1
00:00:00,023 --> 00:00:03,890
Ranije u "100"...
-Ova zemlja je sada naša.
2
00:00:04,039 --> 00:00:07,239
Opirite se, i
dočekat će vas smrt.
3
00:00:08,618 --> 00:00:11,561
Sad je jedino bitno ubiti Pikea.
4
00:00:12,853 --> 00:00:16,104
Echo? -Bellamy. -Znaš ju?
-Da. Ona je iz Ledenog Naroda.
5
00:00:16,231 --> 00:00:20,799
Bila je u kavezu pored mog.
-Gdje je, dovraga, Echo?
6
00:00:21,612 --> 00:00:24,603
Moja kraljico. Imate svoj rat.
7
00:00:24,815 --> 00:00:30,285
A. L. I. E. kontrolira osobu po
osobu, sve dok ne ostane nitko.
8
00:00:30,412 --> 00:00:33,154
Ono što radimo previše je važno.
9
00:00:35,110 --> 00:00:38,489
Moramo povećati
stanovništvo u Gradu Svjetlosti.
10
00:00:38,674 --> 00:00:42,601
Ne! -Neće biti gotovo
sve dok svi ne budu s nama.
11
00:00:42,837 --> 00:00:47,286
Znam kako zaustaviti A. L. I. E.
-Vidim prekidač za isključivanje.
12
00:00:47,469 --> 00:00:49,476
Hajde, Clarke.
13
00:00:49,967 --> 00:00:53,281
Nuklearne elektrane
su uništile bombe.
14
00:00:53,431 --> 00:00:57,077
Počele su se topiti. Zemlja
će biti nepogodna za život,
15
00:00:57,227 --> 00:01:02,424
vidiš, Grad svjetlosti je jedina
stvar koja vas može spasiti.
16
00:01:02,551 --> 00:01:06,421
Zbilja ćeš osuditi ljudsku
rasu na smrt u 6 mjeseci?
17
00:01:06,571 --> 00:01:09,947
Smislit ću nešto. Uvijek smislimo.
18
00:01:14,271 --> 00:01:17,724
Johne? -Hej, hej, u redu je.
19
00:01:18,142 --> 00:01:24,018
Clarke, ne ponašaš se kao netko tko je
upravo spasio svijet. -Zato jer nismo.
20
00:01:40,478 --> 00:01:42,602
Indra?
21
00:01:55,512 --> 00:01:58,413
Indra. Indra.
22
00:01:59,850 --> 00:02:02,050
Indra.
23
00:02:02,965 --> 00:02:06,269
A. L. I. E.?
-Mrtva je. Gotovo je.
24
00:02:06,613 --> 00:02:08,693
A Pike?
25
00:02:13,063 --> 00:02:15,910
Čekala sam dok nije bilo gotovo.
26
00:02:30,332 --> 00:02:32,760
O... ne.
27
00:02:36,914 --> 00:02:41,135
Bit će ona dobro.
Octavia zna paziti na sebe.
28
00:02:41,262 --> 00:02:43,679
Ne brine me to.
29
00:02:44,887 --> 00:02:49,582
Neće biti optužena. Svatko
će reći da je Pike to zaslužio.
30
00:02:50,648 --> 00:02:53,238
Možda smo svi zaslužili.
31
00:02:59,230 --> 00:03:03,357
Kako reći ovim ljudima da je kraj
svijeta, nakon svega što su prošli?
32
00:03:03,484 --> 00:03:07,361
Nećemo, dok ne znamo je
li A. L. I. E. govorila istinu.
33
00:03:07,488 --> 00:03:10,097
Govorila je istinu.
34
00:03:10,224 --> 00:03:13,980
Ipak, zadrži to za sebe sve dok
ne saznamo s čim imamo posla
35
00:03:14,130 --> 00:03:17,264
i kako to zaustaviti. Kvragu.
36
00:03:18,307 --> 00:03:24,678
Bojiš se kako će ljudi reagirati. -Da.
Osim toga, dobro bi mi došao odmor
37
00:03:24,805 --> 00:03:27,207
od spašavanja tvog života.
38
00:03:28,269 --> 00:03:34,173
Vratila si im njihovu bol. Ne govorimo
im da će umrijeti za 6 mjeseci.
39
00:03:36,460 --> 00:03:41,929
Dobro. Kad svi budu spašeni,
idemo doma na posao.
40
00:03:42,056 --> 00:03:47,308
Nismo preživjeli tako dugo da bi
dopustili malom zračenju da nas sredi.
41
00:03:49,353 --> 00:03:54,408
Hvala ti... što me spašavaš.
42
00:04:01,662 --> 00:04:04,241
Ne olakšavaš mi.
43
00:04:06,903 --> 00:04:09,215
Nije pao.
44
00:04:10,881 --> 00:04:12,960
On me lovio u Gradu Svjetlosti.
45
00:04:15,156 --> 00:04:17,615
Lexa ga je ubila.
46
00:04:21,311 --> 00:04:25,191
Wanheda. Ti si ga
ubila. Tisi to učinila.
47
00:05:04,409 --> 00:05:10,409
Preveo i prilagodio: Zaboravko
48
00:05:36,451 --> 00:05:42,349
Oprosti zbog... znaš. -Zbog razbijanja
lica o zid ili mućenja s pištoljem?
49
00:05:42,541 --> 00:05:46,214
Može li me opravdatii čip?
50
00:05:54,547 --> 00:05:57,917
Kad spasiš svijet, trebaš
slaviti. Mislim da je to pravilo.
51
00:05:58,067 --> 00:06:02,561
Slavit ću kad budemo znali da
su drugi dobro i kad sredim sustav.
52
00:06:05,141 --> 00:06:09,102
Je li čudno što se želim vratiti
unutra? -Nije čudno, Jasper.
53
00:06:09,345 --> 00:06:14,456
Čudno je da možeš kodirati
kad nisi programer, zar ne?
54
00:06:14,668 --> 00:06:18,318
Kao da je A. L. I. E.
nadogradila tvoj mozak.
55
00:06:20,996 --> 00:06:23,106
Jesi dobro?
56
00:06:23,504 --> 00:06:27,444
Jesi li ti? Propatila
si više od bilo koga.
57
00:06:29,280 --> 00:06:33,095
To je samo kao mala bol
koja te podsjeti da si živ.
58
00:06:38,389 --> 00:06:40,474
Volio bih da sam se ja nadogradio.
59
00:06:40,601 --> 00:06:44,311
Dobro. Svi van. Idemo.
Uzmi glazbu sa sobom.
60
00:06:44,438 --> 00:06:49,183
Trebam tišinu da popravim radio.
-Pobijedili smo. Svi su okej u Polisu.
61
00:06:49,333 --> 00:06:52,553
Nadam se, no dok nisam
sigurna... -Trebaš li pomoć?
62
00:06:52,680 --> 00:06:57,057
Ne, mogu sama. -Sigurna si? -Prvo
inženjersko pravilo, ne pij na poslu.
63
00:06:57,184 --> 00:07:03,004
Idite. Slavite. Uživajte. -Umirem od
gladi. Pomozi mi opljačkati kuhinju.
64
00:07:25,052 --> 00:07:27,364
Bellamy, jesi li tu?
65
00:07:27,887 --> 00:07:31,422
Polis, ovdje Arkadia.
Javi se, Polis.
66
00:07:32,228 --> 00:07:35,562
Hajde. Gdje si?
67
00:07:56,619 --> 00:07:58,960
Što sam učinio?
68
00:08:00,502 --> 00:08:02,997
Što smo mi učinili?
69
00:08:04,682 --> 00:08:10,352
Rekla sam da ostaneš na katu s ostalim
ranjenicima. Hoćeš još jedan metak?
70
00:08:20,278 --> 00:08:24,714
Imaju li Miller i Jackson sve
što trebaju tamo gore? -Da.
71
00:08:29,155 --> 00:08:34,488
Nas krive zbog čipa.
Nije više sigurno ovdje za nas.
72
00:08:34,615 --> 00:08:39,299
Wanheda. Wanheda. -Clarke.
73
00:08:43,396 --> 00:08:46,567
Dobro. Tu ste. Moramo krenuti.
74
00:08:46,694 --> 00:08:51,138
Rover je u sj. šumi. -Što s ranjenima?
-Zemljani ne žele našu pomoć.
75
00:08:51,265 --> 00:08:54,466
Naše ljude ćemo
liječiti u Arkadiji.
76
00:08:56,011 --> 00:08:58,019
Halo?
77
00:08:59,315 --> 00:09:01,982
Bellamy, molim te, javi se.
78
00:09:02,109 --> 00:09:04,393
Raven, jesi li dobro?
79
00:09:05,519 --> 00:09:08,656
Da. Svi smo u jednom komadu.
80
00:09:08,806 --> 00:09:12,185
To je dobro. Ima nešto
što trebaš pogledati.
81
00:09:12,364 --> 00:09:17,488
Prvo mi reci kako su moji prijatelji.
Jesu li svi dobro? Clarke?
82
00:09:18,495 --> 00:09:22,104
Ovdje sam, zahvaljujući tebi. O...
83
00:09:22,768 --> 00:09:26,865
Je li ti A. L. I. E. ikada rekla
zašto je stvorila Grad svjetlosti?
84
00:09:26,991 --> 00:09:29,568
Ne. Zašto?
85
00:09:29,693 --> 00:09:32,818
Kralj! Živ je! Trebamo iscjelitelja!
86
00:09:33,050 --> 00:09:37,962
Clarke? -Izvijestite Raven.
-U redu. Raven... -Trebaju liječnika.
87
00:09:43,774 --> 00:09:48,812
Roan? Upucan je pokušavajući mi
pomoći. Mislila sam da je mrtav.
88
00:09:49,898 --> 00:09:53,066
Još nije, ali je blizu.
89
00:09:56,531 --> 00:09:59,464
Nema izlazne rane.
Moramo brzo izvaditi metak.
90
00:09:59,635 --> 00:10:03,443
Makni se od našeg kralja.
-Čekaj. Molim te, ne.
91
00:10:03,570 --> 00:10:06,649
Radiš pogrešku.
Mi smo dio koalicije.
92
00:10:07,461 --> 00:10:12,648
Mogu ga spasiti, ali moraš me
pustiti. -Imamo svoje iscjelitelje.
93
00:10:12,773 --> 00:10:16,773
Odnesite kralja u
veleposlanstvo s drugim mrtvima.
94
00:10:16,898 --> 00:10:18,898
Odmah.
95
00:10:20,396 --> 00:10:24,364
Echo... -Hej, Bellamy, nemoj.
96
00:10:24,563 --> 00:10:29,598
Čovječe, stani. -Pusti je,
Echo. Pusti je. -Odbij, Bellamy.
97
00:10:29,839 --> 00:10:34,591
Tvoj kralj je moj prijatelj.
Dopusti da mu pomognem.
98
00:10:34,926 --> 00:10:37,144
Vidjela sam te u Gradu Svjetlosti.
99
00:10:37,271 --> 00:10:41,273
Znam da si ga uništila.
Hvala ti za to.
100
00:10:43,647 --> 00:10:48,288
Pogledajte oko sebe.
Nebeski narod nam je to učinio.
101
00:10:48,415 --> 00:10:52,745
Zbog njih, Ontari, vaša
zapovjednica, je mrtva.
102
00:10:54,938 --> 00:10:59,568
Ova varalica je ukrala njezin
plamen. -Ne. Wanheda nas je spasila,
103
00:10:59,696 --> 00:11:02,769
sve nas... Zemljane
i Nebeski Narod.
104
00:11:02,896 --> 00:11:05,806
Ništa nas ne bi spasilo od toga.
105
00:11:05,933 --> 00:11:08,942
Azgeda nema ovlasti
ovdje. -Sad imamo.
106
00:11:09,069 --> 00:11:13,275
U ime kralja Roana, kao zakoniti
čuvari prijestolja zapovjednika,
107
00:11:13,425 --> 00:11:17,637
Polis je sada pod
Azgedinom vlašću. -Vraga jest.
108
00:11:22,231 --> 00:11:27,832
Gdje ti je ratni poglavica, curo?
-Mrtav je. Kao članu kraljičine garde,
109
00:11:27,982 --> 00:11:33,243
vođenje vojske palo je na mene dok
se kralj ne probudi. -Ako se probudi.
110
00:11:33,393 --> 00:11:35,730
Dok se novi
zapovjednik ne uzdigne,
111
00:11:35,880 --> 00:11:40,023
Polisom će vladati
veleposlanici koalicije.
112
00:11:40,219 --> 00:11:44,436
Ako Azgeda to želi,
morat će ga uzeti silom.
113
00:11:54,739 --> 00:11:59,297
Razmislite što poduzeti. Nitko iz
Nebeskog naroda neće napustiti grad.
114
00:11:59,422 --> 00:12:01,672
Za Ledeni Narod!
115
00:12:07,570 --> 00:12:11,955
Izgleda da će spašavanje
svijeta morati pričekati.
116
00:12:22,064 --> 00:12:24,296
To je to.
117
00:12:41,843 --> 00:12:44,401
Daj da ti pomognem, molim te.
118
00:12:45,767 --> 00:12:49,001
Dobro je vidjeti
da stvaraš prijatelje.
119
00:12:50,551 --> 00:12:54,685
Pozdrav, Johne.
Drago mi je što si ovdje.
120
00:12:54,900 --> 00:12:59,126
Dobro bi mi došla
pomoć s mrtvima. -Otplutaj.
121
00:12:59,345 --> 00:13:02,350
I ti si krivac za ove
mrtve, kancelaru.
122
00:13:06,630 --> 00:13:09,675
Hej, što radiš?
123
00:13:09,802 --> 00:13:15,022
Skupljam zalihe. Kako ti izgleda.
-Skupljaš zalihe za što točno?
124
00:13:16,483 --> 00:13:21,287
Nije sigurno za moju vrstu ovdje.
Zabranjeno nam je biti ovdje.
125
00:13:21,414 --> 00:13:24,222
Moram otići odavde, Johne.
126
00:13:27,128 --> 00:13:30,990
Opet ćeš me napustiti?
-Nisam te napustila.
127
00:13:31,140 --> 00:13:34,480
Vratila sam se da uzmem
prokleti čip jer je Jaha rekao
128
00:13:34,630 --> 00:13:37,273
da će me on odvesti k tebi.
129
00:13:39,070 --> 00:13:43,175
Hej... pođi sa mnom u Arkadiu.
130
00:13:46,273 --> 00:13:50,893
Ozbiljno, Emori. Možemo biti
zajedno. Moji ljudi će te štititi.
131
00:13:51,033 --> 00:13:56,478
Siguran si u to?
Koliko su te puta odbacili?
132
00:13:59,784 --> 00:14:04,434
Sad je drukčije.
Duguju mi, u redu? Molim te.
133
00:14:07,746 --> 00:14:09,951
Hajde.
134
00:14:14,141 --> 00:14:17,641
Dobro. -Dobro? -Dobro.
135
00:14:19,206 --> 00:14:22,497
Ipak možemo pokupiti
malo stvari, zar ne?
136
00:14:37,820 --> 00:14:43,502
Ovo su svi koje smo našli. 10 stražara
je ispred hrama. Ne želiš da ostanem?
137
00:14:43,629 --> 00:14:48,389
Odvedi ih kući, bojniče. Mi
ćemo biti tamo što je prije moguće.
138
00:15:04,792 --> 00:15:07,175
Marcuse... -Dobro sam.
139
00:15:07,428 --> 00:15:10,453
Usredotočimo se na ono što slijedi.
140
00:15:30,069 --> 00:15:32,593
Dakle? -Neće ti se ovo svidjeti.
141
00:15:32,749 --> 00:15:37,162
Kad ste uništili Grad Svjetlosti,
bilo je 1000 ratnika Azgede u Polisu.
142
00:15:37,312 --> 00:15:40,120
Dobar tajming. -Možemo
ih otjerati samo na silu.
143
00:15:40,273 --> 00:15:43,498
Onda ih uklonimo.
-Polako. Govoriš o ratu.
144
00:15:43,648 --> 00:15:45,982
Da. Rockline, Flokru i Broadleaf
145
00:15:46,132 --> 00:15:49,001
pridružit će se Trikru,
ali i dalje nas je malo.
146
00:15:49,128 --> 00:15:52,413
Ovo je ludilo.
Trebamo otići s drugima dok
147
00:15:52,563 --> 00:15:56,891
još imamo vremena. -Znaju gdje
živimo. Ako bježimo, slijedit će nas.
148
00:15:57,024 --> 00:16:00,555
Ima 8 drugih klanova. Kako ih
nagovoriti da nam se pridruže?
149
00:16:00,705 --> 00:16:03,789
Ja ću, ali trebam plamen.
150
00:16:04,742 --> 00:16:07,752
Ne. -Clarke, klanovi će slijediti
151
00:16:07,902 --> 00:16:11,742
onoga tko ima plamen. -Azgeda
neće. -Onda ćemo se boriti.
152
00:16:11,867 --> 00:16:13,867
To je poanta. -Ne, nije.
153
00:16:14,070 --> 00:16:17,563
Poanta je, nemamo vremena
za borbu. Moramo spasiti Roana.
154
00:16:17,690 --> 00:16:23,802
Spasiti ga? Neće nas pustiti blizu
njega. -Čekaj malo. Što ne znamo?
155
00:16:25,007 --> 00:16:28,756
Razlog zašto je A. L. I. E.
stvorila Grad Svjetlosti.
156
00:16:29,842 --> 00:16:31,851
Zašto?
157
00:16:35,931 --> 00:16:40,777
Nuklearni reaktori u elektrani koji
su preživjeli bombe istopili su se.
158
00:16:40,974 --> 00:16:45,749
Razina zračenja se već diže. Ako
ne smislimo način da to popravimo,
159
00:16:45,899 --> 00:16:48,791
svi ćemo biti mrtvi za 6 mjeseci.
160
00:16:51,472 --> 00:16:57,338
A. L. I. E. ti je to rekla? -Da.
-Vjeruješ joj? -Raven je to vidjela.
161
00:16:57,533 --> 00:17:01,469
Vjerujem joj. -Ako je to
istina, to je za 6 mjeseci.
162
00:17:01,672 --> 00:17:05,544
1000 ratnika Ledenog
Naroda žele nas ubiti danas.
163
00:17:05,789 --> 00:17:09,406
Ne žele nas ubiti.
-Kako to možeš znati?
164
00:17:10,307 --> 00:17:12,849
Jer ćemo se predati.
165
00:17:40,176 --> 00:17:42,926
On ima zapovjednicu.
166
00:17:47,801 --> 00:17:50,638
Ontari pripada svomu narodu.
167
00:17:52,388 --> 00:17:56,263
Stavi je s ostalima.
168
00:18:00,638 --> 00:18:04,763
Pokažite mu kako Ledeni
Narod nagradi nositelja ključa.
169
00:18:13,388 --> 00:18:16,138
Nebeski Narod se predao.
170
00:18:20,263 --> 00:18:26,513
Čuvajte kralja. Ostali za
mnom. Povedite i njega.
171
00:18:44,437 --> 00:18:46,687
Pustite ga.
172
00:18:51,687 --> 00:18:54,929
Reci im da ću razgovarati
samo s Bellamyjem.
173
00:19:09,686 --> 00:19:13,454
Upalilo je. Unutra je.
174
00:19:46,406 --> 00:19:48,966
Kralj vam je na stolu.
175
00:20:03,559 --> 00:20:05,850
Pa, idi ga spasi.
176
00:20:19,383 --> 00:20:23,814
Ne želi razgovarati s vama.
-Ne sviđa mi se ovo, Johne.
177
00:20:23,964 --> 00:20:26,877
Bellamy je tamo. Samo
pričekaj ovdje. -Ona je
178
00:20:27,054 --> 00:20:33,127
iz Ledenog Naroda. Nije joj vjerovati.
-Nikad nije dosadno? -Bellamy, pazi.
179
00:20:33,277 --> 00:20:39,413
Ona je dio kraljevske garde, špijunka.
Zato nije označena, opasna je i odana.
180
00:20:40,216 --> 00:20:44,524
Ne za ljude koji su joj spasili život.
-Bellamy, znam što osjećaš za nju,
181
00:20:44,758 --> 00:20:48,311
ali ne smiješ izgubiti kontrolu.
Ponudi im tehnologiju, oružje,
182
00:20:48,461 --> 00:20:52,607
sve što treba da bi govorila. Jasno?
-Nisam se složila da im se da oružje.
183
00:20:52,757 --> 00:20:55,187
Jer nisi idiot.
-Ne bih išao tako daleko.
184
00:20:55,351 --> 00:20:58,755
Naš cilj je dobiti na vremenu
da Abby da spasi kralja,
185
00:20:58,880 --> 00:21:04,506
i ako želiš pomoći, zgrabi pušku,
zauzmi položaj. -Uzmi moju.
186
00:21:09,475 --> 00:21:11,797
Ja imam ovo.
187
00:21:29,606 --> 00:21:32,002
Žao mi je, Bellamy.
188
00:21:38,507 --> 00:21:42,298
Što je? -Ono što sam rekao o
sigurnosti s mojim narodom?
189
00:21:42,510 --> 00:21:45,177
Tvoj plan je bio bolji. Idemo.
190
00:21:53,502 --> 00:21:59,046
Prije nego bilo što kažeš, sjeti se da
sam ti spasila život u M. Weatheru.
191
00:21:59,190 --> 00:22:03,783
Oprosti što ti nisam rekla da povedeš
curu, ali slijedila sam zapovijedi.
192
00:22:03,958 --> 00:22:06,861
Volio bih da je bilo
tako jednostavno.
193
00:22:12,533 --> 00:22:16,288
Još danas, ljudi.
-Trebam više vremena.
194
00:22:18,117 --> 00:22:21,009
Znam kako je izgubiti
nekoga do koga ti je stalo,
195
00:22:21,136 --> 00:22:24,965
ali radimo ono što moramo.
Koljemo jedni druge.
196
00:22:25,105 --> 00:22:30,593
Sve je to nestalo u Gradu
Svjetlosti, ali sad se vratilo,
197
00:22:32,070 --> 00:22:34,380
tako da smo tu.
198
00:22:34,900 --> 00:22:38,774
Metak pritišće arteriju.
Sprječava protok krvi u mozak.
199
00:22:38,924 --> 00:22:42,781
Čim ga izvadim, trebao bi se
probuditi. -Koji su uvjeti predaje?
200
00:22:42,950 --> 00:22:48,670
Jasna su nam pravila Ledenog Naroda,
a ti poštuješ Lexinu koaliciju,
201
00:22:48,913 --> 00:22:51,124
uključujući i 13. klan.
202
00:22:52,492 --> 00:22:54,559
Ne.
203
00:22:55,761 --> 00:22:58,220
Hajde. Hajde. Još malo.
204
00:22:59,583 --> 00:23:03,862
Dat ćemo vam puške i
pokazati kako se koriste.
205
00:23:05,407 --> 00:23:07,964
Imam ga. -Dobar posao.
206
00:23:08,390 --> 00:23:10,459
Što sad? -Sad čekamo.
207
00:23:11,061 --> 00:23:17,306
Trikru se slaže s tim? -Nisu baš
sretni. -Sad ne mogu puno učiniti,
208
00:23:18,267 --> 00:23:20,393
bez vojske.
209
00:23:24,649 --> 00:23:29,711
Bio si tamo, tako da znaš
kako svi mrze Nebeski Narod
210
00:23:29,838 --> 00:23:33,949
i zašto ne možemo prihvatiti
uvjete. -Alternativa je rat. To želiš?
211
00:23:34,076 --> 00:23:36,595
Nitko ne želi rat.
212
00:23:37,689 --> 00:23:41,131
Položite oružje, i
nećemo vam pobiti djecu.
213
00:23:43,844 --> 00:23:47,344
I dalje diše plitko. -Rekla
si da su mu pluća u redu.
214
00:23:47,494 --> 00:23:50,434
Ne. Rekla sam da to mislim.
Možda je komadić kosti
215
00:23:50,584 --> 00:23:54,199
zaglavio u tkivu.
-Dat ću ti vremena da odlučiš.
216
00:23:54,462 --> 00:23:56,563
Hej... -Stanite!
217
00:23:56,719 --> 00:23:59,224
Nisam završio razgovor.
218
00:24:03,013 --> 00:24:06,354
Sad jesi. -Jebeš ovo.
219
00:24:07,946 --> 00:24:10,964
Hajde. -Moramo ići. -Ne.
Treba mu više vremena.
220
00:24:11,114 --> 00:24:15,830
Ako se Roan ne probudi, svi smo
mrtvi. -Bacite oružje, ili on umire.
221
00:24:15,956 --> 00:24:18,548
Bez oružja smo gotovi.
222
00:24:21,720 --> 00:24:25,679
Abby će uspjeti.
Učinite što traži.
223
00:24:26,437 --> 00:24:29,012
Odložite puške, odmah.
224
00:24:34,752 --> 00:24:40,007
Tu su. Stražnja vrata. -Ako ga ne
zakrpam, iskrvarit će. -Moramo otići.
225
00:24:40,157 --> 00:24:43,729
Ovo će držati.
-Dobar posao. Idemo.
226
00:25:00,031 --> 00:25:02,781
Pokušali su ubiti
kralja! Pretražite ih!
227
00:25:02,906 --> 00:25:05,790
Ne. Pokušavali smo ga spasiti.
228
00:25:11,540 --> 00:25:14,665
Za moju kraljicu! -Čekaj!
229
00:25:20,939 --> 00:25:27,148
Moj kralju. -Roane, pomozi
nam. Reci im da smo prijatelji.
230
00:25:28,158 --> 00:25:30,866
Ne bi trebali stajati tako brzo.
231
00:25:31,555 --> 00:25:35,996
Gdje je Ontari?
-Mrtva je, oni su je ubili.
232
00:25:37,608 --> 00:25:42,377
Nismo je mogli spasiti, ali učinili
smo ono zbog čega smo došli.
233
00:25:42,519 --> 00:25:46,316
Sad trebaš održati svoje
obećanje da ćeš zaštitili moj narod.
234
00:25:46,466 --> 00:25:52,575
Upucali ste me i ubili moju
zapovjednicu. -Spasili smo ti život.
235
00:25:55,485 --> 00:25:59,461
Roane, tvoj narod
žudi da im budeš vođa.
236
00:25:59,588 --> 00:26:04,607
Učini ono što bi tvoja
majka učinila. Ubij Wanhedu.
237
00:26:04,833 --> 00:26:08,868
Uzmi njezinu moć i vladaj svime.
238
00:26:26,395 --> 00:26:29,142
Ovo je već nešto. -Znam.
239
00:26:36,338 --> 00:26:41,163
Hej, slušaj. Sad kad će
se svi vratiti, ja samo...
240
00:26:41,408 --> 00:26:44,435
Ne želim da misliš
da očekujem nešto.
241
00:26:46,515 --> 00:26:49,031
Što ako ja očekujem?
242
00:26:51,422 --> 00:26:53,875
Pa, da. To bi bilo dobro.
243
00:26:54,691 --> 00:26:57,077
Da? -Da.
244
00:26:57,939 --> 00:26:59,963
Dobro.
245
00:27:04,272 --> 00:27:06,788
Oprostite. -Kucanje nije tvoja stvar?
246
00:27:06,938 --> 00:27:10,550
Odjenite se i nađimo se u
strojarnici. -Zašto? Što je bilo?
247
00:27:10,793 --> 00:27:13,244
Svi ćemo umrijeti.
248
00:27:15,389 --> 00:27:18,229
Idem po Jaspera.
249
00:28:01,083 --> 00:28:03,098
Jasper.
250
00:28:05,478 --> 00:28:07,939
Jednu sekundu.
251
00:28:17,095 --> 00:28:21,536
Što si radio? -Ništa. Spavao sam.
252
00:28:22,166 --> 00:28:24,579
Reven nas treba
u strojarnici. Idemo.
253
00:28:32,678 --> 00:28:35,167
Nakon druge katastrofe u Fukushimi,
254
00:28:35,317 --> 00:28:39,721
Panacea Power je patentirao
sigurnosni sustav s više otpuštanja.
255
00:28:39,930 --> 00:28:45,502
Do 2048, dvadesetak mega reaktora je
izgrađeno da izdrže svaku katastrofu.
256
00:28:45,651 --> 00:28:48,667
Čak i nuklearni napad.
-Ali to je dobro, zar ne?
257
00:28:48,817 --> 00:28:52,717
Uvijek postoji kvaka. -Izgrađeni
su da budu samoodrživi sto godina.
258
00:28:52,939 --> 00:28:55,890
Znači jamstvo je upravo isteklo.
259
00:28:58,612 --> 00:29:00,931
Ovo smo mi? -Da.
260
00:29:01,909 --> 00:29:05,239
Bilo je žuto kad smo sletjeli.
Sa žutim se možemo nositi.
261
00:29:05,389 --> 00:29:07,519
naša tijela su
prilagođena u svemiru.
262
00:29:07,669 --> 00:29:12,643
No, raste kada bi trebao padati,
a kad dođe crveno... -Mrtvi smo.
263
00:29:13,874 --> 00:29:18,705
Koliko još?
-S trenutačnom stopom rasta,
264
00:29:19,701 --> 00:29:23,864
6 mjeseci, ali bit
će loše i prije toga.
265
00:29:26,237 --> 00:29:29,557
Možemo li to zaustaviti? -Ne.
266
00:29:42,111 --> 00:29:45,336
O, čovječe.
267
00:29:48,808 --> 00:29:51,513
Idem gledati izlazak sunca.
268
00:29:57,956 --> 00:30:00,383
Wanheda i njezini
prijatelji su zatvoreni.
269
00:30:00,508 --> 00:30:02,883
Čini se da su ostali pobjegli,
270
00:30:03,033 --> 00:30:08,976
ali spremni smo krenuti za
njima na tvoju zapovijed. -Još ne.
271
00:30:11,922 --> 00:30:17,401
Oprosti, ali ne možemo si priuštiti
da naš narod misli da si slab.
272
00:30:23,677 --> 00:30:28,584
Nazovi me opet slabim. -Nisam
te mislila uvrijediti. -Da, jesi.
273
00:30:31,453 --> 00:30:33,705
Reci što moraš.
274
00:30:33,954 --> 00:30:40,091
Nisi bio doma više od 3 godine.
-Ponašaš se kao da sam to sam izabrao.
275
00:30:40,232 --> 00:30:43,964
Naravno da nisi. Bio
si ulog za pregovaranje.
276
00:30:44,464 --> 00:30:47,775
Gotovo ti je slomilo
majku kad te poslala.
277
00:30:50,433 --> 00:30:54,486
Ubijanje Lexe u Soulou trebao
je biti tvoj trijumfalni povratak,
278
00:30:54,618 --> 00:30:58,916
ali izgubio si. Naše
ratne vođe te ne poštuju.
279
00:31:00,283 --> 00:31:02,880
Onda ću dobiti nove ratne vođe.
280
00:31:03,107 --> 00:31:06,542
Vojska je odana njima, ne tebi.
281
00:31:08,221 --> 00:31:10,860
A komu si ti odana...
282
00:31:12,204 --> 00:31:14,242
Špijunko?
283
00:31:14,761 --> 00:31:18,087
Odana sam svom klanu,
284
00:31:19,134 --> 00:31:21,447
svom kralju.
285
00:31:24,137 --> 00:31:26,709
Dopusti mi da ti služim.
286
00:31:26,834 --> 00:31:31,209
Mogu ti pomoći da učiniš ono
što tvoja majka nikad nije mogla,
287
00:31:31,420 --> 00:31:33,578
što Ontari nije mogla.
288
00:31:35,295 --> 00:31:38,155
Da vladam svime. -Da.
289
00:31:39,851 --> 00:31:45,904
Trikru je slab i spreman za pad,
Nebeski Narod je omraženiji nego ikad.
290
00:31:46,789 --> 00:31:53,172
Izdaj zapovijed da ih sredimo,
i naše ratne vođe će te slijediti.
291
00:31:54,251 --> 00:31:57,421
Pokaži im Wanhedinu
glavu dok to radiš,
292
00:31:58,689 --> 00:32:01,180
i oni će te obožavati.
293
00:32:08,324 --> 00:32:12,150
Donesi čast kruni svog djeda.
294
00:32:42,983 --> 00:32:45,341
Znam taj pogled.
295
00:32:51,843 --> 00:32:54,317
Voljela sam je, mama.
296
00:32:59,534 --> 00:33:01,542
Znam.
297
00:33:10,531 --> 00:33:12,847
Wanheda, na noge.
298
00:33:13,103 --> 00:33:15,479
Gdje je kralj?
299
00:33:18,118 --> 00:33:21,268
Hej, moram vidjeti Roana.
300
00:33:21,410 --> 00:33:23,572
Hej. Hej! -Ne! -Hej!
301
00:33:23,722 --> 00:33:27,935
Čekaj! Ne! Ne! -Čekaj! Echo!
Echo! Čekaj! -Echo, slušaj me.
302
00:33:28,085 --> 00:33:30,431
Kamo je vodite? -Echo!
303
00:33:30,900 --> 00:33:32,962
Echo!
304
00:33:37,587 --> 00:33:40,087
Wanheda kao što si tražio.
305
00:33:41,962 --> 00:33:44,587
Moram li pozvati ratne vođe?
306
00:33:45,097 --> 00:33:48,798
Ne. -Ali, gospodaru... -Van.
307
00:33:55,440 --> 00:33:59,039
Uvijek je nešto s tobom, zar ne?
308
00:33:59,215 --> 00:34:02,854
Roane, trebamo tvoju
pomoć. -Bolje da je dobro.
309
00:34:03,086 --> 00:34:08,685
Nešto dolazi, nešto drukčije od svega
što smo do sada vidjeli. -Što dolazi?
310
00:34:08,812 --> 00:34:14,026
Znaš za vatru koja je uništila svijet.
Lexa je to nazivala Praimfaya.
311
00:34:14,167 --> 00:34:19,061
Bit će val zračenja koji
će ubiti sve na svom putu.
312
00:34:25,129 --> 00:34:29,883
Naši preci su preživjeli
Praimfayu, i mi ćemo.
313
00:34:30,033 --> 00:34:34,744
Ne, nećete ovaj put, ne bez nas.
314
00:34:46,957 --> 00:34:50,860
Slušaj. Ne znam
možemo li to spriječiti,
315
00:34:50,987 --> 00:34:54,831
ali ako ne mognemo,
svi ćemo umrijeti za 6 mjeseci.
316
00:34:54,958 --> 00:34:57,233
Znanost je naša jedina nada.
317
00:34:57,360 --> 00:35:03,086
Molim te, poštuj Lexinu koaliciju.
Priznaj Nebeski Narod kao 13. klan
318
00:35:03,236 --> 00:35:09,240
kako bismo otišli kući i smislili
kako ćemo preživjeti, svi mi.
319
00:35:12,184 --> 00:35:14,311
Slušaj me.
320
00:35:14,553 --> 00:35:21,040
Ako ti poštedim život, bit ću
mrtav za 6 dana, a ne za 6 mjeseci.
321
00:35:21,653 --> 00:35:24,721
Žao mi je. Ne mogu.
322
00:35:40,884 --> 00:35:43,290
Dat ću ti ovo.
323
00:35:46,242 --> 00:35:53,223
Rekli su nam da je izgubljen. Zašto
ga ne bih uzeo i odsjekao ti glavu?
324
00:35:53,350 --> 00:35:56,657
Upravo sam ti ga dala i znaš
325
00:35:56,807 --> 00:36:01,137
da ti ga ne bih nudila da
nije istina ovo što govorim.
326
00:36:03,240 --> 00:36:07,604
Uzmi ga. Klanovi će te
slijediti. To je ono što želiš.
327
00:36:07,731 --> 00:36:13,087
Želim najbolje za svoje ljude, kao
i ti. -Onda mi pomozi da ih spasimo.
328
00:36:13,291 --> 00:36:17,146
Roane, slušaj me. Želio si
zapovjednika iz Ledenog Naroda.
329
00:36:17,273 --> 00:36:21,853
S ovim, možeš kontrolirati tko će
se uzdignuti. Neće biti zapovjednika
330
00:36:22,003 --> 00:36:24,837
Azgede ako ti to ne odobriš.
331
00:36:50,136 --> 00:36:53,449
Znam da ste svi
došli zbog pogubljenja,
332
00:36:53,576 --> 00:36:56,532
ali danas nitko neće umrijeti.
333
00:36:56,732 --> 00:36:59,503
Grad Svjetlosti je pao...
334
00:37:01,459 --> 00:37:06,980
I nemamo zapovjednika.
Do sljedećeg uznesenja Crne Krvi,
335
00:37:08,107 --> 00:37:10,440
Ja... Kralj Roan od Azgede,
336
00:37:10,704 --> 00:37:13,036
najstariji sin od Nie,
337
00:37:13,163 --> 00:37:15,305
unuk Thea,
338
00:37:15,520 --> 00:37:17,688
čuvar sam trona
339
00:37:18,954 --> 00:37:22,462
i čuvar plamena.
340
00:37:24,087 --> 00:37:29,962
Ti si kralj a ne svećenik! -Ovo je
bogohuljenje. -Nije bogohuljenje.
341
00:37:30,087 --> 00:37:32,087
Već zapovijed.
342
00:37:32,248 --> 00:37:36,734
Do sljedećeg uznesenja,
Azgeda će poštivati i braniti
343
00:37:36,884 --> 00:37:39,395
koaliciju posljednje
istinske zapovjednice.
344
00:37:39,522 --> 00:37:43,891
Lexe od Trikrue,
uključujući 13. klan.
345
00:37:47,639 --> 00:37:54,148
Neka se zna da je napad na
Nebeski Narod, napad na sve nas.
346
00:38:10,243 --> 00:38:13,463
Od kralja. S ovim ćete biti sigurni
347
00:38:13,590 --> 00:38:16,340
u svim našim zemljama.
348
00:38:20,572 --> 00:38:25,173
Misliš da ćemo ikad više moći
vjerovati jedni drugima? -Sumnjam.
349
00:38:29,349 --> 00:38:32,042
Dobro došli natrag u koaliciju.
350
00:38:36,148 --> 00:38:38,745
Vrijeme je za polazak.
351
00:38:39,850 --> 00:38:45,112
Trudit ćemo se da kralj ostane na
prijestolju. -Pobijedit ćemo zračenje.
352
00:38:45,390 --> 00:38:48,347
Ako netko od vas
ovo uprska, umiremo.
353
00:38:50,207 --> 00:38:56,139
Bez pritiska. -Ovo je ozbiljno, O. Ako
itko sazna zašto nam je Roan pomogao,
354
00:38:56,266 --> 00:39:01,539
bit će svaki klan za sebe.
Kralj će pasti, a oni će doći po nas.
355
00:39:03,715 --> 00:39:06,816
Pada mrak. Učinimo to.
356
00:39:09,537 --> 00:39:13,354
Možda se opet sretnemo.
-Možda se opet sretnemo.
357
00:39:14,020 --> 00:39:16,544
Okreni novu stranicu.
358
00:39:17,760 --> 00:39:20,770
Okreni stranicu i ne gledaj natrag.
359
00:39:20,979 --> 00:39:25,634
Bolje da to učiniš danas
nego jučer. Razumiješ?
360
00:39:26,497 --> 00:39:31,674
Prije nego i budeš znao,
zaslužit ćeš preživjeti.
361
00:39:33,777 --> 00:39:35,863
Nadam se.
362
00:39:49,751 --> 00:39:51,989
Mladost koja je naslijedila zemlju.
363
00:39:53,204 --> 00:39:55,906
I imaju 6 mjeseci da je spase.
364
00:40:02,604 --> 00:40:05,408
U redu, princezo. Što sad?
365
00:40:07,145 --> 00:40:09,809
Sad ćemo preživjeti.
366
00:40:27,447 --> 00:40:29,507
Hej.
367
00:40:53,683 --> 00:40:59,683
Preveo i prilagodio: Zaboravko