1
00:00:01,000 --> 00:00:02,417
Sebelum ini dalam The 100...
2
00:00:02,501 --> 00:00:05,291
Tanah ini milik kami sekarang.
3
00:00:05,375 --> 00:00:08,042
Jika menentang,
awak akan dibunuh.
4
00:00:09,584 --> 00:00:12,168
Satu-satunya perkara yang penting
sekarang ialah membunuh Pike.
5
00:00:14,417 --> 00:00:15,792
-Echo?
-Bellamy.
6
00:00:15,876 --> 00:00:17,542
-Awak kenal dia?
-Ya. Dia Negara ais.
7
00:00:17,626 --> 00:00:19,208
Dia berada di dalam sangkar di
sebelah saya.
8
00:00:19,292 --> 00:00:20,375
Mana Echo?
9
00:00:23,209 --> 00:00:24,583
Ai haiplana.
10
00:00:24,667 --> 00:00:26,042
Awak ada waran.
11
00:00:26,417 --> 00:00:29,584
ALIE kawal setiap orang pada satu masa...
12
00:00:29,709 --> 00:00:31,460
...sehingga tiada yang tinggal.
13
00:00:31,876 --> 00:00:33,710
Apa yang kita buat terlalu penting.
14
00:00:36,626 --> 00:00:39,335
Kita perlu tingkatkan populasi
di Bandar cahaya.
15
00:00:40,417 --> 00:00:41,667
-Tidak!
-Kita takkan selesai...
16
00:00:41,751 --> 00:00:43,876
...sehingga semua orang bersama kita.
17
00:00:44,167 --> 00:00:46,376
-Saya tahu cara untuk hentikan ALIE.
-Saya nampak.
18
00:00:47,459 --> 00:00:50,126
-Ia suis pemutus.
-Ayuh, Clarke.
19
00:00:51,501 --> 00:00:54,667
Loji kuasa nuklear yang dimusnahkan
oleh bom...
20
00:00:54,751 --> 00:00:56,125
...dah mula melebur.
21
00:00:56,209 --> 00:00:58,459
Permukaan Bumi tidak boleh didiami.
22
00:00:58,584 --> 00:01:01,083
Jadi, awak nampak,
Bandar Cahaya adalah satu-satunya...
23
00:01:01,167 --> 00:01:03,584
...benda yang boleh selamatkan awak.
24
00:01:03,876 --> 00:01:07,293
Adakah awak akan menghukum bangsa
manusia untuk mati dalam enam bulan?
25
00:01:07,834 --> 00:01:10,752
Saya akan fikirkan sesuatu.
Kita selalu buat.
26
00:01:15,709 --> 00:01:18,376
-Asal?
-Hei, tak mengapa.
27
00:01:19,417 --> 00:01:22,376
Clarke, awak tak berkelakuan seperti
seseorang yang baru selamatkan dunia.
28
00:01:22,918 --> 00:01:24,127
Sebab kita tak berjaya.
29
00:01:41,876 --> 00:01:42,876
Indra?
30
00:01:57,125 --> 00:01:59,417
Indra.
31
00:02:01,209 --> 00:02:02,209
Indra.
32
00:02:04,334 --> 00:02:07,626
-ALIE DAH?
-Tiada. Ia berakhir.
33
00:02:08,083 --> 00:02:09,166
Dan Pike?
34
00:02:14,542 --> 00:02:16,084
Saya tunggu sehingga ia selesai.
35
00:02:33,292 --> 00:02:34,292
Tidak.
36
00:02:38,375 --> 00:02:41,917
Dia akan okey.
Octavia boleh jaga diri sendiri.
37
00:02:42,626 --> 00:02:44,001
Bukan itu yang saya risaukan.
38
00:02:46,375 --> 00:02:47,958
Dia tak akan didakwa.
39
00:02:48,042 --> 00:02:50,751
Semua orang akan kata
Pike terima akibatnya.
40
00:02:52,125 --> 00:02:53,167
Mungkin kita semua.
41
00:03:00,918 --> 00:03:03,041
Bagaimana kita nak beritahu mereka
yang dunia akan berakhir...
42
00:03:03,125 --> 00:03:04,708
...selepas semua yang mereka lalui?
43
00:03:04,792 --> 00:03:08,167
Kita takkan beritahu sehingga kita tahu
apa yang ALIE beritahu awak benar.
44
00:03:08,834 --> 00:03:10,543
Ia benar.
45
00:03:11,584 --> 00:03:14,083
Tapi, rahsiakan ia...
46
00:03:14,167 --> 00:03:16,918
...sehingga kita tahu apa yang kita
hadapi dan bagaimana nak hentikan ia.
47
00:03:17,542 --> 00:03:18,542
Tak guna.
48
00:03:19,792 --> 00:03:21,500
-Awak takut bagaimana orang akan
bertindak balas.
49
00:03:21,584 --> 00:03:22,626
-Ya.
50
00:03:23,292 --> 00:03:27,417
Lagipun, saya boleh berehat
daripada menjaga awak.
51
00:03:29,918 --> 00:03:31,625
Awak kembalikan kesakitan mereka,
Clarke.
52
00:03:31,709 --> 00:03:35,001
Jangan tambah ia dengan beritahu mereka
yang mereka akan mati dalam enam bulan.
53
00:03:37,876 --> 00:03:42,876
Bagus. Sebaik saja semua orang tidur,
kita pulang, kita sambung kerja.
54
00:03:43,375 --> 00:03:44,792
Kita tidak bertahan sejauh ini...
55
00:03:45,042 --> 00:03:47,209
...hanya untuk membiarkan sedikit
radiasi memusnahkan kita.
56
00:03:50,792 --> 00:03:51,792
Terima kasih...
57
00:03:53,959 --> 00:03:55,251
...kerana menjaga saya.
58
00:04:03,083 --> 00:04:04,292
Awak tak memudahkan keadaan.
59
00:04:08,292 --> 00:04:09,459
Dia tak jatuh.
60
00:04:12,375 --> 00:04:14,042
Dia kejar saya di Bandar Cahaya.
61
00:04:16,667 --> 00:04:17,667
Lexa bunuh dia.
62
00:04:22,667 --> 00:04:23,750
Wanheda.
63
00:04:24,334 --> 00:04:26,252
Awak buat ini.
64
00:04:37,125 --> 00:04:39,084
The 100
65
00:05:37,876 --> 00:05:40,001
Maaf pasal...
66
00:05:40,459 --> 00:05:42,960
Menghempas muka saya ke dinding
atau memukul saya dengan pistol?
67
00:05:44,167 --> 00:05:45,167
Boleh kita lupakan?
68
00:05:56,042 --> 00:05:58,250
Apabila awak selamatkan dunia,
awak sepatutnya meraikan ia.
69
00:05:58,334 --> 00:05:59,208
Saya rasa itu peraturan.
70
00:05:59,292 --> 00:06:01,251
Saya akan raikan
apabila kita tahu yang lain okey...
71
00:06:01,584 --> 00:06:03,751
...dan apabila saya dapat kerangka utama
semula dalam talian.
72
00:06:06,626 --> 00:06:10,377
-Pelik yang saya nak masuk?
-Tak pelik, Jasper.
73
00:06:10,834 --> 00:06:14,793
Pelik yang awak boleh mengekod
sedangkan awak bukan pengekod, kan?
74
00:06:16,125 --> 00:06:18,876
Seperti ALIE dah naik tarafkan otak awak.
75
00:06:22,417 --> 00:06:23,417
Awak okey?
76
00:06:24,959 --> 00:06:25,959
Awak?
77
00:06:26,626 --> 00:06:28,293
Awak lalui lebih teruk
berbanding orang lain.
78
00:06:30,751 --> 00:06:33,210
Tiada apa-apa seperti kesakitan
untuk mengingatkan yang awak masih hidup.
79
00:06:40,167 --> 00:06:43,001
-Kalaulah saya dapat naik taraf.
-Okey. Semua orang keluar.
80
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Teruskan. Ambil
muzik bersama awak.
81
00:06:45,542 --> 00:06:47,168
Saya perlu suasana senyap
untuk baiki radio.
82
00:06:47,292 --> 00:06:50,542
Raven, kita menang.
Saya pasti semua orang okey di Polis.
83
00:06:50,626 --> 00:06:52,418
Saya harap begitu
tapi sehingga saya pasti...
84
00:06:52,959 --> 00:06:55,083
-Awak perlukan bantuan dengan radio?
-Tidak. Saya boleh buat ini.
85
00:06:55,167 --> 00:06:56,167
Awak pasti?
86
00:06:56,334 --> 00:06:58,376
Peraturan pertama kejuruteraan,
jangan minum semasa bekerja.
87
00:06:58,501 --> 00:07:00,793
Teruskan. Raikan. Sila berseronok.
88
00:07:01,125 --> 00:07:03,375
Saya lapar.
Tolong saya cari makanan di dapur.
89
00:07:26,501 --> 00:07:27,584
Bellamy, awak ada?
90
00:07:29,250 --> 00:07:32,500
Polis, ini Arkadia.
Jawab, Polis.
91
00:07:33,709 --> 00:07:36,668
Ayuh. Awak di mana?
92
00:07:58,000 --> 00:07:59,167
Apa saya dah buat?
93
00:08:01,918 --> 00:08:03,127
Apa kita dah buat?
94
00:08:06,209 --> 00:08:08,751
Saya dah suruh awak berada di atas
dengan yang tercedera.
95
00:08:09,375 --> 00:08:10,542
Awak perlukan suntikan lain?
96
00:08:21,667 --> 00:08:24,001
Miller dan Jackson ada semua
yang mereka perlukan di atas?
97
00:08:24,334 --> 00:08:25,334
Ya.
98
00:08:30,626 --> 00:08:32,043
Mereka salahkan kita untuk cip itu.
99
00:08:33,834 --> 00:08:35,543
Tak selamat untuk kita
berada di sini lagi.
100
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Wanheda.
101
00:08:37,918 --> 00:08:39,377
-Wanheda.
-Clarke.
102
00:08:44,876 --> 00:08:46,251
Bagus. Awak dah turun.
103
00:08:47,042 --> 00:08:49,751
Kita perlu pergi.
Rover berada di hutan utara.
104
00:08:50,042 --> 00:08:52,500
-Bagaimana yang tercedera?
-Penghuni bumi tak mahu bantuan kita.
105
00:08:52,584 --> 00:08:54,667
Kita akan rawat orang kita di Arkadia.
106
00:08:57,459 --> 00:08:58,459
Helo?
107
00:09:00,751 --> 00:09:02,001
Bellamy, tolonglah...
108
00:09:02,918 --> 00:09:05,460
-...masuk.
-Raven, awak okey?
109
00:09:06,959 --> 00:09:07,959
Ya.
110
00:09:08,751 --> 00:09:11,043
-Ya. Kami semua selamat.
-Bagus.
111
00:09:11,375 --> 00:09:13,042
Ada sesuatu awak perlu lihat.
112
00:09:13,751 --> 00:09:15,792
Pertama, beritahu saya
bagaimana keadaan kawan saya.
113
00:09:15,876 --> 00:09:16,918
Semua selamat?
114
00:09:17,501 --> 00:09:18,501
Clarke?
115
00:09:19,918 --> 00:09:22,043
Saya di sini sebab awak.
116
00:09:24,167 --> 00:09:27,918
Raven, ALIE pernah beritahu awak
kenapa dia cipta Bandar Cahaya?
117
00:09:28,375 --> 00:09:30,584
Tidak. Kenapa?
118
00:09:30,959 --> 00:09:34,333
Raja! Dia masih hidup!
Kami perlukan seorang dukun!
119
00:09:34,417 --> 00:09:35,916
-Clarke?
-Jawab soalan Raven.
120
00:09:36,000 --> 00:09:37,876
-Baiklah. Raven...
-Mereka perlukan doktor.
121
00:09:45,292 --> 00:09:46,292
Roan?
122
00:09:47,125 --> 00:09:49,959
Dia ditembak kerana cuba membantu saya.
Saya ingat dia dah mati.
123
00:09:51,417 --> 00:09:52,417
Belum lagi.
124
00:09:53,167 --> 00:09:54,209
Tapi dia nyawa-nyawa ikan.
125
00:09:58,042 --> 00:10:00,668
Tiada luka keluar.
Kita perlu keluarkan peluru cepat.
126
00:10:01,125 --> 00:10:03,667
-Jauhkan diri daripada raja kami.
-Tunggu. Tolonglah, tidak.
127
00:10:04,959 --> 00:10:07,501
Awak buat silap.
Kami sebahagian daripada pakatan.
128
00:10:08,959 --> 00:10:11,750
Saya boleh selamatkan dia tapi awak
perlu benarkan saya.
129
00:10:11,834 --> 00:10:13,209
Kami ada dukun kami sendiri.
130
00:10:13,584 --> 00:10:17,293
Bawa raja ke kedutaan
dengan lain yang dah mati.
131
00:10:17,959 --> 00:10:19,168
Buat sekarang.
132
00:10:21,834 --> 00:10:22,834
Echo...
133
00:10:24,125 --> 00:10:26,083
Hei, Bellamy, jangan.
134
00:10:26,167 --> 00:10:28,999
-Jangan.
-Lepaskan dia, Echo. Lepaskan dia.
135
00:10:29,083 --> 00:10:30,375
Berundur, Bellamy.
136
00:10:31,209 --> 00:10:35,168
Raja awak ialah kawan saya.
Mari kita bantu dia.
137
00:10:36,292 --> 00:10:39,918
Saya nampak awak di Bandar Cahaya
Saya tahu awak musnahkan ia.
138
00:10:40,918 --> 00:10:42,085
Terima kasih.
139
00:10:45,042 --> 00:10:46,125
Lihat sekeliling awak.
140
00:10:47,083 --> 00:10:48,875
Skaikru lakukan ini kepada kita.
141
00:10:49,751 --> 00:10:53,502
Disebabkan mereka, Ontari,
Komander awak yang sah, dah mati.
142
00:10:56,501 --> 00:10:58,417
Penyamar ini mencuri Apinya.
143
00:10:58,501 --> 00:11:01,918
Tidak. Wanheda
selamatkan kita semua.
144
00:11:02,918 --> 00:11:04,127
Orang bumi dan Skaikru.
145
00:11:04,250 --> 00:11:06,876
Tiada apa untuk selamatkan kami
jika tidak kerana awak.
146
00:11:07,167 --> 00:11:09,626
-Azgeda tiada kuasa di sini.
-Kami berkuasa sekarang.
147
00:11:10,334 --> 00:11:11,834
Dengan nama Raja Roan,...
148
00:11:11,918 --> 00:11:14,585
...sebagai penjaga sebenar
takhta Komander...
149
00:11:14,709 --> 00:11:17,083
...Polis sekarang di bawah
pemerintahan Azgeda.
150
00:11:17,167 --> 00:11:18,668
Jangan bermimpilah.
151
00:11:23,626 --> 00:11:27,418
-Mana ketua perang awak, gadis?
-Ketua perang kita dah mati, Duta.
152
00:11:27,959 --> 00:11:29,750
Sebagai ahli pengawal Permaisuri,...
153
00:11:29,834 --> 00:11:32,583
...saya berkuasa dalam tentera
sehingga raja sedar.
154
00:11:32,667 --> 00:11:34,168
Jika baginda bangkit.
155
00:11:34,834 --> 00:11:37,166
Sehingga Komander baru
boleh naik takhta,...
156
00:11:37,250 --> 00:11:40,792
...Polis akan diperintah
oleh duta pakatan.
157
00:11:41,626 --> 00:11:45,418
Jika Azgeda mahu, mereka mesti
mengambil ia dengan kekerasan.
158
00:11:56,334 --> 00:11:57,958
Anggaplah ia diambil.
159
00:11:58,042 --> 00:12:00,083
Skaikru tak dibenar
meninggalkan bandar ini.
160
00:12:00,167 --> 00:12:02,250
Untuk Negara Ais!
161
00:12:09,042 --> 00:12:11,209
Nampaknya menyelamatkan dunia
perlu ditangguhkan.
162
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Itu dia.
163
00:12:42,751 --> 00:12:44,001
Biar saya bantu awak, tolonglah.
164
00:12:46,709 --> 00:12:48,751
Gembira dapat lihat awak berkawan.
165
00:12:51,459 --> 00:12:52,459
Helo, John.
166
00:12:53,167 --> 00:12:54,584
Gembira dapat lihat awak berjaya
turun.
167
00:12:55,918 --> 00:12:57,875
Saya perlukan bantuan
untuk uruskan orang mati.
168
00:12:57,959 --> 00:12:59,042
Pergi mampus.
169
00:13:00,334 --> 00:13:02,376
Mereka yang mati pun berkata
begitu kepada awak, Kaunselor.
170
00:13:07,751 --> 00:13:11,627
-Hei, apa awak buat?
-Menyimpan.
171
00:13:12,042 --> 00:13:15,251
-Ia nampak macam apa.
-Menyimpan untuk apa, sebenarnya?
172
00:13:17,626 --> 00:13:21,377
Tak selamat untuk saya di sini.
Freikdreina dilarang.
173
00:13:22,334 --> 00:13:24,210
Saya perlu tinggalkan tempat ini,
John.
174
00:13:28,375 --> 00:13:30,417
Jadi, awak akan tinggalkan saya lagi?
175
00:13:30,501 --> 00:13:31,916
Saya tak tinggalkan awak.
176
00:13:32,000 --> 00:13:34,708
Saya kembali, ambil cip itu...
177
00:13:34,792 --> 00:13:36,834
...kerana Jaha kata dia
akan bawa saya kepada awak.
178
00:13:40,042 --> 00:13:41,042
Hei.
179
00:13:42,209 --> 00:13:43,459
Ikut saya ke Arkadia.
180
00:13:47,250 --> 00:13:49,916
Saya serius, Emori, okey?
Kita boleh bersama di sana.
181
00:13:50,000 --> 00:13:53,292
-Orang saya akan melindungi awak.
-Awak pasti tentang itu?
182
00:13:54,459 --> 00:13:56,709
Dah berapa kali mereka pulau awak?
183
00:14:00,751 --> 00:14:01,918
Keadaan berbeza sekarang.
184
00:14:02,667 --> 00:14:05,001
Mereka terhutang budi dengan saya, okey?
Tolonglah.
185
00:14:08,792 --> 00:14:09,792
Ayuh.
186
00:14:15,209 --> 00:14:16,876
-Okey.
-Okey?
187
00:14:17,459 --> 00:14:18,459
Okey.
188
00:14:20,250 --> 00:14:22,542
Kita masih boleh ambil beberapa
benda dulu, kan?
189
00:14:38,834 --> 00:14:43,250
Tuan, itu saja yang kita boleh cari.
10 pengawal ditugaskan di pintu kuil.
190
00:14:43,334 --> 00:14:45,625
-Tuan pasti tak mahu saya tinggal di sini?
-Awak bawa mereka pulang, Mejar.
191
00:14:45,709 --> 00:14:47,084
Kami akan ke sana secepat mungkin.
192
00:15:05,959 --> 00:15:07,376
-Marcus.
-Saya okey.
193
00:15:08,501 --> 00:15:10,335
Kita fokus pada apa yang berlaku
seterusnya.
194
00:15:31,125 --> 00:15:33,208
-Bagaimana?
-Awak tak akan suka.
195
00:15:33,667 --> 00:15:35,166
Apabila awak musnahkan
Bandar Cahaya,...
196
00:15:35,250 --> 00:15:37,958
..ada beribu-ribu pahlawan Azgeda
di dalam bandar Polis.
197
00:15:38,042 --> 00:15:38,999
Masa yang tepat.
198
00:15:39,083 --> 00:15:41,125
Satu-satunya cara untuk hapuskan
mereka adalah dengan paksaan.
199
00:15:41,292 --> 00:15:43,084
-Jadi, mari kita singkirkan mereka.
-Bertenang.
200
00:15:43,375 --> 00:15:44,417
Awak bercakap tentang perang.
201
00:15:44,501 --> 00:15:48,501
Ya. Rockline, Flokayayru dan
Broadleaf akan sertai Trikru tanpa soal.
202
00:15:49,000 --> 00:15:51,125
-...tapi kita masih kekurangan.
-Ini gila.
203
00:15:51,584 --> 00:15:54,250
Kita patut pergi dengan yang lain
sementara kita masih ada masa.
204
00:15:54,334 --> 00:15:57,668
Mereka tahu tempat tinggal kita.
Jika kita lari, mereka akan ikut.
205
00:15:58,042 --> 00:15:59,376
Ada lapan puak lain.
206
00:16:00,000 --> 00:16:01,333
Bagaimana kita nak mereka sertai kita?
207
00:16:01,417 --> 00:16:02,709
Saya boleh lakukan ia...
208
00:16:02,876 --> 00:16:04,126
...tapi saya perlukan Api itu.
209
00:16:05,751 --> 00:16:06,751
Tidak.
210
00:16:07,209 --> 00:16:10,208
Clarke, puak-puak itu
akan ikut sesiapa yang ada Api itu.
211
00:16:10,292 --> 00:16:13,083
-Azgeda takkan ikut.
-Jadi, kita lawan. Itulah tujuannya.
212
00:16:13,167 --> 00:16:14,167
Tidak, tidak.
213
00:16:14,751 --> 00:16:16,918
Maksud saya,
tiada masa untuk bergaduh.
214
00:16:17,501 --> 00:16:18,583
Kita perlu selamatkan Roan.
215
00:16:18,667 --> 00:16:20,626
Selamatkan dia? Mereka tak
benarkan kita mendekati dia.
216
00:16:21,042 --> 00:16:23,918
Tunggu sekejap.
Apa yang kami tak tahu?
217
00:16:26,042 --> 00:16:28,167
Sebab ALIE cipta Bandar Cahaya.
218
00:16:30,876 --> 00:16:31,876
Kenapa?
219
00:16:37,083 --> 00:16:40,834
Reaktor nuklear di dalam loji kuasa yang
terselamat daripada bom melebur.
220
00:16:42,000 --> 00:16:43,918
Tahap radiasi sudah meningkat.
221
00:16:44,167 --> 00:16:46,291
Jika kita tak dapat cari
jalan untuk baiki ia,...
222
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
...kita semua akan mati dalam 6 bulan.
223
00:16:52,459 --> 00:16:55,001
-ALIE beritahu awak?
-Ya.
224
00:16:55,751 --> 00:16:57,960
-Dan awak percayakan dia?
-Raven sedang memeriksa.
225
00:16:58,459 --> 00:16:59,459
Saya percayakan dia.
226
00:16:59,959 --> 00:17:02,376
Walaupun benar,
itu enam bulan dari sekarang.
227
00:17:02,751 --> 00:17:06,460
Ada seribu pahlawan Negara Ais di
jalanan yang mahu bunuh kita hari ini.
228
00:17:06,751 --> 00:17:09,210
-Mereka takkan bunuh kita.
-Bagaimana awak tahu tentang itu?
229
00:17:11,250 --> 00:17:12,584
Sebab kita akan menyerah.
230
00:17:39,959 --> 00:17:41,168
Dia ada Komander.
231
00:17:48,042 --> 00:17:50,001
Ontari milik orangnya.
232
00:17:52,876 --> 00:17:54,126
Letak dia dengan yang lain.
233
00:17:59,751 --> 00:18:03,210
Tunjukkan dia bagaimana Negara ais
membalas pembawa Kunci.
234
00:18:12,792 --> 00:18:14,459
Skaikru menyerah.
235
00:18:19,250 --> 00:18:20,542
Jaga raja.
236
00:18:21,250 --> 00:18:22,542
Semuanya bergantung pada saya.
237
00:18:23,584 --> 00:18:25,293
Dan bawa dia juga.
238
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Lepaskan dia.
239
00:18:51,459 --> 00:18:53,459
Beritahu mereka saya hanya bercakap
dengan Bellamy.
240
00:19:09,876 --> 00:19:10,876
Ia berhasil.
241
00:19:11,667 --> 00:19:12,667
Dia masuk.
242
00:19:46,542 --> 00:19:47,792
Raja awak di atas meja.
243
00:20:03,667 --> 00:20:04,750
Jadi, pergi selamatkan dia.
244
00:20:20,292 --> 00:20:21,542
Saya tak suka ini, John.
245
00:20:22,459 --> 00:20:23,960
Bellamy di sana.
Tunggu di sini.
246
00:20:25,626 --> 00:20:27,625
Dia orang Negara ais.
Dia tak boleh dipercayai.
247
00:20:27,709 --> 00:20:29,251
Tak pernah ada saat membosankan, kan?
248
00:20:29,959 --> 00:20:31,501
Bellamy, tumpukan perhatian.
249
00:20:31,918 --> 00:20:33,960
Dia sebahagian daripada
pengawal raja, pengintip.
250
00:20:34,292 --> 00:20:37,210
Sebab itu dia tak jadi sasaran,
sangat berbahaya, sangat setia.
251
00:20:38,959 --> 00:20:40,625
Bukan kepada orang
yang selamatkan nyawanya.
252
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Bellamy, saya tahu perasaan
awak tentang dia,...
253
00:20:43,501 --> 00:20:45,208
...tapi awak tak boleh hilang kawalan.
254
00:20:45,292 --> 00:20:47,291
Awak tawarkan mereka teknologi,
senjata, apa saja yang diperlukan...
255
00:20:47,375 --> 00:20:48,542
...untuk pastikan dia bercakap.
256
00:20:48,626 --> 00:20:50,667
-Faham?
-Saya bantah memberi mereka senjata.
257
00:20:50,751 --> 00:20:52,293
Mungkin sebab awak tak dungu.
258
00:20:52,417 --> 00:20:53,625
Ia tak akan sampai sejauh itu.
259
00:20:53,709 --> 00:20:57,210
Objektif kita adalah untuk mencari masa
untuk Abby selamatkan raja itu...
260
00:20:57,459 --> 00:21:01,626
...jika awak mahu membantu, ambil
senjata, ambil jawatan.
261
00:21:02,167 --> 00:21:03,167
Ambil saya punya.
262
00:21:08,083 --> 00:21:09,083
Saya boleh buat ini.
263
00:21:28,375 --> 00:21:29,709
Maafkan saya, Bellamy.
264
00:21:37,501 --> 00:21:38,458
Apa ini?
265
00:21:38,542 --> 00:21:40,751
Awak tahu apa saya cakap tentang
selamat dengan orang saya?
266
00:21:41,209 --> 00:21:42,459
Rancangan awak lebih baik.
Mari pergi.
267
00:21:52,334 --> 00:21:53,708
Sebelum awak cakap apa-apa,...
268
00:21:53,792 --> 00:21:56,751
...ingat, saya selamatkan awak dengan
membawa awak keluar dari Gunung Cuaca.
269
00:21:57,876 --> 00:21:59,834
Maafkan saya kerana
tak menyuruh awak bawa gadis itu...
270
00:21:59,918 --> 00:22:02,001
...tapi saya hanya mengikut
arahan, Bellamy.
271
00:22:02,667 --> 00:22:03,959
Saya harap ia semudah itu.
272
00:22:11,250 --> 00:22:14,084
Hari ini, awak semua.
Saya perlukan lebih masa.
273
00:22:16,834 --> 00:22:19,333
Saya tahu rasanya kehilangan seseorang
yang awak sayang kerana perang...
274
00:22:19,417 --> 00:22:21,417
...tapi kami buat apa yang
kami mampu untuk orang kami.
275
00:22:21,501 --> 00:22:23,792
Awak bunuh kami,
kami bunuh awak.
276
00:22:23,876 --> 00:22:26,001
Semua itu berakhir di Bandar Cahaya.
277
00:22:27,125 --> 00:22:28,292
Tapi sekarang ia kembali.
278
00:22:30,751 --> 00:22:31,751
Jadi, kita di sini.
279
00:22:33,542 --> 00:22:35,376
Peluru itu menekan saluran karotidnya.
280
00:22:35,501 --> 00:22:37,166
Ia menghentikan saluran
darah ke otaknya.
281
00:22:37,250 --> 00:22:39,292
Sebaik saja saya keluarkan peluru,
dia sepatutnya bangun.
282
00:22:39,417 --> 00:22:40,959
Apa syarat serah diri awak?
283
00:22:41,501 --> 00:22:45,041
Kami menerima pemerintahan Negara Ais...
284
00:22:45,125 --> 00:22:47,823
...manakala awak hormati
kerajaan bercampur Lexa...
285
00:22:47,918 --> 00:22:49,293
...termasuk puak yang ke-13.
286
00:22:51,042 --> 00:22:52,042
Tidak.
287
00:22:54,459 --> 00:22:56,043
Keluar. Keluar.
Sikit saja lagi.
288
00:22:58,250 --> 00:23:01,084
Kami akan berikan awak senjata api
dan tunjukkan awak cara penggunaan ia.
289
00:23:04,083 --> 00:23:05,667
-Faham.
-Bagus.
290
00:23:07,083 --> 00:23:09,042
-Sekarang apa?
-Sekarang kita tunggu.
291
00:23:09,751 --> 00:23:12,252
-Trikru terima syarat ini?
-Mereka tak gembira pasal itu.
292
00:23:13,751 --> 00:23:16,793
Tak banyak yang mereka boleh buat
sekarang...
293
00:23:16,959 --> 00:23:17,959
...tanpa tentera.
294
00:23:23,334 --> 00:23:24,334
Awak berada di sana.
295
00:23:25,626 --> 00:23:27,377
Jadi awak tahu kenapa
semua benci Skaikru...
296
00:23:28,459 --> 00:23:30,542
...dan kenapa kami tak boleh
terima syarat awak.
297
00:23:30,626 --> 00:23:32,875
Alternatif lain ialah peperangan.
Itu yang awak mahu?
298
00:23:32,959 --> 00:23:34,460
Tiada siapa nak berperang.
299
00:23:36,334 --> 00:23:39,293
Letakkan senjata awak dan kami akan
biarkan anak-anak awak hidup.
300
00:23:42,751 --> 00:23:44,417
Pernafasan dia masih terlalu rendah.
301
00:23:44,501 --> 00:23:47,210
-Awak kata paru-paru dia okey.
-Tidak. Saya ingatkan begitu.
302
00:23:47,626 --> 00:23:50,168
Mungkin ada serpihan tulang
terbenam ke dalam tisu.
303
00:23:50,792 --> 00:23:52,251
Saya akan beri awak masa
untuk putuskan.
304
00:23:53,125 --> 00:23:55,125
-Hei, hei!
-Tunggu!
305
00:23:55,209 --> 00:23:56,501
Saya tak habis bercakap.
306
00:24:01,918 --> 00:24:04,544
-Awak tak boleh bercakap sekarang.
-Alamak.
307
00:24:06,626 --> 00:24:07,958
-Ayuh.
-Masa untuk pergi.
308
00:24:08,042 --> 00:24:11,001
Tidak. Dia perlukan masa.
Kalau Roan tak sedar, kita semua mati.
309
00:24:11,918 --> 00:24:13,627
Senjata di atas tanah, atau dia mati.
310
00:24:14,626 --> 00:24:16,626
Kita lucutkan senjata,
nahas kita.
311
00:24:20,417 --> 00:24:21,584
Abby akan selesaikan ia.
312
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Ikut kata dia.
313
00:24:25,125 --> 00:24:26,751
Senjata di atas tanah sekarang.
314
00:24:33,626 --> 00:24:35,041
-Mereka di sini.
-Pintu belakang.
315
00:24:35,125 --> 00:24:38,292
-Saya perlu tutup atau dia berdarah
-Tidak. Kita pergi atau kita akan mati.
316
00:24:38,417 --> 00:24:40,251
-Saya perlu buat ini.
-Bagus.
317
00:24:41,209 --> 00:24:42,209
Pergi.
318
00:24:58,709 --> 00:25:00,460
Mereka cuba bunuh raja.
319
00:25:00,584 --> 00:25:01,458
Periksa baginda.
320
00:25:01,542 --> 00:25:04,001
Tidak. Kami cuba selamatkan dia.
321
00:25:09,876 --> 00:25:11,375
Demi ratu saya!
322
00:25:11,459 --> 00:25:12,542
Tunggu!
323
00:25:19,334 --> 00:25:20,334
Raja saya.
324
00:25:20,959 --> 00:25:21,959
Roan.
325
00:25:23,501 --> 00:25:25,127
Tolong kami.
Beritahu mereka kita kawan.
326
00:25:26,751 --> 00:25:28,418
Awak tak patut berdiri begitu cepat.
327
00:25:30,125 --> 00:25:34,084
-Mana Ontari?
-Mati, tuanku, dibunuh oleh mereka.
328
00:25:36,167 --> 00:25:40,001
Kami tak dapat selamatkan dia tapi
kita buat apa yang kita buat di sini.
329
00:25:41,417 --> 00:25:43,500
Sekarang saya perlukan awak
untuk kotakan janji awak...
330
00:25:43,584 --> 00:25:44,750
...untuk lindungi rakyat saya.
331
00:25:44,834 --> 00:25:47,959
Ya. Itu sebelum orang awak tembak
saya dan bunuh Komander saya.
332
00:25:48,083 --> 00:25:50,083
Kami baru selamatkan nyawa awak.
333
00:25:54,125 --> 00:25:57,500
Roan, orang awak mahu
awak memimpin mereka.
334
00:25:58,083 --> 00:26:00,542
Pimpin mereka seperti bonda awak.
335
00:26:01,584 --> 00:26:02,751
Bunuh Wanheda.
336
00:26:03,334 --> 00:26:07,085
Ambil kuasanya
dan perintah segala-galanya.
337
00:26:24,334 --> 00:26:26,626
-Itu hebat.
-Saya tahu.
338
00:26:34,209 --> 00:26:35,209
Hei, lihat.
339
00:26:36,709 --> 00:26:38,668
Sekarang semua orang kembali,
saya cuma...
340
00:26:39,250 --> 00:26:41,417
Saya tak mahu awak fikir
saya harapkan apa-apa.
341
00:26:45,125 --> 00:26:46,584
Bagaimana jika saya fikir begitu?
342
00:26:49,375 --> 00:26:51,001
Sebenarnya, ya. Baguslah.
343
00:26:52,584 --> 00:26:54,460
-Ya?
-Ya.
344
00:26:55,792 --> 00:26:56,792
Okey.
345
00:27:02,250 --> 00:27:04,583
-Maaf.
-Awak memang tak boleh ketuk dahulu, kan?
346
00:27:04,667 --> 00:27:06,251
Bersiap dan jumpa saya di
Kejuruteraan.
347
00:27:06,876 --> 00:27:07,876
Kenapa?
348
00:27:08,626 --> 00:27:09,626
Kita semua akan mati.
349
00:27:14,417 --> 00:27:15,459
Saya akan dapatkan Jasper.
350
00:27:23,167 --> 00:27:24,167
Monty
351
00:27:59,042 --> 00:28:00,042
Jasper.
352
00:28:03,459 --> 00:28:04,459
Sebentar.
353
00:28:14,959 --> 00:28:15,959
Apa awak buat?
354
00:28:16,375 --> 00:28:18,709
Tak ada. Tidur.
355
00:28:20,042 --> 00:28:22,042
Raven perlukan kita di Kejuruteraan.
Mari pergi.
356
00:28:30,542 --> 00:28:32,376
Selepas bencana Fukushima kedua,...
357
00:28:33,209 --> 00:28:35,583
...Kuasa Panacea dapatkan paten
sistem gagal-selamat...
358
00:28:35,667 --> 00:28:37,209
...dengan lelebihan
yang pelbagai.
359
00:28:37,792 --> 00:28:42,501
Pada 2048, dua dozen reaktor mega dibina
untuk menahan sebarang bencana...
360
00:28:43,542 --> 00:28:44,959
...termasuk serangan nuklear.
361
00:28:45,250 --> 00:28:47,625
-Tapi itu bagus, kan?
-Mesti ada masalah.
362
00:28:47,709 --> 00:28:50,210
Loji itu dibina untuk bertahan
selama seratus tahun.
363
00:28:50,584 --> 00:28:52,335
Jadi, penerima waranti dah tiada.
364
00:28:56,501 --> 00:28:57,501
Ini kita.
365
00:28:57,959 --> 00:28:58,959
Ya.
366
00:29:00,042 --> 00:29:01,543
Ia dah kuning sejak kita mendarat.
367
00:29:01,667 --> 00:29:05,083
Kuning, kita boleh uruskan tubuh kita
menyesuaikan diri di angkasa...
368
00:29:05,167 --> 00:29:07,043
...tapi ia meningkat
apabila ia sepatutnya menurun...
369
00:29:07,792 --> 00:29:09,834
-...dan apabila ia jadi merah...
-Habislah kita.
370
00:29:13,667 --> 00:29:16,126
-Berapa lama?
-Pada kadar peningkatan semasa...
371
00:29:17,542 --> 00:29:18,751
...enam bulan...
372
00:29:19,667 --> 00:29:21,459
...tapi ia akan jadi buruk
sebelum itu.
373
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Boleh kita hentikan?
374
00:29:26,083 --> 00:29:27,083
Tidak.
375
00:29:41,542 --> 00:29:42,709
Alamak.
376
00:29:46,667 --> 00:29:48,168
Saya akan tengok matahari terbit.
377
00:29:56,042 --> 00:29:57,751
Wanheda dan kawannya dikurung.
378
00:29:58,626 --> 00:30:00,585
Selebih puak Skaikru
telah melarikan diri...
379
00:30:00,959 --> 00:30:03,209
...tapi kami sedia untuk mengejar mereka
mengikut arahan tuanku.
380
00:30:05,501 --> 00:30:06,501
Belum lagi.
381
00:30:09,876 --> 00:30:11,166
Maafkan saya kerana
berkata begini...
382
00:30:11,250 --> 00:30:13,667
...tapi kita tak boleh biarkan
rakyat kita fikir tuanku lemah.
383
00:30:21,626 --> 00:30:22,960
Panggil saya lemah lagi.
384
00:30:23,459 --> 00:30:26,085
-Saya tak berniat untuk menyinggung.
-Ya, saya tersinggung.
385
00:30:29,292 --> 00:30:30,667
Awak cakap mudah.
386
00:30:31,792 --> 00:30:34,501
Tuanku belum pulang
lebih dari 3 tahun.
387
00:30:35,292 --> 00:30:37,251
Awak bertindak seolah-olah
itu pilihan saya.
388
00:30:38,083 --> 00:30:39,166
Sudah tentu tidak.
389
00:30:40,209 --> 00:30:41,626
Awak tawar-menawar cip.
390
00:30:42,292 --> 00:30:44,793
Bonda tuanku sangat sedih
untuk hantar tuanku pergi.
391
00:30:48,292 --> 00:30:51,334
Membunuh Lexa di Soulo Gonplei
sepatutnya menjadi kejayaan tuanku...
392
00:30:52,501 --> 00:30:54,166
...tapi tuanku kalah.
393
00:30:54,250 --> 00:30:55,876
Ketua perang kita tak hormati tuanku.
394
00:30:58,125 --> 00:30:59,917
Kalau begitu saya akan dapatkan
ketua perang baharu.
395
00:31:00,959 --> 00:31:03,877
Tentera setia kepada mereka,
bukan tuanku.
396
00:31:06,042 --> 00:31:07,417
Awak setia kepada siapa?
397
00:31:10,042 --> 00:31:11,042
Perisik?
398
00:31:12,584 --> 00:31:14,918
Saya setia kepada puak saya...
399
00:31:16,959 --> 00:31:18,084
...kepada raja saya.
400
00:31:21,959 --> 00:31:23,418
Benarkan patik berkhidmat untuk tuanku.
401
00:31:25,167 --> 00:31:28,417
Saya boleh bantu tuanku buat apa
yang bonda tuanku tak boleh...
402
00:31:29,292 --> 00:31:31,459
...apa yang Ontari tak mampu.
403
00:31:33,125 --> 00:31:35,626
-Memerintah semuanya.
-Ya.
404
00:31:37,709 --> 00:31:40,501
Trikru lemah dan tunggu
masa untuk jatuh...
405
00:31:41,125 --> 00:31:43,417
...dan Skaikru sangat dibenci.
406
00:31:44,626 --> 00:31:49,776
Beri arahan untuk hapuskan mereka
dan ketua perang kita akan ikut tuanku.
407
00:31:52,083 --> 00:31:55,125
Tunjukkan kepala Wanheda
sementara tuanku buat itu...
408
00:31:56,626 --> 00:31:59,544
...dan mereka akan puja tuanku.
409
00:32:06,167 --> 00:32:09,376
Bawa penghormatan kepada
mahkota atuk tuanku.
410
00:32:40,834 --> 00:32:41,876
Mak tahu rupa itu.
411
00:32:49,709 --> 00:32:51,043
Saya suka dia, mak.
412
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
Mak tahu.
413
00:33:08,375 --> 00:33:09,792
Wanheda, bangun.
414
00:33:10,959 --> 00:33:11,959
Mana raja?
415
00:33:15,959 --> 00:33:18,042
Hei, saya perlu jumpa Roan.
416
00:33:19,292 --> 00:33:20,542
-Hei.
-Jangan!
417
00:33:20,667 --> 00:33:21,958
-Hei!
-Tunggu!
418
00:33:22,042 --> 00:33:23,376
-Tunggu!
-Tidak!
419
00:33:23,501 --> 00:33:24,584
-Echo!
-Tunggu.
420
00:33:24,709 --> 00:33:27,084
-Echo, dengar cakap saya. Echo!
-Awak nak bawa dia ke mana.
421
00:33:28,792 --> 00:33:29,792
Echo!
422
00:33:34,042 --> 00:33:36,084
Wanheda, seperti yang diperintah.
423
00:33:38,626 --> 00:33:40,210
Nak saya seru ketua perang?
424
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
Tidak.
425
00:33:43,792 --> 00:33:45,001
-Tuanku...
-Keluar.
426
00:33:52,501 --> 00:33:53,876
Awak memang sesuatu.
427
00:33:54,959 --> 00:33:57,585
-Bukan?
-Roan, kami perlukan bantuan awak.
428
00:33:57,959 --> 00:33:59,126
Baik, ini pasti bagus.
429
00:34:00,000 --> 00:34:01,042
Ada sesuatu datang.
430
00:34:01,834 --> 00:34:03,916
Ada sesuatu yang
belum pernah kita lihat.
431
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
Apa yang akan datang?
432
00:34:05,584 --> 00:34:07,543
Awak tahu api yang menamatkan dunia.
433
00:34:08,334 --> 00:34:10,126
Lexa memanggil ia Praimfaya.
434
00:34:11,209 --> 00:34:14,417
Ia akan menjadi seperti itu,
gelombang radiasi...
435
00:34:14,501 --> 00:34:16,168
...yang membunuh segala-galanya
di laluan ia.
436
00:34:22,042 --> 00:34:24,709
Nenek moyang kami terselamat
daripada Praimfaya...
437
00:34:25,709 --> 00:34:28,043
-...dan kami akan terselamat juga.
-Tidak, awak tidakkan terselamat.
438
00:34:28,417 --> 00:34:31,542
Bukan kali ini,
tidak tanpa kita.
439
00:34:43,876 --> 00:34:44,876
Lihat.
440
00:34:45,292 --> 00:34:48,583
Saya tak tahu jika kita boleh
hentikan ia...
441
00:34:48,667 --> 00:34:51,001
...tapi jika kita tak boleh,
kita semua akan mati dalam 6 bulan.
442
00:34:51,751 --> 00:34:53,335
Sains ialah satu-satunya harapan kita.
443
00:34:54,167 --> 00:34:57,209
Tolong, terima pakatan Lexa.
444
00:34:57,751 --> 00:35:01,335
Terima Skaikru sebagai puak ke-13
supaya kami boleh pulang...
445
00:35:01,459 --> 00:35:04,168
...dan fikirkan cara untuk
kita semua untuk hidup...
446
00:35:04,959 --> 00:35:06,001
...kita semua.
447
00:35:09,167 --> 00:35:10,167
Dengar itu.
448
00:35:11,501 --> 00:35:12,668
Saya biarkan awak hidup,...
449
00:35:13,792 --> 00:35:17,072
...saya akan mati dalam masa
enam hari, bukan enam bulan.
450
00:35:18,542 --> 00:35:19,542
Maaf.
451
00:35:20,876 --> 00:35:21,876
Tak boleh.
452
00:35:28,542 --> 00:35:32,876
Jus drein Jus daun!
453
00:35:37,834 --> 00:35:38,917
Saya akan beri awak ini.
454
00:35:43,083 --> 00:35:44,292
Kami diberitahu ia hilang.
455
00:35:47,209 --> 00:35:50,125
Awak beri saya satu sebab yang baik
kenapa saya tak patut penggal kepala awak.
456
00:35:50,209 --> 00:35:51,501
Saya baru saja beri awak satu sebab.
457
00:35:52,626 --> 00:35:56,547
Saya takkan tawarkan ini,
melainkan apa yang saya berkata benar.
458
00:35:59,959 --> 00:36:00,959
Ambil.
459
00:36:01,542 --> 00:36:03,709
Puak-puak akan ikut awak.
Itu yang awak mahu.
460
00:36:04,501 --> 00:36:07,208
Saya mahu yang terbaik untuk
orang saya, sama seperti awak.
461
00:36:07,292 --> 00:36:09,126
Jadi, tolong saya selamatkan mereka.
462
00:36:10,167 --> 00:36:11,376
Roan, dengar cakap saya.
463
00:36:11,959 --> 00:36:16,126
Awak mahukan Komander Negara Ais.
Dengan ini, awak kawal siapa naik.
464
00:36:16,584 --> 00:36:21,001
Tak akan ada Komander untuk memerintah
Azgeda, melainkan awak benarkan.
465
00:36:47,000 --> 00:36:50,542
Saya tahu kamu semua datang ke sini
untuk menyaksikan hukuman...
466
00:36:50,626 --> 00:36:52,793
...tapi tiada siapa akan mati hari ini.
467
00:36:53,709 --> 00:36:55,709
Bandar Cahaya telah jatuh.
468
00:36:58,417 --> 00:37:00,834
Dan tiada Komander yang tinggal untuk
memerintah kita.
469
00:37:01,918 --> 00:37:05,041
Sehingga Nightblood lain naik takhta,...
470
00:37:05,125 --> 00:37:09,250
...saya, Raja Roan Azgeda,
anak sulung Nia...
471
00:37:10,209 --> 00:37:14,376
...cucu kepada Theo,
penjaga takhta...
472
00:37:15,959 --> 00:37:19,126
...dan penjaga Api.
473
00:37:20,959 --> 00:37:25,460
Awak raja, bukan paderi.
Ini suatu penghinaan.
474
00:37:25,542 --> 00:37:26,625
Tiada penghinaan.
475
00:37:27,334 --> 00:37:28,334
Peraturan!
476
00:37:28,918 --> 00:37:33,502
Sehingga komander lain naik takhta,
Azgeda terima dan akan pertahankan...
477
00:37:33,584 --> 00:37:36,210
...pakatan Komander terakhir...
478
00:37:36,292 --> 00:37:40,918
...Lexa kom Trikru,
termasuk puak yang ke-13.
479
00:37:44,667 --> 00:37:48,126
Maklumkan bahawa serangan
terhadap Skaikru...
480
00:37:48,626 --> 00:37:50,876
...merupakan serangan terhadap kita semua.
481
00:38:07,209 --> 00:38:08,376
Daripada raja awak.
482
00:38:09,417 --> 00:38:11,918
Dengan ini, awak akan selamat di
mana-mana tanah kami.
483
00:38:17,667 --> 00:38:19,917
Awak rasa kita boleh saling
mempercayai lagi?
484
00:38:20,959 --> 00:38:21,959
Saya meragui ia.
485
00:38:26,250 --> 00:38:27,959
Selamat kembali kepada kerajaan bercampur.
486
00:38:33,042 --> 00:38:34,042
Masa untuk pergi.
487
00:38:36,626 --> 00:38:39,391
Kita akan buat yang terbaik untuk
pastikan raja kekal bertakhta.
488
00:38:40,042 --> 00:38:42,166
Kami akan cari jalan untuk
hentikan radiasi itu.
489
00:38:42,250 --> 00:38:44,625
Jika salah seorang
daripada awak gagal, kita mati.
490
00:38:47,125 --> 00:38:49,375
-Jangan tertekan.
-Ini serius, O.
491
00:38:50,042 --> 00:38:52,958
Jika sesiapa tahu punca
Roan tolong kita,...
492
00:38:53,042 --> 00:38:54,834
...setiap puak perlu
tanggung akibatnya sendiri.
493
00:38:55,209 --> 00:38:57,584
Raja akan digulingkan
dan mereka akan buru kita.
494
00:39:00,626 --> 00:39:01,626
Hari dah semakin gelap.
495
00:39:02,459 --> 00:39:03,501
Mari kita lakukan.
496
00:39:06,417 --> 00:39:08,584
-Semoga kita berjumpa lagi.
-Semoga kita berjumpa lagi.
497
00:39:10,959 --> 00:39:12,001
Teruskan melangkah.
498
00:39:14,709 --> 00:39:17,126
Teruskan melangkah
dan jangan toleh ke belakang.
499
00:39:17,918 --> 00:39:19,794
Hari ini lebih baik daripada semalam.
500
00:39:20,459 --> 00:39:21,459
Awak faham?
501
00:39:23,459 --> 00:39:25,168
Suatu masa nanti awak akan sedar...
502
00:39:26,709 --> 00:39:27,918
...awak berhak untuk hidup.
503
00:39:30,709 --> 00:39:31,709
Saya harap begitu.
504
00:39:46,709 --> 00:39:48,501
Orang muda yang mewarisi bumi.
505
00:39:50,167 --> 00:39:52,126
Mereka ada enam bulan
untuk selamatkan bumi.
506
00:39:59,542 --> 00:40:01,917
Baiklah, Puteri. Sekarang apa?
507
00:40:04,083 --> 00:40:05,917
Sekarang kita bertahan.
508
00:40:23,792 --> 00:40:25,126
Hei.