244 - om detta är den sista levnadsbara dalen på jorden - 6 00:00:12,328 --> 00:00:13,616 - borde den vara vår. 7 00:00:13,830 --> 00:00:16,123 Diyoza tycker samma sak. 8 00:00:16,207 --> 00:00:17,416 Därför ska vi slåss. 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,001 Herregud! De föder upp dem. 10 00:00:21,504 --> 00:00:22,838 Du kommer att suga idag. 11 00:00:22,964 --> 00:00:25,724 Ingen ska tro att du kan bli en bra kommendör. 12 00:00:27,969 --> 00:00:31,763 Madi, jag behöver en stund. Vad säger du? 13 00:00:31,973 --> 00:00:33,890 Jag har en fråga åt överste Diyoza. 14 00:00:33,975 --> 00:00:36,059 Vad krävs det för att vi ska dela dalen? 15 00:00:36,144 --> 00:00:38,645 Inget förutom en villkorslös kapitulation. 16 00:00:38,729 --> 00:00:40,753 Octavia kommer aldrig att ge upp. 17 00:00:41,107 --> 00:00:42,691 Därför ska vi döda henne. 18 00:00:46,696 --> 00:00:48,864 Jag bryr mig inte hur du gör det, Clarke. 19 00:00:48,948 --> 00:00:50,907 Döda Octavia om du måste. 20 00:00:51,033 --> 00:00:53,618 Ta hit henne i bojor och jag gör det åt dig. 21 00:00:53,828 --> 00:00:56,121 Eller så kan hon ge upp själv. 22 00:00:56,205 --> 00:00:59,210 Men din röda drottning verkar inte vara den typen. 23 00:01:00,626 --> 00:01:02,711 Låt oss oroa oss över det. 24 00:01:02,837 --> 00:01:04,796 Är vi överens? 25 00:01:06,632 --> 00:01:07,966 Ja. 26 00:01:08,050 --> 00:01:09,926 Bra. Ring när det är gjort, - 27 00:01:10,011 --> 00:01:12,637 - och vi kan klura ut detaljerna över ditt bedrägeri. 28 00:01:12,847 --> 00:01:14,097 Klart slut. 29 00:01:14,182 --> 00:01:15,891 - Aldrig. - Bellamy... 30 00:01:15,975 --> 00:01:19,186 Vi dödar inte min syster. 31 00:01:19,270 --> 00:01:24,191 Jag bryr mig inte hur galen hon är. Kör. Rovern är laddad. 32 00:01:24,275 --> 00:01:25,808 Vi ska hämta våra vänner. 33 00:01:26,486 --> 00:01:31,073 Det var vårdslöst. Vi hade en plan som du var med på. 34 00:01:31,199 --> 00:01:33,529 Det var innan Octavia befordrade Madi. 35 00:01:35,161 --> 00:01:36,787 Armén marscherar ut i krig - 36 00:01:36,871 --> 00:01:39,581 - så fort de vet att ögat i skyn är nere. 37 00:01:39,707 --> 00:01:41,374 Jag kan inte låta det hända. 38 00:01:41,501 --> 00:01:43,794 - Ska vi inte berätta för nån? - De vet så fort vi kör iväg. 39 00:01:43,878 --> 00:01:45,712 Vem bryr sig? Vi tar Madi och åker. 40 00:01:45,797 --> 00:01:48,548 - Hon är vid hennes sida. - Hon är min syster. 41 00:01:48,633 --> 00:01:51,843 Jag vet. Berätta vad vi ska göra. 42 00:01:51,969 --> 00:01:53,804 - Vi stoppar kriget. - Hur? 43 00:01:55,556 --> 00:01:57,224 - Algerna. - Monty... 44 00:01:57,308 --> 00:01:59,559 Cooper har redan gett mig tillåtelse att visa vad det kan göra. 45 00:01:59,644 --> 00:02:01,478 Hon ska träffa mig för lunch, om jag kan ta det till... 46 00:02:01,562 --> 00:02:02,646 - Nu räcker det. - Ge tillbaka det! 47 00:02:02,730 --> 00:02:05,565 Bellamy har rätt. Cooper är värre än Octavia. 48 00:02:06,901 --> 00:02:09,403 Inget illa menat. 49 00:02:09,946 --> 00:02:13,031 Den första satsen satte Murphy i en koma i en vecka. 50 00:02:13,116 --> 00:02:15,158 - När det var redo att ätas... - Den första kulturen. 51 00:02:15,243 --> 00:02:17,869 Vi ska inte äta det denna gång. Vi ska ge det till växterna. 52 00:02:18,079 --> 00:02:20,961 Om jag kan få igång farmen igen har vi en chans. 53 00:02:24,419 --> 00:02:25,502 FJÄRRSTYRT 54 00:02:25,586 --> 00:02:27,119 Gjorde spionen sitt jobb? 55 00:02:30,133 --> 00:02:32,467 Vi skulle precis skicka efter dig. 56 00:02:32,635 --> 00:02:34,386 Jag sa att Echo skulle få det gjort. 57 00:02:34,470 --> 00:02:36,304 Kan fienden se oss? 58 00:02:36,431 --> 00:02:39,391 I nuläget. Det är tekniskt, men... 59 00:02:39,475 --> 00:02:42,853 Hon har loopat filmen för att dölja våra trupper. 60 00:02:42,937 --> 00:02:45,021 När det är dags måste vi göra rum på ytan - 61 00:02:45,148 --> 00:02:47,065 - för att reducera risken att någon märker samma personer - 62 00:02:47,191 --> 00:02:50,152 - gå i samma riktning om och om igen. 63 00:02:52,113 --> 00:02:54,406 Bra jobbat, Monty. 64 00:02:56,909 --> 00:02:58,660 Ladda maskarna i Rovern. 65 00:02:59,704 --> 00:03:01,037 Mobilisera armén. 66 00:03:03,916 --> 00:03:05,375 Kriget är här. 67 00:03:46,626 --> 00:03:48,460 GARGARIN FÄNGELSETRANSPORT 68 00:03:52,131 --> 00:03:54,800 - Han är din, överste. - Tack, Robert. 69 00:03:56,135 --> 00:03:58,178 Ska du någonstans, Kane? 70 00:03:58,304 --> 00:03:59,888 Behöver jag tillåtelse för det? 71 00:04:00,098 --> 00:04:02,641 - Ja. - Okej. 72 00:04:03,184 --> 00:04:07,729 Jag tänkte gå sydväst ut för att markera en bosättning. 73 00:04:08,189 --> 00:04:11,650 Andas, Robert. 74 00:04:11,776 --> 00:04:14,361 - Det är okej. - Det kommer och går. Jag klarar mig. 75 00:04:14,445 --> 00:04:18,198 Ja, det ska du. Den nya läkaren jobbar på ett botemedel. 76 00:04:18,282 --> 00:04:20,367 Kan du ge honom något för smärtan? 77 00:04:21,869 --> 00:04:25,664 Upp och hoppa. Du ser för jävlig ut. 78 00:04:26,624 --> 00:04:29,167 Tack, överste. 79 00:04:38,136 --> 00:04:41,999 - En lista på alla du dödat? - Då hade jag behövt en större bok. 80 00:04:43,141 --> 00:04:44,724 Varför är jag här, överste? 81 00:04:44,851 --> 00:04:48,895 Jag fick ett intressant samtal. Abbys dotter. 82 00:04:49,230 --> 00:04:52,357 Ringde Clarke? Varför? 83 00:04:52,442 --> 00:04:55,402 Jag tror att hon försöker att mörda din röda drottning. 84 00:04:55,611 --> 00:04:58,780 - Hon kommer att bli dödad. - Kanske. 85 00:04:58,906 --> 00:05:02,617 Men jag sa att när hon är klar och Wonkru kapitulerar, - 86 00:05:02,785 --> 00:05:04,441 - kommer vi att dela dalen. 87 00:05:04,829 --> 00:05:09,374 Testar. 200... Detta är John Murphy. 88 00:05:09,459 --> 00:05:11,376 Det är John Murphy. 89 00:05:12,587 --> 00:05:15,589 - Låt mig prata med honom. - Vänta. 90 00:05:16,591 --> 00:05:17,674 Testar. 91 00:05:17,759 --> 00:05:20,010 Detta är John Murphy som söker överste Diyoza, - 92 00:05:20,094 --> 00:05:22,888 - hör ni mig? 93 00:05:25,349 --> 00:05:27,434 Jag kan säga - 94 00:05:27,518 --> 00:05:31,137 - att du är bättre på att spränga saker än att reparera dem. 95 00:05:32,190 --> 00:05:34,397 Detta är överste Dioyza. Vad vill du? 96 00:05:36,152 --> 00:05:39,071 Var stark. Rakt på. 97 00:05:41,866 --> 00:05:42,991 Vi har McCreary. 98 00:05:43,076 --> 00:05:44,534 Vill du se honom i livet igen, - 99 00:05:44,744 --> 00:05:46,745 - ge oss Raven Reyes. 100 00:05:50,041 --> 00:05:53,210 Du känner honom. Kommer han att göra det? 101 00:05:53,586 --> 00:05:55,587 Antagligen. 102 00:05:55,797 --> 00:05:59,966 Överste, om vi inte gör bytet kommer McCrearys folk... 103 00:06:00,093 --> 00:06:03,804 Bli mitt folk. 104 00:06:04,305 --> 00:06:07,808 Du skulle ha lärt dig sist du höll gisslan, - 105 00:06:07,934 --> 00:06:11,019 - att jag inte förhandlar med terrorister. 106 00:06:11,187 --> 00:06:16,233 Lustigt att du säger det. Sista chansen. Vår gisslan är din. 107 00:06:19,779 --> 00:06:23,115 Må Gud se över hans själ. 108 00:06:26,786 --> 00:06:31,540 Två radiosamtal. Två problem lösta. Vad är oddsen? 109 00:06:34,085 --> 00:06:36,086 Det kunde ha gått bättre. 110 00:06:36,587 --> 00:06:40,966 Ring mig när han är vaken. Jag behöver luft. 111 00:06:42,635 --> 00:06:43,760 Kom igen, Kane. 112 00:06:43,886 --> 00:06:48,515 Utan Graveyard McCreary är mitt interna problem löst. 113 00:06:49,475 --> 00:06:53,520 Utan röda drottningen är vårt externa problem löst. 114 00:06:53,604 --> 00:06:55,689 - Såhär får vi fred. - Jaså? 115 00:06:56,232 --> 00:06:59,025 För jag tycker, - 116 00:06:59,110 --> 00:07:02,605 - att det ser ut som att vi byter en diktator åt en annan. 117 00:07:03,364 --> 00:07:04,990 Politiskt lönnmord. 118 00:07:05,199 --> 00:07:08,535 Tortyr. Frihetsberövande. 119 00:07:08,619 --> 00:07:10,203 Detta handlar om att jag gav Abby tabletter. 120 00:07:10,288 --> 00:07:13,290 Du menar ge efter till en missbrukare så hon kan rädda ditt folks liv, - 121 00:07:13,374 --> 00:07:17,794 - utan att tänka på livet du förstör? Ja. 122 00:07:17,879 --> 00:07:21,742 Jag har sett de hemskheter vi gör mot varandra för att överleva. 123 00:07:23,718 --> 00:07:27,804 Jag är lika skyldig som alla andra. 124 00:07:27,972 --> 00:07:30,474 Men vi är på kanten. 125 00:07:30,558 --> 00:07:32,726 På kanten till intet jag tittat ner i förut. 126 00:07:32,810 --> 00:07:34,644 Och jag säger dig, - 127 00:07:34,771 --> 00:07:36,855 - att offra få för att rädda många, - 128 00:07:36,939 --> 00:07:40,108 - fler gånger än vad jag vill minnas, - 129 00:07:40,234 --> 00:07:44,488 - tillslut blev få många. 130 00:07:44,697 --> 00:07:46,656 Ändamålen helgar inte alltid medlen. 131 00:07:46,741 --> 00:07:50,786 Och om du inte vet det nu efter allt vi har gått igenom... 132 00:07:55,750 --> 00:07:57,959 Då är du lika hemsk som Octavia, - 133 00:07:59,629 --> 00:08:02,380 - och vi har redan förlorat. 134 00:08:18,648 --> 00:08:21,483 Det är många bölder, inte sant, doktorn? 135 00:08:27,865 --> 00:08:31,743 - Vänta. Kände du det? - Vad? 136 00:08:32,453 --> 00:08:34,329 En av bölderna sprack. 137 00:08:35,123 --> 00:08:36,581 Det var ljudvågorna. 138 00:08:37,708 --> 00:08:40,043 Jag är säker på det. 139 00:08:40,128 --> 00:08:43,964 Jag kan spränga dem och sedan suga ut resten. 140 00:08:46,217 --> 00:08:47,884 Jag behöver mer kraft bara. 141 00:08:54,892 --> 00:08:58,603 - Var ska du, Vinson? - Inspiration älskar sällskap. 142 00:09:02,567 --> 00:09:06,570 - Jag tar den, tack. - Visst. 143 00:09:12,744 --> 00:09:17,539 En ljudborr. Ljudvågorna pulvriserar stenen. 144 00:09:19,292 --> 00:09:21,334 Det är en bra idé, Vinson, - 145 00:09:21,502 --> 00:09:26,173 - men om det inte finns en ingenjör bland fångarna... 146 00:09:28,760 --> 00:09:31,470 Mer. 147 00:09:35,975 --> 00:09:38,018 Nej, Raven. 148 00:09:38,144 --> 00:09:40,687 - Det är inte din kamp. - Det är vårt fel att han är här. 149 00:09:40,897 --> 00:09:44,399 Jag vet att du är arg, men som du sa, de kan inte döda honom. 150 00:09:44,484 --> 00:09:46,359 Han är den enda som... 151 00:09:48,237 --> 00:09:50,697 Vi måste döda honom. 152 00:09:50,823 --> 00:09:52,491 - Nej. - Raven, - 153 00:09:52,617 --> 00:09:54,993 - skeppet är deras största strategiska övertag. 154 00:09:55,119 --> 00:09:59,581 - Utan en pilot... - Jag sa nej. 155 00:10:12,261 --> 00:10:14,346 - Lyssna på mig. - Inget du kan säga 156 00:10:14,430 --> 00:10:17,974 - kan få mig... - Min vän, Echo, vill döda dig. 157 00:10:18,392 --> 00:10:23,605 Så de inte har en pilot. Om du berättar för Diyoza nekar jag det. 158 00:10:39,705 --> 00:10:41,289 Vi är redo för krig. 159 00:10:41,374 --> 00:10:43,458 Vet du risken jag tar för att vara här? 160 00:10:43,543 --> 00:10:46,294 - Ja, tack för att du kom. - Vad vill du? 161 00:10:46,379 --> 00:10:48,505 Jag pratade med överste Dioyza. 162 00:10:48,631 --> 00:10:52,300 Hon ger alla Wonkru säker passage genom dalen. 163 00:10:52,385 --> 00:10:54,344 Allt Octavia behöver göra är att ge upp. 164 00:10:54,429 --> 00:10:56,763 Och vid det här laget vet du att hon aldrig kommer göra det, - 165 00:10:56,848 --> 00:10:59,141 - därför frågar jag igen. Vad vill ni mig? 166 00:10:59,225 --> 00:11:00,809 Fred utan krig är fortfarande möjligt. 167 00:11:00,893 --> 00:11:03,061 Du är hennes rådgivare. Hon lyssnar på dig. 168 00:11:03,146 --> 00:11:06,648 Varför skulle jag råda henne att ge upp ett krig hon kan vinna? 169 00:11:06,774 --> 00:11:08,775 Tack vare dig kan vi marschera mot våra fiender - 170 00:11:08,860 --> 00:11:10,360 - medan maskarna äter upp dem. 171 00:11:10,445 --> 00:11:11,611 När vi väl når dalen - 172 00:11:11,696 --> 00:11:14,865 - behöver vi bara rensa upp dalen. 173 00:11:15,032 --> 00:11:18,702 - Och om maskarna finns kvar? - En risk hon är villig att ta. 174 00:11:18,911 --> 00:11:21,496 - Är du? - Det är inte upp till mig. 175 00:11:22,999 --> 00:11:25,250 - Tänk om det var det? - Clarke. 176 00:11:25,334 --> 00:11:28,378 - Jag hjälper er inte att döda min ledare. - Inte jag heller. 177 00:11:28,463 --> 00:11:30,297 Tänk om kriget kan sluta på ett annat sätt? 178 00:11:30,506 --> 00:11:33,216 Om hon inte hade maskarna, hade hon stridit? 179 00:11:33,384 --> 00:11:36,511 Om hon inte hade maskarna hade båda sidor lidit stora förluster. 180 00:11:36,596 --> 00:11:39,055 Precis. Om det är allt som krävs för att rädda hennes folk - 181 00:11:39,140 --> 00:11:42,517 - och ge dem det liv de vill ha var kapitulation, - 182 00:11:42,602 --> 00:11:43,769 - hade hon gjort det? 183 00:11:43,853 --> 00:11:45,103 Jag hoppas det. 184 00:11:45,313 --> 00:11:47,731 Men ni kommer aldrig att se det livet, - 185 00:11:47,815 --> 00:11:49,691 - för hon hade vetat att det var ni, och broder eller ej, - 186 00:11:49,776 --> 00:11:51,068 - hon hade kastat er i groparna. 187 00:11:51,152 --> 00:11:53,421 Inte om hon trodde att det var Cooper. 188 00:11:54,530 --> 00:11:57,115 Det finns en säkerhetsanordning i raffineringsrummet. 189 00:11:57,200 --> 00:11:58,533 Jag såg det när jag var där. 190 00:11:58,618 --> 00:12:01,411 - Ett sätt att döda maskarna om... - Dårskap! 191 00:12:01,496 --> 00:12:03,121 Cooper hade aldrig tryckt på den knappen. 192 00:12:03,206 --> 00:12:05,082 Och hon är den enda som tar hand om maskarna... 193 00:12:05,166 --> 00:12:07,751 Cooper kommer att dö. 194 00:12:09,295 --> 00:12:13,840 Vi ska få det att se ut som en olycka. Du är först på plats, - 195 00:12:14,175 --> 00:12:17,886 - du trycker på knappen. Inga fler maskar. 196 00:12:23,101 --> 00:12:25,352 Slutkrigat. 197 00:12:35,369 --> 00:12:37,870 Det finns tre ingångar till dalen. 198 00:12:38,122 --> 00:12:40,574 Medan Cooper, Madi och jag är i fältet - 199 00:12:40,791 --> 00:12:44,419 - leder Miller den första bataljonen genom den södra delen. 200 00:12:44,503 --> 00:12:46,963 - Den första? - Är det ett problem? 201 00:12:47,214 --> 00:12:49,340 Nej, men den första bataljonen tillhör Indra. 202 00:12:49,550 --> 00:12:50,675 Inte längre. 203 00:12:51,218 --> 00:12:53,732 Det är ingen fara, Nathan. Du är förbered. 204 00:12:54,388 --> 00:12:57,807 Madi, kom här, med mig. 205 00:13:00,144 --> 00:13:02,103 Ordet är ditt, Cooper. 206 00:13:02,187 --> 00:13:05,857 Maskarna är termoreceptorer. De kan känna kroppsvärme. 207 00:13:05,941 --> 00:13:07,316 Med Madis kunskap av skogen - 208 00:13:07,401 --> 00:13:09,402 - kan vi ta oss nära byn - 209 00:13:09,486 --> 00:13:13,489 - och släppa lösa dem här och här. 210 00:13:26,128 --> 00:13:27,879 Vem av er är Raven Reyes? 211 00:13:33,761 --> 00:13:35,261 Varför bär han ett halsband? 212 00:13:35,471 --> 00:13:36,637 Du vill inte veta. 213 00:13:36,972 --> 00:13:39,390 - Berätta. - Seriemördare. 214 00:13:39,516 --> 00:13:41,976 Han behåller sina offers händer och fötter som minnen. 215 00:13:42,061 --> 00:13:44,896 Annars är han en trevlig snubbe. 216 00:13:46,940 --> 00:13:49,776 Vad handlar det om, Vinson? 217 00:13:49,943 --> 00:13:51,903 Halsbandet passar dig, Shaw. 218 00:13:52,613 --> 00:13:56,032 Du ska jobba på en annan plats idag. 219 00:13:56,116 --> 00:13:58,993 Kom med mig. 220 00:14:02,748 --> 00:14:05,666 Jag klarar mig. 221 00:14:30,025 --> 00:14:31,651 Abby... 222 00:14:35,572 --> 00:14:37,115 Tack, Vinson. 223 00:14:45,249 --> 00:14:46,843 Jag har varit här i dagar. 224 00:14:48,043 --> 00:14:52,880 Du har inget halsband. Jag såg Kane. 225 00:14:53,590 --> 00:14:55,368 Varför har jag inte sett dig? 226 00:14:55,884 --> 00:14:57,593 Förlåt. 227 00:14:58,595 --> 00:15:01,681 Echo sa att du hoppat av på grund av Octavia? 228 00:15:04,685 --> 00:15:06,586 Berättade de varför du var här? 229 00:15:08,939 --> 00:15:09,939 Nej. 230 00:15:10,023 --> 00:15:12,191 Gruvarbetarna är sjuka. 231 00:15:12,317 --> 00:15:14,444 Jag vet. Hythylodium. 232 00:15:14,528 --> 00:15:15,987 Jag tror att jag kan bota dem. 233 00:15:16,196 --> 00:15:19,907 Du måste ta kraften i denna, - 234 00:15:20,034 --> 00:15:22,201 - och få det att komma ut ur denna. 235 00:15:22,369 --> 00:15:25,121 De är döende, låt dem. 236 00:15:27,583 --> 00:15:31,252 Jag är en doktor, Raven. Jag kan inte göra det. 237 00:15:31,378 --> 00:15:34,338 Säg mig om det ens är möjligt. 238 00:15:34,506 --> 00:15:37,050 Det är möjligt, men jag gör det inte. 239 00:15:37,134 --> 00:15:42,138 Snälla, Raven. Det måste fungera. 240 00:15:43,682 --> 00:15:45,400 Vad är det du inte berättar? 241 00:15:48,520 --> 00:15:51,189 Har Diyoza hotat dig? 242 00:16:00,407 --> 00:16:02,200 Jag gillar det inte, - 243 00:16:04,244 --> 00:16:06,329 - men jag ska se vad jag kan göra. 244 00:16:19,510 --> 00:16:20,885 Jag erkänner. 245 00:16:21,887 --> 00:16:25,306 Jag är imponerad. 246 00:16:26,225 --> 00:16:29,477 Din mor hade varit stolt, Monty. 247 00:16:29,561 --> 00:16:32,355 Det är kväve. 248 00:16:32,439 --> 00:16:34,107 Och det tog mindre än en dag. 249 00:16:34,233 --> 00:16:36,818 Om en vecka kan hela farmen... 250 00:16:38,946 --> 00:16:40,613 Gör det inte. 251 00:16:40,697 --> 00:16:44,377 Den första kulturen, även från denna härkomst, är inte säker. 252 00:16:45,160 --> 00:16:47,429 Det är det för växterna, men på ringen 253 00:16:47,705 --> 00:16:51,691 - försatte den av dem min vän i en koma. - Jag ska komma ihåg det. 254 00:16:54,878 --> 00:16:56,212 Här är sanningen. 255 00:16:57,172 --> 00:16:58,548 Vi åker om ett par timmar - 256 00:16:58,674 --> 00:17:01,342 - och efter det vill jag aldrig se denna plats igen. 257 00:17:01,427 --> 00:17:04,512 Om du vill ta över den, visst. 258 00:17:06,557 --> 00:17:09,809 - Ursäkta mig. - Du behöver inte gå. 259 00:17:10,519 --> 00:17:13,813 Det är poängen. Ingen behöver att dö. 260 00:17:13,939 --> 00:17:17,442 Du gjorde saker för att överleva. Det är det förflutna. 261 00:17:17,526 --> 00:17:21,154 Vi kan ha protein, biobränsle och öl. 262 00:17:21,238 --> 00:17:25,199 Det smakar skit, men vem bryr sig när man är full. 263 00:17:32,958 --> 00:17:35,668 Är någon där? 264 00:17:38,714 --> 00:17:40,173 Bellamy! 265 00:17:46,972 --> 00:17:49,515 Kom igen, Monty. Vi behöver dig i raffineringsrummet. 266 00:17:49,600 --> 00:17:51,684 - Vad gör ni? - Vi förklarar senare. 267 00:17:51,769 --> 00:17:55,229 Om du vill att jag öppnar dörren förklarar du varför. 268 00:17:55,355 --> 00:17:58,900 Jag vet att det inte ser ut som det, men såhär stoppar vi kriget. 269 00:17:59,068 --> 00:18:00,359 Jag stoppade kriget! 270 00:18:00,444 --> 00:18:02,570 Prata tystare. Om någon hör oss... 271 00:18:02,654 --> 00:18:05,448 - Ni ska döda henne, inte sant? - Ja. 272 00:18:08,369 --> 00:18:11,579 Om du inte öppnar dörren kommer vi att dö. 273 00:18:16,043 --> 00:18:18,044 Öppna den, Monty. 274 00:18:18,170 --> 00:18:20,838 Självklart hjälper jag. 275 00:18:21,507 --> 00:18:23,469 För vad är ett till människoliv? 276 00:18:23,842 --> 00:18:25,134 Vi är redan mördare. 277 00:18:25,260 --> 00:18:26,469 Det är inte rättvist. 278 00:18:26,553 --> 00:18:28,930 Vi har redan tagit ett liv för att rädda hundra. 279 00:18:29,014 --> 00:18:31,766 Låt oss då döda Octavia. 280 00:18:35,979 --> 00:18:38,856 Jag trodde inte det. 281 00:18:46,573 --> 00:18:48,324 Monty... 282 00:18:53,914 --> 00:18:56,207 Vi gör rätt sak. 283 00:18:56,291 --> 00:18:59,419 Om du säger det tillräckligt - 284 00:18:59,503 --> 00:19:00,962 - kanske jag tror dig. 285 00:19:41,485 --> 00:19:44,862 Jag borde ha dödat dig när jag hade chansen. 286 00:19:45,447 --> 00:19:46,864 Jag är svår att döda. 287 00:19:50,535 --> 00:19:52,703 Han är vaken, Emori! 288 00:19:55,123 --> 00:19:57,708 Att sprängas måste suga. 289 00:19:58,043 --> 00:20:00,503 Kronisk lungsjukdom är värre. 290 00:20:00,879 --> 00:20:04,465 Jag litar på dig. 291 00:20:04,591 --> 00:20:07,927 Bomben var smart dock. 292 00:20:08,095 --> 00:20:10,972 Det var det. Raketbränsle. 293 00:20:11,181 --> 00:20:14,799 Du skulle se vad hythylodium gör när det används som vapnet. 294 00:20:15,894 --> 00:20:18,646 Jag behöver nån som du på min besättning. 295 00:20:19,439 --> 00:20:21,941 Lustigt, för din besättning - 296 00:20:22,025 --> 00:20:24,318 - verkar inte sakna dig alls. 297 00:20:24,403 --> 00:20:27,613 Vi ville byta dig mot Raven, men du är kvar här. 298 00:20:31,660 --> 00:20:33,452 Diyoza sa nej. 299 00:20:33,537 --> 00:20:35,997 Hennes exakta ord var: 300 00:20:36,081 --> 00:20:38,624 "Må Gud se efter hans själ." 301 00:20:44,381 --> 00:20:46,507 Jag kan hjälpa er - 302 00:20:46,883 --> 00:20:50,011 - att få tillbaka Raven. 303 00:20:54,349 --> 00:20:57,059 Jag lyssnar. 304 00:21:08,864 --> 00:21:12,366 Tack, Cash. Vänta här. 305 00:21:20,125 --> 00:21:24,712 Jag har slagits emot maktmissbruk hela mitt liv, Kane. 306 00:21:25,005 --> 00:21:27,089 Jag är ingen diktator. 307 00:21:27,341 --> 00:21:30,092 Jag vill att våldet ska ta slut lika mycket som du. 308 00:21:30,177 --> 00:21:32,511 De var inte exakt idéerna jag hittade - 309 00:21:32,596 --> 00:21:34,096 - i dina anteckningar. 310 00:21:34,264 --> 00:21:36,557 Sida efter sida med stridsstrategier. 311 00:21:36,642 --> 00:21:39,769 Försvarsstrategier. 312 00:21:39,937 --> 00:21:42,229 Jag förbereder inte för krig. Jag planerar för fred. 313 00:21:42,314 --> 00:21:44,732 - Det är en skillnad. - Kanske. 314 00:21:44,858 --> 00:21:49,278 Men tills du förstår att vi är alla människor, - 315 00:21:49,780 --> 00:21:53,115 - allt detta kommer att vara, är ett slagfält. 316 00:21:56,453 --> 00:21:57,954 Vänta, Kane. 317 00:22:01,500 --> 00:22:03,042 Säg vad vi tittar på. 318 00:22:03,335 --> 00:22:05,544 Jag tror inte att vi ser det på samma sätt. 319 00:22:05,754 --> 00:22:08,453 Men okej. Där kommer handelsplatsen att vara. 320 00:22:09,049 --> 00:22:12,093 Och bredvid den kommer det att ligga en bondgård, - 321 00:22:12,302 --> 00:22:17,056 - och en verkstad, en kvarn, - 322 00:22:19,268 --> 00:22:22,895 - och en riktig mottagning för Abby. 323 00:22:24,773 --> 00:22:26,816 I söder ligger bostäderna, - 324 00:22:26,900 --> 00:22:29,819 - byggda i jorden för att bevara träden. 325 00:22:29,903 --> 00:22:32,280 I mitten ligger en brunn. 326 00:22:32,364 --> 00:22:36,492 En plats för folk att samlas och prata. 327 00:22:36,868 --> 00:22:38,661 Växla idéer. 328 00:22:38,787 --> 00:22:40,413 Och en skola, - 329 00:22:40,497 --> 00:22:43,582 - med en lekplats så barnen kan springa av sig - 330 00:22:43,667 --> 00:22:45,751 - och prata illa om sina lärare, - 331 00:22:46,753 --> 00:22:50,131 - och pussas under läktarna. 332 00:22:52,884 --> 00:22:54,260 Mitt barn. 333 00:23:06,023 --> 00:23:07,481 Hur långt gången? 334 00:23:07,566 --> 00:23:11,402 Hundra år och fem månader. Ungefär. 335 00:23:12,321 --> 00:23:14,071 Abby säger att hon är frisk. 336 00:23:14,448 --> 00:23:16,699 En flicka? 337 00:23:22,831 --> 00:23:23,873 Sparkade hon? 338 00:23:26,293 --> 00:23:27,752 Tack, Kane. 339 00:23:28,211 --> 00:23:29,545 För vad? 340 00:23:30,672 --> 00:23:34,967 Innan jag träffade dig var tanken att uppfostra ett barn - 341 00:23:35,093 --> 00:23:38,054 - i en värld som denna... 342 00:23:39,806 --> 00:23:41,432 Du ger mig hopp. 343 00:23:43,894 --> 00:23:45,102 "Hope." 344 00:23:48,231 --> 00:23:50,232 Det är ett bra namn. 345 00:23:51,234 --> 00:23:54,153 Visst är det? 346 00:23:54,863 --> 00:23:56,864 Hope. 347 00:24:34,027 --> 00:24:36,612 Ni kommer båda dö för detta. 348 00:24:53,672 --> 00:24:56,215 Få det att sluta! 349 00:25:02,472 --> 00:25:03,514 Kom igen. 350 00:25:04,099 --> 00:25:07,104 Det kommer att fungera. Octavia kommer att ge upp. 351 00:25:08,729 --> 00:25:10,730 Det är såhär vi får fred. 352 00:25:42,052 --> 00:25:43,260 Släpp vapnet! 353 00:25:44,220 --> 00:25:47,056 - Jag sa släpp det. - Lugn. Den är inte laddad. 354 00:25:49,100 --> 00:25:53,103 Kan ni förklara uppgörelsen? 355 00:25:55,023 --> 00:25:57,232 Emori. 356 00:25:59,819 --> 00:26:02,154 Säg inte att du förhandlat med en man - 357 00:26:02,322 --> 00:26:04,897 - som torterat och jagat dig som ett djur. 358 00:26:05,200 --> 00:26:06,367 - Jo. - John! 359 00:26:06,451 --> 00:26:09,036 - Såhär räddar vi Raven. - Hur? 360 00:26:09,329 --> 00:26:11,330 Gå in genom ytterdörren som fångar. 361 00:26:11,414 --> 00:26:15,918 De kommer att ge oss halsband för att sälja det, men... 362 00:26:16,086 --> 00:26:17,742 Jag vet hur man tar av dem. 363 00:26:21,216 --> 00:26:23,842 Jag vet inte. Vi dödade två av hans människor. 364 00:26:23,927 --> 00:26:25,344 Jag litar inte heller på honom, 365 00:26:25,428 --> 00:26:27,763 - men vi vill samma sak. - Vad? 366 00:26:27,847 --> 00:26:29,264 Överleva. 367 00:26:30,433 --> 00:26:33,269 Vi drar in, vi tar Raven och drar ut igen. 368 00:26:33,436 --> 00:26:35,337 Vi hämtar de andra efter, okej? 369 00:26:37,357 --> 00:26:39,400 Jag är på. 370 00:26:39,859 --> 00:26:41,485 Bra. 371 00:26:44,364 --> 00:26:46,282 Det är allt jag är med på. 372 00:26:49,202 --> 00:26:51,578 Jag vill inte göra detta med en psykopat bredvid oss, 373 00:26:51,663 --> 00:26:53,122 - men jag trodde att du ville detta. - Ja. 374 00:26:53,248 --> 00:26:55,165 - Du och jag tillsammans som ett lag. - Ja. 375 00:26:55,250 --> 00:26:59,503 Att se dig såhär, att se din vilja att överleva... 376 00:26:59,587 --> 00:27:02,172 Detta är John Murphy som jag blev kär i. 377 00:27:03,258 --> 00:27:05,342 Vi springer igenom skogen med en mördare, - 378 00:27:05,427 --> 00:27:07,886 - kommer snart att fångas för att rädda våra vänner - 379 00:27:07,971 --> 00:27:11,932 - och jag vill bara slita av dig kläderna. 380 00:27:12,892 --> 00:27:15,352 Men... 381 00:27:15,437 --> 00:27:20,024 Så fort striden är över kommer det att försvinna. 382 00:27:21,568 --> 00:27:23,986 - Emori... - Nej. 383 00:27:27,490 --> 00:27:29,116 Problem i paradiset? 384 00:27:33,246 --> 00:27:35,581 Nej, det är ingen fara. 385 00:27:36,499 --> 00:27:38,000 Bind henne. 386 00:27:53,475 --> 00:27:57,436 Okej, Abby. Starta den. 387 00:27:57,520 --> 00:28:00,189 Abby? 388 00:28:05,111 --> 00:28:07,988 Kom igen, Törnrosa. Du måste se detta. 389 00:28:08,490 --> 00:28:09,740 Abby? 390 00:28:10,992 --> 00:28:12,201 Abby. 391 00:28:12,911 --> 00:28:13,953 Abby! 392 00:28:32,806 --> 00:28:37,935 Vad fan har du tagit? 393 00:28:39,521 --> 00:28:43,357 Jag kan förklara. 394 00:28:43,483 --> 00:28:46,485 Minns du smärtan efter City of Light? 395 00:28:48,113 --> 00:28:50,281 Prata inte med mig om smärta. 396 00:28:51,741 --> 00:28:55,237 Hur fungerar det? Du hjälper Diyoza och hon ger dig detta? 397 00:28:56,621 --> 00:29:00,457 Du var inte rädd att hon skulle såra dig. 398 00:29:00,625 --> 00:29:03,630 Du var rädd att hon skulle sluta ge dig tabletter! 399 00:29:04,087 --> 00:29:05,212 Jag ska sluta, Raven. 400 00:29:05,297 --> 00:29:07,298 Det säger alla missbrukare! 401 00:29:07,674 --> 00:29:11,552 Jag tänker inte att hjälpa dig hitta din nästa fix. 402 00:29:13,680 --> 00:29:16,132 Jag byggde inte denna för en missbrukare! 403 00:29:22,522 --> 00:29:27,610 Förlåt, Raven. Jag är så ledsen. 404 00:29:39,245 --> 00:29:41,747 Där är du. 405 00:29:44,417 --> 00:29:46,793 Mår du bra? 406 00:29:47,962 --> 00:29:51,131 Vi var lyckliga en gång, eller hur? 407 00:30:04,646 --> 00:30:08,106 Vi kommer att vara det igen. 408 00:30:10,777 --> 00:30:13,320 Jag vill inte vara en mördare längre. 409 00:30:14,447 --> 00:30:17,032 Jag vill inte döda för att rädda andra. 410 00:30:18,534 --> 00:30:20,410 Gör det inte i så fall. 411 00:30:20,620 --> 00:30:25,791 Tänk om jag säger nej och folk vi bryr oss om dör? 412 00:30:26,042 --> 00:30:30,212 Det kanske de gör. Men alla dör, Monty. 413 00:30:33,341 --> 00:30:35,242 Låt oss visa dem hur man lever. 414 00:30:38,388 --> 00:30:41,765 Hade du älskat mig om jag bara var en bonde? 415 00:30:48,523 --> 00:30:52,025 När armén marscherar ut stannar vi här. 416 00:31:21,764 --> 00:31:25,350 Jag hörde skrik, men jag var för sen. 417 00:31:29,939 --> 00:31:31,902 Det är ett hål i hennes handske. 418 00:31:32,567 --> 00:31:34,610 De måste ha tagit sig in medan hon lastade dem. 419 00:31:34,777 --> 00:31:35,986 Jag beklagar, Blodreina. 420 00:31:36,195 --> 00:31:39,239 Om jag inte använde gasen och maskarna nådde bunkern... 421 00:31:39,324 --> 00:31:42,075 Du gjorde rätt, Indra. 422 00:31:42,493 --> 00:31:45,912 Octavia. Jag vet att det inte passar, - 423 00:31:45,997 --> 00:31:48,206 - men det är min plikt att peka ut - 424 00:31:48,291 --> 00:31:50,876 - att utan maskar som kan mjuka upp slagfältet - 425 00:31:51,002 --> 00:31:55,380 - kommer kostnaden att vara för stor. Vi borde inte slåss i detta krig. 426 00:31:56,215 --> 00:31:58,967 Tack för ditt råd, Seda, - 427 00:31:59,135 --> 00:32:01,845 - men vi tänkte aldrig använda maskarna. 428 00:32:03,264 --> 00:32:05,390 Vi använder deras ägg. 429 00:32:07,268 --> 00:32:10,354 Vem som än ville få detta att se ut som en olycka - 430 00:32:10,521 --> 00:32:12,064 - visste inte det heller. 431 00:32:15,777 --> 00:32:18,695 Hitta Clarke och Bellamy. 432 00:32:29,874 --> 00:32:32,459 Du är en bra broder, Bellamy. 433 00:32:33,169 --> 00:32:35,500 Förlåt att jag trodde att jag kunde... 434 00:32:36,506 --> 00:32:38,131 Döda min syster? 435 00:32:42,929 --> 00:32:45,472 Sanningen är, - 436 00:32:45,598 --> 00:32:48,350 - om hon var någon annan hade jag gjort det. 437 00:32:49,269 --> 00:32:52,145 Jag vet inte det. 438 00:32:52,230 --> 00:32:57,109 Kanske den gamla Bellamy, men inte denna. 439 00:32:57,277 --> 00:33:00,404 Plötsligt låter jag hjärta styra mitt huvud. 440 00:33:02,657 --> 00:33:06,493 Björnmammor tänker inte. De skyddar bara sin avkomma. 441 00:33:12,917 --> 00:33:14,835 - Octavia... - Ta henne. 442 00:33:15,295 --> 00:33:17,629 Du är under arrest för mordet på Kara Cooper. 443 00:33:17,714 --> 00:33:20,048 Vad? Detta är galenskap. 444 00:33:20,300 --> 00:33:22,801 Är det? Vi tog inte maskarna. 445 00:33:22,927 --> 00:33:26,054 Äggen är redan lastade i Rovern. 446 00:33:26,139 --> 00:33:28,390 Vad gjorde Cooper där? 447 00:33:31,185 --> 00:33:33,562 Försiktigt, storebror, annars tror jag att du hjälpte henne - 448 00:33:33,646 --> 00:33:37,019 - och vi har nog med fångar för att lösa detta i arenan. 449 00:33:39,152 --> 00:33:42,571 Jag antar att vi får nöja oss med en avrättning. 450 00:33:44,282 --> 00:33:48,577 - Kom igen. - Ta hand om Madi. Lova mig! 451 00:33:49,120 --> 00:33:51,204 Jag lovar. 452 00:34:20,258 --> 00:34:24,060 Det kommer att glädja dig att höra att jag inte dödade piloten. 453 00:34:29,976 --> 00:34:31,852 Vi kan inte låta Diyoza vinna. 454 00:34:33,312 --> 00:34:34,354 Vad säger du? 455 00:34:34,438 --> 00:34:37,148 Lova mig att han inte får lida. 456 00:34:42,697 --> 00:34:45,657 Har han skadat dig? 457 00:34:48,244 --> 00:34:50,412 Jag kommer om du behöver mig. 458 00:35:02,550 --> 00:35:05,064 - Berätta sanningen. - Varför bryr du dig? 459 00:35:05,761 --> 00:35:10,140 Du är anledningen ti varför de fortfarande är vid liv. 460 00:35:10,224 --> 00:35:11,850 Deras synder är på dig nu. 461 00:35:27,033 --> 00:35:29,659 Har du någonsin älskat någon så mycket - 462 00:35:30,912 --> 00:35:35,081 - att oavsett vad de gör mot dig eller sig själv, - 463 00:35:37,043 --> 00:35:39,669 - tar du det? 464 00:35:42,632 --> 00:35:44,674 Mamma eller pappa? 465 00:35:47,303 --> 00:35:48,512 Mamma. 466 00:35:50,014 --> 00:35:52,849 Hon söp sig till döds. 467 00:35:57,355 --> 00:35:59,231 Svaret är ja. 468 00:36:15,206 --> 00:36:16,623 Är det permanent? 469 00:36:16,707 --> 00:36:18,959 Vävnaden är lite skadad. 470 00:36:19,043 --> 00:36:20,627 Du kommer inte att springa maraton, - 471 00:36:20,711 --> 00:36:24,172 - men lungsjukdomen kommer inte att döda dig. 472 00:36:24,423 --> 00:36:27,384 Bra gjort, Abby. Hur snart kan du fixa de andra? 473 00:36:28,219 --> 00:36:32,848 Överste, vi har sällskap. Det rör sig i östra skogen. 474 00:36:34,016 --> 00:36:37,811 Glöm det. Det är McCreary. Han verkar ha fångar. 475 00:36:39,272 --> 00:36:41,106 Är allt okej? 476 00:36:43,317 --> 00:36:45,944 Ja. 477 00:36:49,407 --> 00:36:52,492 Men synd att du inte har hittat ett botemedel än. 478 00:36:53,202 --> 00:36:54,536 Skoningslös. 479 00:36:55,371 --> 00:36:57,372 - Jag gillar det. - Vill du ha dina tabletter - 480 00:36:57,582 --> 00:37:02,169 - håller du det för dig själv. Förstår vi varandra? 481 00:37:15,474 --> 00:37:18,643 Tack för att du räddade mitt liv. 482 00:37:27,278 --> 00:37:30,363 Det är McCreary! 483 00:38:01,604 --> 00:38:03,137 Allt av mig för oss alla. 484 00:38:13,241 --> 00:38:15,992 Och flickan? Madi. 485 00:38:16,077 --> 00:38:18,469 Hon kommer med oss i Roven som planerat. 486 00:38:20,957 --> 00:38:23,875 När hon får veta det kommer kriget att vara över - 487 00:38:23,960 --> 00:38:25,677 - och vi tar hand om det då. 488 00:38:26,379 --> 00:38:28,713 Jag är ledsen, Blodreina. 489 00:38:29,674 --> 00:38:31,174 Släpp in honom. 490 00:38:32,760 --> 00:38:35,887 Försök att sova. Imorgon kör vi. 491 00:38:38,516 --> 00:38:40,976 Så mycket för de hundra. 492 00:38:41,102 --> 00:38:43,645 - Vad? - Släpp det, Miller. 493 00:38:52,488 --> 00:38:54,739 Hota inte mitt folk, Bellamy. 494 00:38:57,285 --> 00:39:00,328 Du får inte döda Clarke. 495 00:39:00,454 --> 00:39:02,497 Nu börjas det igen. 496 00:39:02,665 --> 00:39:06,877 Du ber för livet av en förrädare som du älskar. 497 00:39:14,468 --> 00:39:17,412 Mamma och jag brukade dela våra ransoner med dig. 498 00:39:18,097 --> 00:39:21,433 - Gör det något? - Bara om du säger orden. 499 00:39:24,187 --> 00:39:27,772 Genom tänderna och över tandköttet. 500 00:39:27,857 --> 00:39:30,400 Inte de orden. 501 00:39:36,282 --> 00:39:37,449 Säg det. 502 00:39:59,931 --> 00:40:01,306 Det är sent, Bellamy. 503 00:40:01,933 --> 00:40:05,727 Om du är här för att be så gör det. 504 00:40:05,895 --> 00:40:07,551 Jag är inte här för att be. 505 00:40:07,813 --> 00:40:11,983 Jag är här för att säga att jag älskar dig. 506 00:40:12,109 --> 00:40:16,279 Väldigt mycket. Oavsett vad. 507 00:40:17,823 --> 00:40:20,951 Jag hoppas att du tror mig. 508 00:40:23,037 --> 00:40:25,163 Kom till sak. 509 00:40:27,333 --> 00:40:29,125 Jag har gjort ett avtal med Diyoza. 510 00:40:29,293 --> 00:40:31,670 Om Wonkru ger upp - 511 00:40:32,129 --> 00:40:34,339 - kan vi alla leva i dalen. 512 00:40:43,808 --> 00:40:46,101 Något är fel. 513 00:40:46,352 --> 00:40:47,769 Jag kan inte andas. 514 00:40:49,397 --> 00:40:50,939 Bellamy... 515 00:40:52,024 --> 00:40:53,233 Hjälp mig. 516 00:40:56,779 --> 00:41:00,198 Vad har du gjort? 517 00:41:00,366 --> 00:41:05,328 Jag hällde Montys alger på ett av kexen. 518 00:41:06,038 --> 00:41:08,790 Jag bytte det med det vi delade. 519 00:41:11,127 --> 00:41:12,419 Vakt... 520 00:41:28,811 --> 00:41:33,190 Du kommer att klara dig. När du väl vaknar - 521 00:41:34,108 --> 00:41:36,818 - kommer vi att vara i dalen. 522 00:41:36,903 --> 00:41:39,821 Vi kommer att ha fred. 523 00:41:49,498 --> 00:41:51,208 Min syster, - 524 00:41:52,835 --> 00:41:55,128 - mitt ansvar. 525 00:42:19,779 --> 00:42:21,780 Undertexter: Victor Ollén