1
00:00:00,125 --> 00:00:01,585
{\an2}Tidligere på The 100...
2
00:00:01,668 --> 00:00:04,046
{\an2}Dette området er vårt nå!
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,174
{\an2}Bestrider du det, møtes du med vold.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,720
{\an2}Det eneste som er viktig nå
er å drepe Pike.
5
00:00:13,597 --> 00:00:15,015
{\an2}-Echo?
- Bellamy.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,934
{\an2}-Kjenner du henne?
-Ja, hun er Isnasjonen.
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,352
{\an2}Hun var i buret på siden av mitt.
8
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
{\an2}Hvor i helvete er Echo?
9
00:00:22,356 --> 00:00:23,690
{\an2}Min dronning.
10
00:00:23,774 --> 00:00:25,108
{\an2}Du fikk krigen din.
11
00:00:25,484 --> 00:00:26,818
{\an2}Alie kontrollerer folk.
12
00:00:26,902 --> 00:00:30,405
{\an2}Én person av gangen,
helt til det ikke er flere igjen.
13
00:00:31,073 --> 00:00:33,700
{\an2}Det vi gjør er for viktig.
14
00:00:35,702 --> 00:00:38,497
{\an2}Vi må øke befolkningen i Lysets by.
15
00:00:39,414 --> 00:00:40,249
{\an2}Nei!
16
00:00:40,332 --> 00:00:43,126
{\an2}Og vi er ikke ferdige
før alle er med oss.
17
00:00:43,335 --> 00:00:45,420
{\an2}-Jeg vet hvordan vi stopper Alie.
- Jeg ser den.
18
00:00:46,463 --> 00:00:47,673
{\an2}Det er en drapsbryter.
19
00:00:47,881 --> 00:00:49,091
{\an2}Kom igjen, Clarke.
20
00:00:50,634 --> 00:00:52,010
{\an2}Kjernekraftverkene
21
00:00:52,177 --> 00:00:53,887
{\an2}som ikke ble ødelagt av bombene,
22
00:00:54,054 --> 00:00:55,264
{\an2}holder på å smelte ned.
23
00:00:55,430 --> 00:00:57,599
{\an2}Jordens overflate vil være ubeboelig.
24
00:00:57,683 --> 00:00:58,683
{\an2}Så du skjønner.
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,310
{\an2}Lysets by
26
00:01:00,519 --> 00:01:02,938
{\an2}er det eneste som kan redde deg.
27
00:01:03,021 --> 00:01:06,733
{\an2}Vil du dømme menneskene
til å dø om seks måneder?
28
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
{\an2}Vi finner en løsning.
29
00:01:08,318 --> 00:01:09,820
{\an2}Det gjør vi alltid.
30
00:01:14,575 --> 00:01:15,617
{\an2}John.
31
00:01:15,784 --> 00:01:17,119
{\an2}Det går bra
32
00:01:18,620 --> 00:01:19,740
{\an2}Clarke, du oppfører deg ikke
33
00:01:19,788 --> 00:01:21,623
{\an2}som om du nettopp reddet verden.
34
00:01:22,082 --> 00:01:23,292
{\an2}Vi reddet den ikke.
35
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
{\an2}Indra?
36
00:01:56,074 --> 00:01:58,660
{\an2}Indra.
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,121
{\an2}Indra.
38
00:02:03,540 --> 00:02:06,668
{\an2}-Alie?
- Borte. Det er over.
39
00:02:07,294 --> 00:02:08,295
{\an2}Og Pike?
40
00:02:13,592 --> 00:02:15,010
{\an2}Jeg ventet til det var ferdig.
41
00:02:37,491 --> 00:02:40,869
{\an2}Det går bra med henne.
Octavia kan ta vare på seg selv.
42
00:02:41,536 --> 00:02:42,829
{\an2}Det er ikke det jeg er redd for.
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,667
{\an2}Hun blir ikke siktet.
44
00:02:47,584 --> 00:02:49,169
{\an2}Alle vil si at Pike fortjente det.
45
00:02:51,254 --> 00:02:52,254
{\an2}Kanskje alle gjør det.
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,932
{\an2}Hvordan skal vi si til dem
at verden går under
47
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
{\an2}etter alt de har opplevd?
48
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
{\an2}Det gjør vi ikke.
49
00:03:04,810 --> 00:03:06,853
{\an2}Ikke før vi vet
at Alie fortalte sannheten.
50
00:03:08,021 --> 00:03:09,356
{\an2}Det var sannheten.
51
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
{\an2}Vi holder den for oss selv likevel,
52
00:03:12,818 --> 00:03:15,695
{\an2}til vi vet hva som skjer
og hvordan vi skal stoppe det.
53
00:03:18,615 --> 00:03:21,243
{\an2}-Du er redd for reaksjonen.
- Ja.
54
00:03:22,327 --> 00:03:26,373
{\an2}Dessuten trenger jeg pause
fra å holde deg i live.
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,710
{\an2}Du ga dem smerten tilbake, Clarke.
56
00:03:30,794 --> 00:03:33,880
{\an2}Ikke øk den ved å si til dem
at de skal dø om seks måneder.
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,093
{\an2}Bra.
58
00:03:38,218 --> 00:03:41,763
{\an2}Men når alle er nede, drar vi hjem.
Vi setter i gang.
59
00:03:42,472 --> 00:03:46,101
{\an2}Vi overlevde ikke så lenge
bare for å dø av litt stråling.
60
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
{\an2}Takk.
61
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
{\an2}For at du holdt meg i live.
62
00:04:02,159 --> 00:04:03,618
{\an2}Du gjør det ikke lett.
63
00:04:07,456 --> 00:04:08,457
{\an2}Han falt ikke.
64
00:04:11,543 --> 00:04:12,961
{\an2}Han jaget meg i Lysets by.
65
00:04:15,714 --> 00:04:16,715
{\an2}Lexa drepte ham.
66
00:04:23,472 --> 00:04:25,640
{\an8}Dette er deres feil.
67
00:05:37,045 --> 00:05:38,964
{\an8}Beklager... Du vet.
68
00:05:39,589 --> 00:05:42,217
{\an8}At du presset meg mot veggen
eller at du slo meg med pistol?
69
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
{\an8}Kan jeg si det var brikken?
70
00:05:55,272 --> 00:05:57,399
{\an8}Når man redder verden, skal man feire.
71
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
{\an8}Jeg tror det er en regel.
72
00:05:58,567 --> 00:06:00,367
{\an8}Jeg feirer når vi vet
at de andre har det bra.
73
00:06:00,652 --> 00:06:02,571
{\an8}Og når jeg får stormaskinen på nett igjen.
74
00:06:05,824 --> 00:06:07,284
{\an8}Er det rart at jeg vil inn igjen?
75
00:06:07,450 --> 00:06:09,327
{\an8}Det er ikke rart, Jasper.
76
00:06:09,869 --> 00:06:13,540
{\an8}Men det er vel rart at du kan kode
når du ikke er kodeskriver?
77
00:06:15,292 --> 00:06:18,003
{\an8}Det er som om Alie oppgraderte
hjernen din.
78
00:06:21,631 --> 00:06:22,674
{\an8}Går det bra?
79
00:06:24,092 --> 00:06:27,304
{\an8}Med deg?
Du har opplevd mer enn noen andre.
80
00:06:29,973 --> 00:06:32,225
{\an8}Ikke noe er som smerte
for å minne deg på at du lever.
81
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
{\an2}-Skulle ønske jeg ble oppgradert.
-Alle må ut!
82
00:06:43,236 --> 00:06:46,573
{\an2}Gå. Og ta med musikken.
Jeg må ha stillhet for å fikse radioen.
83
00:06:49,993 --> 00:06:51,453
{\an2}Håper det. Jeg må bare begynne.
84
00:06:52,120 --> 00:06:54,289
{\an2}-Trenger du hjelp med radioen?
-Nei, jeg klarer det.
85
00:06:54,456 --> 00:06:55,498
{\an2}Er du sikker?
86
00:06:55,665 --> 00:06:57,584
{\an2}Hvem kan gjøre jobben?
87
00:06:57,751 --> 00:06:59,961
{\an2}Kom igjen. Feire. Vær så snill. Kos dere.
88
00:07:00,253 --> 00:07:02,464
{\an2}Jeg er skrubbsulten.
Raid kjøkkenet med meg.
89
00:07:25,528 --> 00:07:26,571
{\an2}Bellamy, er du der?
90
00:07:28,448 --> 00:07:31,493
{\an2}Polis, det er Arkadia. Kom inn.
91
00:07:32,702 --> 00:07:35,747
{\an2}Kom igjen. Hvor er du?
92
00:07:57,060 --> 00:07:58,144
{\an2}Hva har jeg gjort?
93
00:08:00,939 --> 00:08:01,940
{\an2}Hva har vi gjort?
94
00:08:05,360 --> 00:08:07,696
{\an2}Jeg ba deg om å bli oppe
med de andre sårede.
95
00:08:08,530 --> 00:08:09,739
{\an2}Trenger du en sprøyte til?
96
00:08:20,792 --> 00:08:23,086
{\an2}Har Miller og Jackson alt de trenger
der oppe?
97
00:08:23,253 --> 00:08:24,254
{\an2}Ja.
98
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
{\an2}De klandrer oss for brikken.
99
00:08:32,762 --> 00:08:34,264
{\an2}Vi er ikke trygge her lenger.
100
00:08:37,767 --> 00:08:38,810
{\an2}Clarke.
101
00:08:43,898 --> 00:08:48,778
{\an2}Fint. Du er nede. Vi må gå.
Roveren er nord i skogen.
102
00:08:49,112 --> 00:08:50,155
{\an2}Hva med de sårede?
103
00:08:50,280 --> 00:08:53,658
{\an2}Groundere vil ikke ha vår hjelp.
Vi behandler folkene våre i Arkadia.
104
00:08:56,703 --> 00:08:57,704
{\an2}Hallo?
105
00:08:59,914 --> 00:09:02,417
{\an2}Bellamy, kom inn.
106
00:09:02,584 --> 00:09:04,586
{\an2}Raven, går det bra?
107
00:09:06,129 --> 00:09:09,007
{\an2}Ja. Alle er like hele.
108
00:09:09,466 --> 00:09:10,466
{\an2}Bra.
109
00:09:10,592 --> 00:09:12,260
{\an2}Det er noe du må undersøke.
110
00:09:12,886 --> 00:09:14,471
{\an2}Si hvordan vennene mine
har det først.
111
00:09:15,138 --> 00:09:16,138
{\an2}Klarte alle seg?
112
00:09:16,389 --> 00:09:17,390
{\an2}Clarke?
113
00:09:19,017 --> 00:09:21,144
{\an2}Jeg er her. Takket være deg.
114
00:09:23,188 --> 00:09:26,649
{\an2}Raven, sa Alie hvorfor
hun skapte Lysets by?
115
00:09:27,358 --> 00:09:29,569
{\an2}Nei. Hvordan det?
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,362
{\an8}Kongen!
117
00:09:31,446 --> 00:09:32,363
{\an8}Han lever!
118
00:09:32,447 --> 00:09:34,199
{\an8}Vi trenger en helbreder!
119
00:09:34,282 --> 00:09:35,282
{\an8}-Oppdater Raven.
- Greit.
120
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
{\an2}De trenger en lege.
121
00:09:44,292 --> 00:09:48,755
{\an2}Roan? Han ble skutt da han hjalp meg.
Jeg trodde at han var død.
122
00:09:50,465 --> 00:09:53,093
{\an2}Ikke enda. Men nesten.
123
00:09:57,097 --> 00:09:59,432
{\an2}Ikke noe utgangssår.
Vi må få ut kulen raskt.
124
00:10:00,058 --> 00:10:02,894
{\an2}-La kongen være i fred.
-Vent, vær så snill. Nei.
125
00:10:04,145 --> 00:10:06,606
{\an2}Dette er en feil. Vi er med i koalisjonen.
126
00:10:07,899 --> 00:10:10,318
{\an2}Jeg kan redde ham.
Men dere må la meg få lov.
127
00:10:10,485 --> 00:10:11,653
{\an2}Vi har vår egen helbreder.
128
00:10:12,695 --> 00:10:16,866
{\an8}Ta med kongen til ambassaden
Med de andre døde.
129
00:10:17,158 --> 00:10:18,576
{\an8}Gjør det nå.
130
00:10:20,912 --> 00:10:21,913
{\an2}Echo.
131
00:10:23,998 --> 00:10:25,917
{\an2}-Bellamy, la være.
- Bell, slutt.
132
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
{\an2}Slipp henne, Echo!
133
00:10:28,253 --> 00:10:29,253
{\an2}Gi deg, Bellamy.
134
00:10:30,296 --> 00:10:34,050
{\an2}Kongen deres er vennen min.
La oss hjelpe ham.
135
00:10:35,510 --> 00:10:38,972
{\an2}Jeg så deg i Lysets by.
Jeg vet at du ødela den.
136
00:10:40,098 --> 00:10:41,099
{\an2}Takk for det.
137
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
{\an2}Se rundt dere.
138
00:10:46,312 --> 00:10:47,730
{\an2}Skaikru gjorde dette mot oss!
139
00:10:48,857 --> 00:10:52,527
{\an2}På grunn av dem er deres rettmessige
kommandør, Ontari, død.
140
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
{\an2}Denne bedrageren stjal Flammen hennes.
141
00:10:57,240 --> 00:10:59,325
{\an2}Nei. Wanheda reddet oss.
142
00:11:00,243 --> 00:11:03,163
{\an2}Alle sammen! Både groundere og Skaikru.
143
00:11:03,329 --> 00:11:05,957
{\an2}Vi hadde ikke måttet reddes
om ikke for deg.
144
00:11:06,249 --> 00:11:08,543
{\an2}-Azgeda bestemmer ikke her.
- Vi gjør det nå.
145
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
{\an2}I navnet til kong Roan,
146
00:11:11,087 --> 00:11:13,798
{\an2}som rettmessige voktere
av Kommandørenes trone,
147
00:11:13,965 --> 00:11:16,384
{\an2}ligger Polis under azgedisk styre nå!
148
00:11:16,467 --> 00:11:17,468
{\an2}Ikke pokker!
149
00:11:22,765 --> 00:11:26,436
{\an2}-Hvor er krigsherren deres?
- Han er død, ambassadør.
150
00:11:27,020 --> 00:11:28,271
{\an2}Som medlem i dronningsgarden
151
00:11:28,438 --> 00:11:31,608
{\an2}tilfaller kommandoen over hæren meg
frem til kongen våkner.
152
00:11:31,774 --> 00:11:32,859
{\an2}Om han våkner.
153
00:11:33,735 --> 00:11:35,778
{\an2}Før en ny kommandør kan innsettes,
154
00:11:36,362 --> 00:11:39,741
{\an2}skal Polis styres
av koalisjonens ambassadører.
155
00:11:40,825 --> 00:11:44,621
{\an2}Om Azgeda vil ha den,
må de ta den med makt!
156
00:11:55,423 --> 00:11:56,799
{\an2}Se på den som tatt.
157
00:11:57,008 --> 00:11:58,885
{\an2}Ingen fra Skaikru får dra fra byen.
158
00:11:59,344 --> 00:12:01,262
{\an8}For Isnasjonen!
159
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
{\an2}Ser ut som vi må vente med å redde verden.
160
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
{\an2}Sånn ja.
161
00:12:41,844 --> 00:12:42,929
{\an2}La meg hjelpe deg.
162
00:12:45,682 --> 00:12:47,517
{\an2}Godt å se at du får venner.
163
00:12:50,645 --> 00:12:51,646
{\an2}Hallo, John.
164
00:12:52,397 --> 00:12:56,818
{\an2}Godt å se at du kom ned.
Jeg trenger hjelp med de døde.
165
00:12:56,901 --> 00:13:01,447
{\an2}Stikk av.
De døde er ditt ansvar også, kansler.
166
00:13:06,953 --> 00:13:09,080
{\an2}Hva er det du gjør?
167
00:13:09,747 --> 00:13:12,208
{\an2}Hamstrer. Hva ser det ut som?
168
00:13:12,375 --> 00:13:14,127
{\an2}Til hva da?
169
00:13:16,838 --> 00:13:18,506
{\an2}Det er ikke trygt for slike som meg her.
170
00:13:19,048 --> 00:13:23,136
{\an2}Frikdreina er forbudte.
Jeg må dra herfra, John.
171
00:13:28,099 --> 00:13:32,061
{\an2}-Skal du stikke av igjen?
- Jeg stakk ikke av. Jeg kom tilbake.
172
00:13:32,478 --> 00:13:35,606
{\an2}Jeg tok brikken fordi Jaha sa
at han skulle føre meg til deg.
173
00:13:38,985 --> 00:13:42,447
{\an2}Bli med meg til Arkadia.
174
00:13:46,367 --> 00:13:48,995
{\an2}Jeg mener det, Emori.
Vi kan være sammen der.
175
00:13:49,120 --> 00:13:50,538
{\an2}Folket mitt vil beskytte deg.
176
00:13:51,122 --> 00:13:56,044
{\an2}Er du sikker?
Hvor mange ganger har de støtt deg ut?
177
00:13:59,839 --> 00:14:02,508
{\an2}Det er annerledes nå.
De står i gjeld til meg.
178
00:14:03,384 --> 00:14:04,384
{\an2}Vær så snill.
179
00:14:07,889 --> 00:14:08,890
{\an2}Hva er det?
180
00:14:14,228 --> 00:14:15,855
{\an2}-Greit.
- Greit?
181
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
{\an2}Greit.
182
00:14:19,233 --> 00:14:21,527
{\an2}Vi kan kjøpe noen ting først, ikke sant?
183
00:14:37,877 --> 00:14:40,129
{\an2}Det var alle vi fant.
184
00:14:40,380 --> 00:14:43,466
{\an2}Satte ti vakter ved tempeldøra.
Sikkert at jeg ikke skal bli?
185
00:14:43,549 --> 00:14:46,135
{\an2}Før dem hjem, major.
Vi kommer så fort som mulig.
186
00:15:05,071 --> 00:15:06,406
{\an2}-Marcus...
- Det går bra.
187
00:15:07,490 --> 00:15:09,158
{\an2}Vi konsentrerer oss om det som kommer nå.
188
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
{\an2}-Nå?
- Du vil ikke like det.
189
00:15:32,598 --> 00:15:34,016
{\an2}Da du ødela Lysets by,
190
00:15:34,100 --> 00:15:36,811
{\an2}var det tusen Azgeda-krigere i byen Polis.
191
00:15:36,936 --> 00:15:39,939
{\an2}-God timing.
- Eneste måte å fjerne dem på er med makt.
192
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
{\an2}-Da fjerner vi dem.
- Rolig. Du snakker om krig.
193
00:15:43,526 --> 00:15:47,613
{\an2}Ja. Rock Line, Flokru og Broadleaf
slutter seg til Trikru uten spørsmål.
194
00:15:48,030 --> 00:15:49,991
{\an2}-Men vi er likevel for få.
- Dette er galskap.
195
00:15:50,950 --> 00:15:53,161
{\an2}Vi bør dra sammen med de andre.
Mens vi fortsatt kan.
196
00:15:53,286 --> 00:15:55,997
{\an2}De vet hvor vi bor.
Stikker vi, vil de følge etter.
197
00:15:56,956 --> 00:16:00,001
{\an2}Det finnes åtte andre klaner.
Hvordan får vi dem til å bli med oss?
198
00:16:00,168 --> 00:16:02,795
{\an2}Jeg klarer det. Men jeg trenger Flammen.
199
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
{\an2}Nei.
200
00:16:06,174 --> 00:16:08,801
{\an2}Clarke, om klanene følger
den som har Flammen...
201
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
{\an2}Ikke Azgeda.
202
00:16:10,178 --> 00:16:12,763
{\an2}-Da kjemper vi. Det er poenget.
- Nei.
203
00:16:13,890 --> 00:16:17,351
{\an2}Poenget er at vi ikke har tid til kamp.
Vi må redde Roan.
204
00:16:17,768 --> 00:16:19,479
{\an2}Redde ham?
De slipper oss ikke nær ham.
205
00:16:20,104 --> 00:16:22,773
{\an2}Vent nå litt. Hva er det vi ikke vet?
206
00:16:24,984 --> 00:16:27,195
{\an2}Grunnen til at Alie skapte Lysets by.
207
00:16:29,864 --> 00:16:30,907
{\an2}Hvorfor?
208
00:16:36,204 --> 00:16:39,707
{\an2}Atomreaktorer inni kraftverk
som overlevde bombene, får nedsmelting.
209
00:16:40,917 --> 00:16:43,044
{\an2}Strålenivåene stiger allerede.
210
00:16:43,294 --> 00:16:47,548
{\an2}Finner vi ikke en måte å fikse det på,
er alle døde om seks måneder.
211
00:16:51,511 --> 00:16:54,055
{\an2}-Sa Alie dette?
- Ja.
212
00:16:54,847 --> 00:16:57,058
{\an2}-Og du tror på henne?
- Raven undersøker det.
213
00:16:57,433 --> 00:16:58,433
{\an2}Jeg tror på henne.
214
00:16:59,060 --> 00:17:01,145
{\an2}Selv om det er sant,
er det seks måneder til.
215
00:17:01,812 --> 00:17:05,566
{\an2}Det finnes tusen krigere fra Isnasjonen
på gata som vil drepe oss i dag.
216
00:17:05,816 --> 00:17:08,152
{\an2}-De kommer ikke til å drepe oss.
- Hvordan vet du det?
217
00:17:10,321 --> 00:17:11,405
{\an2}Fordi vi skal overgi oss.
218
00:17:39,016 --> 00:17:41,060
{\an8}Han har kommandøren.
219
00:17:46,899 --> 00:17:48,693
{\an2}Ontari hører til hos folket sitt.
220
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
{\an8}Plasser henne sammen med de andre.
221
00:17:58,911 --> 00:18:02,248
{\an8}Og Vis Hvordan Isnasjonen Gjengjelder
En tjeneste til nøkkelbringeren.
222
00:18:11,841 --> 00:18:13,968
{\an8}Skaikru overgir seg.
223
00:18:18,472 --> 00:18:20,057
{\an8}Vokt kongen.
224
00:18:20,349 --> 00:18:22,393
{\an8}Resten blir med meg.
225
00:18:22,685 --> 00:18:24,562
{\an8}Og ta med ham også.
226
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
{\an2}Slipp ham.
227
00:18:50,963 --> 00:18:52,443
{\an2}Si at jeg bare vil snakke
med Bellamy.
228
00:19:09,023 --> 00:19:11,484
{\an2}Det fungerte. Hun er inne.
229
00:19:45,601 --> 00:19:46,644
{\an2}Kongen ligger på bordet.
230
00:20:02,618 --> 00:20:03,619
{\an2}Gå og redd ham.
231
00:20:19,301 --> 00:20:20,511
{\an2}Jeg liker ikke dette, John.
232
00:20:21,512 --> 00:20:22,805
{\an2}Bellamy er der. Bare vent her.
233
00:20:24,640 --> 00:20:26,642
{\an2}Hun er fra Isnasjonen
og er ikke til å stole på.
234
00:20:26,809 --> 00:20:28,018
{\an2}Aldri et kjedelig øyeblikk.
235
00:20:28,978 --> 00:20:33,023
{\an2}Bellamy, følg med.
Hun er med i kongsgarden. Spioner.
236
00:20:33,357 --> 00:20:36,277
{\an2}Det er derfor hun ikke er merket.
Veldig farlig. Veldig lojal.
237
00:20:38,028 --> 00:20:39,488
{\an2}Ikke overfor dem som reddet henne.
238
00:20:39,655 --> 00:20:43,617
{\an2}Bellamy, jeg vet hva du synes om henne,
men du kan ikke miste kontrollen.
239
00:20:44,410 --> 00:20:47,121
{\an2}Tilby dem teknologi, våpen,
hva enn som holder praten i gang.
240
00:20:47,747 --> 00:20:49,623
{\an2}-Er det klart?
- Jeg sa ikke ja til våpen.
241
00:20:49,790 --> 00:20:51,292
{\an2}Sikkert fordi du ikke er en idiot.
242
00:20:51,459 --> 00:20:52,585
{\an2}Det vil ikke gå så langt.
243
00:20:52,710 --> 00:20:55,713
{\an2}Målet vårt er å kjøpe tid
så Abby kan redde kongen.
244
00:20:56,714 --> 00:21:00,593
{\an2}Om du vil hjelpe,
ta et våpen og vokt en post.
245
00:21:01,385 --> 00:21:02,428
{\an2}Ta min.
246
00:21:07,266 --> 00:21:08,266
{\an2}Jeg klarer det.
247
00:21:27,453 --> 00:21:28,662
{\an2}Beklager, Bellamy.
248
00:21:36,754 --> 00:21:37,630
{\an2}Hva er det?
249
00:21:37,713 --> 00:21:39,924
{\an2}Husker du det jeg sa
om å være trygg hos folket mitt?
250
00:21:40,007 --> 00:21:41,467
{\an2}Din plan var bedre. Kom igjen.
251
00:21:51,227 --> 00:21:52,561
{\an2}Før du sier noe,
252
00:21:52,770 --> 00:21:55,523
{\an2}husk at jeg reddet deg
ved å få deg ut av Mount Weather.
253
00:21:56,732 --> 00:21:58,609
{\an2}Beklager at jeg ikke sa
du skulle ta med jenta.
254
00:21:58,692 --> 00:22:00,236
{\an2}Men jeg fulgte ordre, Bellamy.
255
00:22:01,570 --> 00:22:02,905
{\an2}Jeg skulle ønske det var så lett.
256
00:22:10,371 --> 00:22:11,580
{\an2}I dag, folkens.
257
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
{\an2}Jeg trenger mer tid.
258
00:22:15,960 --> 00:22:18,295
{\an2}Jeg vet hvordan det føles
å miste noen i krig,
259
00:22:18,712 --> 00:22:20,214
{\an2}men vi gjør det for folket vårt.
260
00:22:20,714 --> 00:22:22,216
{\an2}Dere slakter oss. Vi slakter dere.
261
00:22:22,550 --> 00:22:27,054
{\an2}Det forsvant i Lysets by,
men det er tilbake nå.
262
00:22:29,515 --> 00:22:30,516
{\an2}Så her er vi.
263
00:22:32,476 --> 00:22:34,186
{\an2}Kulen presser mot halspulsåren hans.
264
00:22:34,270 --> 00:22:35,980
{\an2}Den kutter blodtilførselen til hjernen.
265
00:22:36,522 --> 00:22:38,065
{\an2}Når jeg tar den ut, burde han våkne.
266
00:22:38,315 --> 00:22:39,817
{\an2}Hva er vilkårene for overgivelsen?
267
00:22:40,651 --> 00:22:42,653
{\an2}Vi anerkjenner Isnasjonens styre,
268
00:22:43,654 --> 00:22:48,117
{\an2}og dere respekterer Lexas koalisjon,
inkludert den trettende klanen.
269
00:22:49,910 --> 00:22:50,911
{\an2}Nei.
270
00:22:53,163 --> 00:22:54,790
{\an2}Kom igjen! Nesten.
271
00:22:57,126 --> 00:23:00,087
{\an2}Vi gir dere våpen.
Viser dere hvordan dere bruker dem.
272
00:23:03,090 --> 00:23:04,425
{\an2}-Har den!
- Bra jobbet.
273
00:23:06,010 --> 00:23:07,761
{\an2}-Hva nå?
- Nå venter vi.
274
00:23:08,721 --> 00:23:11,056
{\an2}-Godtar Trikru dette?
- De liker det ikke.
275
00:23:12,474 --> 00:23:16,937
{\an2}Det er ikke mye de kan gjøre med det nå,
er det vel? Uten en hær.
276
00:23:22,318 --> 00:23:23,360
{\an2}Du var der.
277
00:23:24,445 --> 00:23:28,907
{\an2}Da vet du hvorfor alle hater Skaikru
og hvorfor vi aldri kan godta vilkårene.
278
00:23:29,283 --> 00:23:31,410
{\an2}Alternativet er krig.
Er det det dere vil ha?
279
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
{\an2}Ingen ønsker krig.
280
00:23:35,205 --> 00:23:37,625
{\an2}Legg ned våpnene, så får barna deres leve.
281
00:23:41,795 --> 00:23:43,255
{\an2}Pusten hans er for grunn.
282
00:23:43,714 --> 00:23:46,091
{\an2}-Du sa at lungene var fine.
- Jeg sa at jeg trodde det.
283
00:23:46,508 --> 00:23:48,927
{\an2}En beinsplint kan ha satt seg fast
i vevet.
284
00:23:49,762 --> 00:23:51,138
{\an2}Du skal få tid til å bestemme deg.
285
00:23:52,014 --> 00:23:53,014
{\an2}Hei.
286
00:23:53,098 --> 00:23:54,266
{\an8}Holdt!
287
00:23:54,350 --> 00:23:55,476
{\an2}Jeg hadde ikke snakket ut.
288
00:24:00,814 --> 00:24:01,814
{\an2}Du har det nå.
289
00:24:02,608 --> 00:24:03,609
{\an2}Pokker ta dette.
290
00:24:05,694 --> 00:24:07,237
{\an2}-Kom igjen.
- På tide å dra.
291
00:24:07,404 --> 00:24:08,697
{\an2}Nei. Han trenger mer tid.
292
00:24:08,864 --> 00:24:10,908
{\an2}Om Roan ikke våkner,
er vi døde alle sammen.
293
00:24:11,075 --> 00:24:12,618
{\an2}Våpnene på bakken, ellers dør han!
294
00:24:13,702 --> 00:24:15,663
{\an2}Legger vi ned våpnene, dør vi.
295
00:24:19,375 --> 00:24:20,501
{\an2}Abby fikser dette.
296
00:24:21,960 --> 00:24:25,464
{\an2}Gjør som hun sier. Våpnene på bakken. Nå.
297
00:24:32,721 --> 00:24:34,056
{\an2}De er her. Bakdøra.
298
00:24:34,139 --> 00:24:35,408
{\an2}Vi må sy igjen, ellers blør han i hjel.
299
00:24:35,432 --> 00:24:37,267
{\an2}Nei, vi må gå, ellers blør vi i hjel.
300
00:24:37,518 --> 00:24:39,770
{\an2}-Dette får holde.
- Bra jobbet.
301
00:24:40,062 --> 00:24:41,062
{\an2}Gå.
302
00:24:57,871 --> 00:24:59,540
{\an8}De prøvde å drepe kongen!
303
00:24:59,915 --> 00:25:00,916
{\an8}Sjekk ham!
304
00:25:01,166 --> 00:25:02,793
{\an8}Nei. Vi prøvde å redde ham.
305
00:25:08,882 --> 00:25:10,175
{\an8}For min dronning!
306
00:25:10,342 --> 00:25:11,593
{\an8}Vent!
307
00:25:18,517 --> 00:25:19,893
{\an8}Min konge.
308
00:25:20,060 --> 00:25:24,022
{\an2}Roan. Hjelp oss. Si at vi er venner.
309
00:25:25,566 --> 00:25:27,443
{\an2}Du burde ikke reise deg så fort.
310
00:25:29,278 --> 00:25:32,906
{\an2}-Hvor er Ontari?
- Hun er død. De drepte henne.
311
00:25:35,284 --> 00:25:36,618
{\an2}Vi klarte ikke å redde henne.
312
00:25:37,119 --> 00:25:39,037
{\an2}Men vi gjorde det vi kom for å gjøre.
313
00:25:40,289 --> 00:25:43,709
{\an2}Nå må du holde løftet ditt
om å beskytte folket mitt.
314
00:25:44,084 --> 00:25:47,045
{\an2}Det var før folket ditt skjøt meg
og drepte kommandøren min.
315
00:25:47,129 --> 00:25:49,131
{\an2}Vi reddet nettopp livet ditt.
316
00:25:52,926 --> 00:25:56,513
{\an2}Roan, folket ditt er ivrige etter
at du skal lede dem.
317
00:25:57,139 --> 00:25:59,099
{\an2}Gjør det nå,
slik moren din ville ha gjort det.
318
00:26:00,684 --> 00:26:03,479
{\an2}Drep Wanheda. Ta kreftene hennes.
319
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
{\an2}Og hersk over alt.
320
00:26:23,290 --> 00:26:25,334
{\an2}-Det var...
- Jeg vet det.
321
00:26:33,425 --> 00:26:34,468
{\an2}Hør her...
322
00:26:35,844 --> 00:26:37,554
{\an2}Nå som alle kommer tilbake...
323
00:26:38,305 --> 00:26:40,349
{\an2}Jeg vil ikke noen skal tro
at jeg forventer noe.
324
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
{\an2}Hva om jeg gjør det?
325
00:26:48,357 --> 00:26:50,025
{\an2}Det hadde også vært greit.
326
00:26:51,610 --> 00:26:53,278
{\an2}-Jaså?
- Ja.
327
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
{\an2}Greit.
328
00:27:01,328 --> 00:27:02,329
{\an2}Beklager.
329
00:27:02,454 --> 00:27:03,705
{\an2}Du liker ikke å banke på.
330
00:27:03,789 --> 00:27:05,165
{\an2}Kle på deg og kom på maskinrommet.
331
00:27:05,999 --> 00:27:08,418
{\an2}-Hvorfor det? Hva er galt?
- Vi kommer til å dø.
332
00:27:13,006 --> 00:27:14,299
{\an2}Jeg henter Jasper.
333
00:27:58,135 --> 00:27:59,136
{\an2}Jasper!
334
00:28:02,472 --> 00:28:03,515
{\an2}Et øyeblikk!
335
00:28:14,067 --> 00:28:16,069
{\an2}-Hva gjorde du?
- Hva? Ingenting.
336
00:28:17,154 --> 00:28:18,196
{\an2}Sov.
337
00:28:19,031 --> 00:28:21,074
{\an2}Raven trenger oss i maskinrommet. Kom.
338
00:28:29,625 --> 00:28:31,209
{\an2}Etter den andre Fukushima-katastrofen
339
00:28:32,085 --> 00:28:35,923
{\an2}patenterte Panacea Power et helt trygt
system med flere backup-løsninger.
340
00:28:36,673 --> 00:28:38,175
{\an2}Innen 2048
341
00:28:38,342 --> 00:28:41,470
{\an2}var to dusin megareaktorer bygget
for å overleve alle katastrofer.
342
00:28:42,596 --> 00:28:43,889
{\an2}Selv et atombombeangrep.
343
00:28:44,139 --> 00:28:45,390
{\an2}Det er vel bra?
344
00:28:45,641 --> 00:28:46,725
{\an2}Det finnes alltid en hake.
345
00:28:46,808 --> 00:28:49,102
{\an2}De ble bygget for å være selvforsynte
i hundre år.
346
00:28:49,645 --> 00:28:51,230
{\an2}Så garantien gikk akkurat ut.
347
00:28:55,234 --> 00:28:57,527
{\an2}-Er det oss?
- Ja.
348
00:28:59,154 --> 00:29:02,199
{\an2}Den har vært gul siden vi landet.
Gult takler vi.
349
00:29:02,282 --> 00:29:03,825
{\an2}Kroppene våre tilpasset seg i rommet.
350
00:29:04,243 --> 00:29:05,953
{\an2}Men den stiger når den burde falle.
351
00:29:06,954 --> 00:29:08,830
{\an2}-Når den blir rød...
- Er vi døde.
352
00:29:12,584 --> 00:29:13,584
{\an2}Hvor lenge?
353
00:29:13,669 --> 00:29:17,089
{\an2}Med denne farten har vi seks måneder.
354
00:29:18,298 --> 00:29:20,008
{\an2}Men det blir ille lenge før det.
355
00:29:23,095 --> 00:29:25,806
{\an2}-Kan vi stoppe det?
- Nei.
356
00:29:40,612 --> 00:29:41,612
{\an2}Fy søren.
357
00:29:45,659 --> 00:29:46,952
{\an2}Jeg går og ser på solnedgangen.
358
00:29:55,127 --> 00:29:56,712
{\an2}Wanheda og vennene er stengt inne.
359
00:29:57,713 --> 00:29:59,715
{\an2}Resten av Skaikru ser ut til å ha flyktet,
360
00:29:59,881 --> 00:30:01,800
{\an2}men vi er klare til å ta dem
på din kommando.
361
00:30:04,553 --> 00:30:05,554
{\an2}Ikke enda.
362
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
{\an2}Tilgi at jeg sier det,
363
00:30:09,975 --> 00:30:12,269
{\an2}men vi kan ikke la folket tro
at du er svak.
364
00:30:20,777 --> 00:30:22,070
{\an2}Kall meg svak igjen.
365
00:30:22,529 --> 00:30:24,948
{\an2}-Det var ikke vondt ment.
- Jo, det var det.
366
00:30:28,327 --> 00:30:29,369
{\an2}Si hva du mener.
367
00:30:30,871 --> 00:30:33,248
{\an2}Du har ikke vært hjemme på mer enn tre år.
368
00:30:34,291 --> 00:30:36,084
{\an2}Du ter deg som om det var mitt valg.
369
00:30:36,960 --> 00:30:40,464
{\an2}Så klart ikke. Du var et forhandlingskort.
370
00:30:41,381 --> 00:30:43,467
{\an2}Det knekket nesten moren din
å sende deg vekk.
371
00:30:47,346 --> 00:30:50,640
{\an2}Du skulle vende seirende tilbake
ved å drepe Lexa i soulou gonplei.
372
00:30:51,475 --> 00:30:54,936
{\an2}Men du tapte.
Krigsherrene våre respekterer deg ikke.
373
00:30:57,189 --> 00:30:58,774
{\an2}Da får jeg nye krigsherrer.
374
00:31:00,025 --> 00:31:02,861
{\an2}Hæren er lojal overfor dem, ikke deg.
375
00:31:05,072 --> 00:31:06,281
{\an2}Og hvem er du lojal overfor...
376
00:31:08,909 --> 00:31:09,951
{\an2}Spion?
377
00:31:11,745 --> 00:31:14,122
{\an2}Jeg er lojal overfor klanen min,
378
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
{\an2}overfor kongen min.
379
00:31:20,921 --> 00:31:22,089
{\an2}La meg tjene deg.
380
00:31:24,257 --> 00:31:26,635
{\an2}Jeg kan hjelpe deg
med det moren din aldri klarte.
381
00:31:28,303 --> 00:31:29,805
{\an2}Det Ontari aldri klarte.
382
00:31:32,099 --> 00:31:34,726
{\an2}-Herske over alt.
- Ja.
383
00:31:36,645 --> 00:31:39,314
{\an2}Trikru er svake og faller snart.
384
00:31:40,023 --> 00:31:42,067
{\an2}Og Skaikru er mer forhatte enn noensinne.
385
00:31:43,693 --> 00:31:49,032
{\an2}Beordre dem drept,
så vil krigsherrene våre følge deg.
386
00:31:50,909 --> 00:31:53,245
{\an2}Vis dem Wanhedas hode mens du gjør det,
387
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
{\an2}så vil de tilbe deg.
388
00:32:05,173 --> 00:32:08,301
{\an2}Bring heder og ære
til din bestefars krone.
389
00:32:39,916 --> 00:32:40,917
{\an2}Jeg kjenner det blikket.
390
00:32:48,842 --> 00:32:50,010
{\an2}Jeg elsket henne, mamma.
391
00:32:56,308 --> 00:32:57,350
{\an2}Jeg vet det.
392
00:33:07,360 --> 00:33:08,737
{\an2}Wanheda. Opp og stå.
393
00:33:09,946 --> 00:33:10,947
{\an2}Hvor er kongen?
394
00:33:14,868 --> 00:33:16,870
{\an2}Hei. Jeg må snakke med Roan!
395
00:33:18,371 --> 00:33:19,706
{\an2}-Hei!
- Nei!
396
00:33:19,873 --> 00:33:21,625
{\an2}-Hei!
- Vent! Nei!
397
00:33:21,791 --> 00:33:23,418
{\an2}-Echo!
-Vent!
398
00:33:23,585 --> 00:33:25,337
{\an2}-Echo, hør på meg!
- Hvor tar du henne med?
399
00:33:25,504 --> 00:33:26,546
{\an2}Echo!
400
00:33:27,631 --> 00:33:28,631
{\an2}Echo!
401
00:33:33,136 --> 00:33:35,472
{\an8}Wanheda, som du ønsket.
402
00:33:37,849 --> 00:33:39,351
{\an8}Skal jeg tilkalle krigsherrene?
403
00:33:40,852 --> 00:33:41,895
{\an2}Nei.
404
00:33:42,812 --> 00:33:44,064
{\an2}-Herre.
- Kom deg ut.
405
00:33:51,571 --> 00:33:54,699
{\an2}Det er alltid noe med deg, ikke sant?
406
00:33:55,116 --> 00:33:58,078
{\an2}-Roan, vi trenger hjelp.
- Dette blir nok bra.
407
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
{\an2}Det kommer noe.
408
00:34:00,830 --> 00:34:02,832
{\an2}Noe vi aldri har sett før.
409
00:34:02,958 --> 00:34:04,000
{\an2}Hva er det som kommer?
410
00:34:04,584 --> 00:34:06,294
{\an2}Du vet brannen som gjorde slutt på verden.
411
00:34:07,504 --> 00:34:09,047
{\an2}Lexa kalte den praimfaya.
412
00:34:10,257 --> 00:34:11,299
{\an2}Det blir sånn.
413
00:34:11,466 --> 00:34:14,386
{\an2}En bølge stråling
som dreper alt i sin vei.
414
00:34:21,142 --> 00:34:23,645
{\an2}Forfedrene våre overlevde praimfaya,
415
00:34:24,604 --> 00:34:26,773
{\an2}-og det vil vi også.
- Nei.
416
00:34:27,524 --> 00:34:30,443
{\an2}Ikke denne gangen. Ikke uten oss.
417
00:34:43,039 --> 00:34:46,209
{\an2}Jeg vet ikke om vi kan stoppe det,
418
00:34:46,876 --> 00:34:49,754
{\an2}men om ikke vil vi være døde
om seks måneder.
419
00:34:50,505 --> 00:34:52,215
{\an2}Vitenskapen er vårt eneste håp.
420
00:34:53,049 --> 00:34:56,011
{\an2}Vær så snill. Respekter Lexas koalisjon.
421
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
{\an2}Anerkjenn Skaikru som
den trettende klanen, så vi kan dra hjem
422
00:35:00,765 --> 00:35:02,851
{\an2}og finne en måte å overleve på.
423
00:35:03,977 --> 00:35:04,978
{\an2}For alle sammen.
424
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
{\an2}Hør på det.
425
00:35:10,567 --> 00:35:16,031
{\an2}Lar jeg deg leve, er jeg død
om seks dager, ikke seks måneder.
426
00:35:17,657 --> 00:35:20,452
{\an2}Beklager. Jeg kan ikke.
427
00:35:36,968 --> 00:35:37,969
{\an2}Jeg kan gi deg denne.
428
00:35:41,890 --> 00:35:43,183
{\an2}Vi ble fortalt at den gikk tapt.
429
00:35:46,269 --> 00:35:49,147
{\an2}Gi meg en grunn til å ikke ta den
og kutte av deg hodet.
430
00:35:49,314 --> 00:35:50,523
{\an2}Jeg ga deg nettopp en.
431
00:35:52,150 --> 00:35:55,445
{\an2}Og du vet jeg ikke ville tilbudt dette
om jeg ikke snakket sant.
432
00:35:58,990 --> 00:36:02,577
{\an2}Ta den. Klanene vil følge deg.
Det er det du vil.
433
00:36:03,662 --> 00:36:06,247
{\an2}Jeg vil det beste for folket mitt.
Det samme som deg.
434
00:36:06,331 --> 00:36:07,999
{\an2}Så hjelp meg å redde dem.
435
00:36:09,209 --> 00:36:12,712
{\an2}Roan, hør på meg.
Du ville ha en kommandør fra Isnasjonen.
436
00:36:13,129 --> 00:36:15,006
{\an2}Med denne kontrollerer du
hvem som trer frem.
437
00:36:15,590 --> 00:36:20,136
{\an2}En kommandør vil aldri styre Azgeda
med mindre du tillater det.
438
00:36:46,162 --> 00:36:48,415
{\an2}Jeg vet at dere har kommet
for å se en henrettelse.
439
00:36:49,457 --> 00:36:51,626
{\an2}Men ingen flere skal dø her i dag.
440
00:36:52,794 --> 00:36:54,796
{\an2}Lysets by har falt,
441
00:36:57,549 --> 00:36:59,676
{\an2}og vi har ingen kommandør til å styre oss.
442
00:37:00,927 --> 00:37:02,595
{\an2}Helt til en annen nightblooder trer frem,
443
00:37:04,013 --> 00:37:05,849
{\an2}er jeg, kong Roan av Azgeda,
444
00:37:06,558 --> 00:37:08,017
{\an2}Nias eldste sønn,
445
00:37:08,977 --> 00:37:10,478
{\an2}Theos barnebarn,
446
00:37:11,271 --> 00:37:12,939
{\an2}tronens
447
00:37:14,899 --> 00:37:18,069
{\an2}og Flammens vokter.
448
00:37:19,779 --> 00:37:22,157
{\an8}Du er konge, ikke prest!
449
00:37:22,323 --> 00:37:24,409
{\an8}Dette er blasfemi.
450
00:37:24,617 --> 00:37:25,952
{\an8}Ikke blasfemi.
451
00:37:26,494 --> 00:37:27,829
{\an8}Orden!
452
00:37:28,079 --> 00:37:29,247
{\an2}Til en annen trer frem
453
00:37:29,873 --> 00:37:34,919
{\an2}forsvarer Azgeda koalisjonen
til den siste sanne kommandøren,
454
00:37:35,336 --> 00:37:36,588
{\an2}Lexa kom Trikru.
455
00:37:37,630 --> 00:37:39,048
{\an2}Inkludert den trettende klanen.
456
00:37:43,511 --> 00:37:46,598
{\an2}La det bli kjent at et angrep på Skaikru
457
00:37:47,474 --> 00:37:49,309
{\an2}er et angrep på oss alle.
458
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
{\an2}Fra kongen deres.
459
00:38:08,453 --> 00:38:10,455
{\an2}Med denne er dere trygge i landet vårt.
460
00:38:16,711 --> 00:38:18,713
{\an2}Tror du
vi vil kunne stole på hverandre igjen?
461
00:38:19,881 --> 00:38:20,881
{\an2}Jeg tviler på det.
462
00:38:25,303 --> 00:38:26,679
{\an2}Velkommen tilbake til koalisjonen.
463
00:38:31,935 --> 00:38:32,935
{\an2}På tide å dra.
464
00:38:35,939 --> 00:38:38,441
{\an2}Vi skal gjøre vårt beste
for å holde kongen på tronen.
465
00:38:39,025 --> 00:38:40,610
{\an2}Vi skal slå strålingen.
466
00:38:41,444 --> 00:38:43,613
{\an2}Om en av dere ødelegger, dør vi.
467
00:38:46,157 --> 00:38:48,409
{\an2}-Ikke noe press.
- Dette er alvorlig, O.
468
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
{\an2}Om noen finner ut hvorfor Roan hjalp oss,
469
00:38:51,913 --> 00:38:53,623
{\an2}må alle klaner klare seg selv.
470
00:38:54,082 --> 00:38:56,543
{\an2}Kongen vil falle,
og de vil komme etter oss.
471
00:38:59,587 --> 00:39:02,340
{\an2}Det begynner å bli mørkt.
La oss sette i gang.
472
00:39:05,468 --> 00:39:07,512
{\an2}-Måtte vi møtes igjen.
- Måtte vi møtes igjen.
473
00:39:09,973 --> 00:39:11,015
{\an2}Bla om til neste side.
474
00:39:13,643 --> 00:39:16,145
{\an2}Bla om, og ikke se deg tilbake.
475
00:39:16,771 --> 00:39:18,565
{\an2}Du må gjøre det bedre i dag enn i går.
476
00:39:19,440 --> 00:39:20,441
{\an2}Forstår du det?
477
00:39:22,277 --> 00:39:23,319
{\an2}Før du vet ordet av det,
478
00:39:25,697 --> 00:39:26,823
{\an2}vil vi fortjene å overleve.
479
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
{\an2}Jeg håper det.
480
00:39:45,800 --> 00:39:47,302
{\an2}De unge har arvet jorden.
481
00:39:49,053 --> 00:39:50,972
{\an2}Og de har seks måneder på å redde den.
482
00:39:58,605 --> 00:40:00,857
{\an2}Greit. Hva nå?
483
00:40:03,192 --> 00:40:04,944
{\an2}Nå overlever vi.
484
00:41:21,354 --> 00:41:23,356
{\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg