1 00:00:00,900 --> 00:00:02,100 ความเดิมตอนที่แล้ว 2 00:00:02,190 --> 00:00:06,270 ในนามกษัตริย์โรอัน ขณะนี้นครหลวง อยู่ใต้การปกครองของอัซเกดา 3 00:00:06,360 --> 00:00:08,050 เหตุผลที่แอลลีสร้างนครแห่งแสง 4 00:00:08,140 --> 00:00:11,770 เครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ในโรงไฟฟ้า ที่รอดจากการระเบิดกำลังหลอมละลาย 5 00:00:11,860 --> 00:00:15,210 ถ้าหาทางแก้ไม่ได้ เราทั้งหมดจะตายภายในหกเดือน 6 00:00:15,300 --> 00:00:19,130 แต่วันนี้นักรบเผ่าน้ำแข็งเป็นพัน กำลังหมายหัวเรา 7 00:00:19,380 --> 00:00:21,550 - พวกเขาไม่ฆ่าเราหรอก - จะรู้ได้ไง 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,970 โรอัน เราต้องการให้คุณช่วย บางสิ่งกำลังจะเกิดขึ้น 9 00:00:24,060 --> 00:00:29,660 - บรรพบุรุษของเรารอดจากแพรมฟายามาได้ - ไม่ใช่ครั้งนี้ ถ้าไม่มีเราช่วย 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,560 ข้า กษัตริย์โรอัน แห่งอัซเกดา... 11 00:00:31,650 --> 00:00:34,070 จงรู้ไว้ว่า การทำร้ายสไกครู 12 00:00:34,160 --> 00:00:36,000 เท่ากับทำร้ายเราเช่นกัน 13 00:00:36,090 --> 00:00:38,810 เราจะพยายามรักษาบัลลังก์ กษัตริย์คนนี้ให้ยั่งยืน 14 00:00:38,900 --> 00:00:40,770 เราจะหาทางเอาชนะรังสีให้ได้ 15 00:00:41,230 --> 00:00:43,290 ถ้าใครคนหนึ่งพลาด เราตายแน่ 16 00:00:43,380 --> 00:00:45,800 เอาล่ะ ทีนี้เอาไงดี เจ้าหญิง 17 00:00:47,800 --> 00:00:49,690 เอาชีวิตรอด 18 00:00:51,530 --> 00:00:52,990 [9 วันก่อนหน้า] 19 00:01:17,070 --> 00:01:18,070 ไอ้ปีศาจ 20 00:01:18,500 --> 00:01:20,120 ลูกชายฉันอยู่ไหน 21 00:01:20,570 --> 00:01:21,670 เอาไปสิ แม่ 22 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 อย่า 23 00:01:32,020 --> 00:01:34,020 อย่าทำพี่เขา 24 00:01:34,310 --> 00:01:35,250 ไม่ 25 00:01:35,340 --> 00:01:38,400 - หยุด! - ผมจะหยุดถ้าแม่รับกุญแจไป 26 00:01:39,940 --> 00:01:40,940 เอาเลย 27 00:01:41,880 --> 00:01:42,880 เธอใจสลายแน่ 28 00:01:43,330 --> 00:01:44,330 ไม่! 29 00:01:47,510 --> 00:01:50,360 ผมบอกแล้ว เขาอยู่กับพ่อในนครแห่งแสง 30 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 รับไปสิ แม่ 31 00:01:53,180 --> 00:01:54,180 ไม่ 32 00:01:55,140 --> 00:01:57,040 เอามีดจ่อคอตัวเองสิ 33 00:01:59,840 --> 00:02:00,840 ไม่ 34 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 คลาร์ก 35 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 อย่า 36 00:02:19,960 --> 00:02:21,960 แม่ ไม่ แข็งใจไว้ 37 00:02:23,880 --> 00:02:24,880 ช่วยด้วย 38 00:02:25,460 --> 00:02:27,040 ผมต้องการความช่วยเหลือ 39 00:02:34,030 --> 00:02:35,030 ไอเลียน 40 00:02:35,940 --> 00:02:37,690 ใช่ ผมเอง 41 00:02:38,070 --> 00:02:38,990 ไอเลียน 42 00:02:39,080 --> 00:02:40,080 ผมอยู่นี่ 43 00:02:42,700 --> 00:02:43,730 แก้แค้นให้แม่ด้วย 44 00:02:52,380 --> 00:02:53,380 แม่... 45 00:04:01,850 --> 00:04:03,370 คุณนี่สื่อมอมเมาชัดๆ 46 00:04:06,890 --> 00:04:08,290 โรอันเรียกหาฉัน 47 00:04:29,820 --> 00:04:30,820 แอบบี้... 48 00:04:36,590 --> 00:04:37,990 เจกเป็นส่วนหนึ่งของตัวตนคุณ 49 00:04:55,160 --> 00:04:56,870 ไปสิ กษัตริย์ต้องการตัวคุณ 50 00:05:00,870 --> 00:05:01,870 แต่ระวังให้ดีล่ะ 51 00:05:02,660 --> 00:05:05,720 หอคอยปลอดภัยดีอยู่หรอก แต่สถานการณ์ของเราสุ่มเสี่ยง 52 00:05:16,380 --> 00:05:18,020 กษัตริย์ปกป้องพวกสไกครู 53 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 เพราะอะไร 54 00:05:21,920 --> 00:05:24,140 เพราะเขาเป็นหุ่นเชิดของพวกมันไง ไอเลียน 55 00:05:24,720 --> 00:05:28,820 ใครก็ตามที่ปกป้องผู้ที่ทำอย่างนี้ 56 00:05:28,910 --> 00:05:31,450 ล้วนมีความผิดเช่นกัน 57 00:05:32,180 --> 00:05:36,090 โรอันแห่งเผ่าน้ำแข็งจะฟังฉัน 58 00:05:38,820 --> 00:05:43,100 ในฐานะทูตคนใหม่ ฉันมีสิทธิ์ท้าทายเขา 59 00:05:43,190 --> 00:05:44,720 สู้ตัวต่อตัว 60 00:05:47,000 --> 00:05:51,330 ผมต้องการความยุติธรรม มันเป็นฝีมือสไกครู ไม่ใช่เขา 61 00:05:51,420 --> 00:05:55,480 อยากแก้แค้นให้ครอบครัวไหมล่ะ 62 00:05:57,080 --> 00:06:03,200 ทริชานาครูได้ครองเมืองหลวงเมื่อไหร่ นายจะได้ความยุติธรรม 63 00:06:04,270 --> 00:06:08,560 ขอสัญญาว่า หัวกษัตริย์หลุดจากบ่าเมื่อไหร่ 64 00:06:08,650 --> 00:06:11,450 สไกครูจะล่มสลายไปด้วยกัน 65 00:06:18,550 --> 00:06:20,340 ยินดีต้อนรับสู่ท้องพระโรง ฝ่าบาท 66 00:06:21,920 --> 00:06:23,560 หลังจากซ่อมลิฟต์ใหม่แล้ว 67 00:06:23,650 --> 00:06:26,220 หม่อมฉันจึงเพิ่มจำนวนทหารยาม เฝ้าประตูทุกชั้นอีกเท่าตัว 68 00:06:26,310 --> 00:06:29,090 - คิดว่าจะเกิดความวุ่นวายเรอะ - หม่อมฉันเชื่อใจแค่อัซเกดา 69 00:06:30,010 --> 00:06:32,820 ท่านแม่ของท่านสอนฉันไว้ ผู้คนของเราจึงรักเธอ 70 00:06:32,910 --> 00:06:34,580 หวาดกลัวต่างหาก เอคโค่ 71 00:06:35,100 --> 00:06:38,530 เพราะเธอโหดเหี้ยม ทะเยอทะยาน 72 00:06:39,020 --> 00:06:44,570 ความทะเยอทะยาน ไม่ไยดี พันธมิตรของเล็กซา ทำให้ท่านถูกฆ่า 73 00:06:45,110 --> 00:06:48,630 หม่อมฉันขอถาม ทำไมท่านยืนกราน จะปกครองแบบเดียวกับเล็กซา 74 00:06:48,720 --> 00:06:50,570 ทั้งที่มันไม่ได้ดีที่สุดกับผู้คนของเรา 75 00:06:51,240 --> 00:06:52,960 อย่างน้อยช่วยบอกว่าท่านมีเหตุผล 76 00:06:55,600 --> 00:06:57,330 ขออภัยที่บุกรุก ฝ่าบาท 77 00:06:58,820 --> 00:06:59,880 เราขอคุยด้วยได้ไหม 78 00:07:02,100 --> 00:07:05,840 - เป็นการส่วนตัว - พวกคุณต้องรอเหมือนทูตคนอื่นๆ 79 00:07:06,650 --> 00:07:07,740 เอคโค่ ออกไปก่อน 80 00:07:09,050 --> 00:07:10,050 ขอเถอะ 81 00:07:20,700 --> 00:07:22,830 เราคิดถูกแล้ว ที่กังวลเรื่องเผ่าทริชานาครู 82 00:07:24,040 --> 00:07:28,920 - ราเฟลจะท้าประลองชิงอำนาจจากคุณ - นับว่าใจกล้าสำหรับทูตหน้าใหม่ 83 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 แล้วไง 84 00:07:34,210 --> 00:07:37,690 - ให้เขามาเลย - ด้วยความเคารพนะ คุณยังไม่หายดี 85 00:07:37,780 --> 00:07:40,160 กฎบอกว่าคุณเลือกคนมาสู้แทนได้ 86 00:07:40,250 --> 00:07:43,180 ไม่ได้ ทุกๆ เผ่าไม่มีวันยอมรับผู้ปกครอง ที่ซ่อนตัวอยู่หลังกฎ 87 00:07:43,520 --> 00:07:45,630 - หรือให้นักรบคนอื่นหลั่งเลือดแทน - คุณแพ้แน่ 88 00:07:45,720 --> 00:07:48,300 เล็กซาล้มคุณคว่ำ ไม่ต้องเป่ากระสุนฝังอกด้วยซ้ำ 89 00:07:48,390 --> 00:07:52,950 เราควรยกเลิกหรือเลื่อนการประชุมออกไป จนกว่าคุณจะแข็งแรงดี 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 ไม่ได้ 91 00:07:54,490 --> 00:07:57,340 ปล่อยให้ทูตมีปากมีเสียง ช่วยให้ที่นี่สงบสุข 92 00:07:59,380 --> 00:08:01,730 อัซเกดาใช้แต่กำลังปกครองนครนี้ 93 00:08:01,820 --> 00:08:03,920 และเฟลมไม่อาจต้อนเผ่าต่างๆ ให้จนมุมได้ตลอดไป 94 00:08:04,010 --> 00:08:05,590 หากพวกเขาร่วมมือกันต่อต้าน 95 00:08:06,250 --> 00:08:09,910 - เราอาจแพ้ และหากเราแพ้... - พวกเขามาตามล่าสไกครู 96 00:08:10,000 --> 00:08:13,350 - รังสีจะกวาดล้างเราทั้งหมด - ไม่จำเป็นต้องมีคนตาย 97 00:08:13,790 --> 00:08:15,260 จุดประสงค์ที่เรามาประชุมกัน 98 00:08:15,350 --> 00:08:17,980 ก็คือถ่วงเวลาเพื่อหาวิธีช่วยทุกคน 99 00:08:18,360 --> 00:08:20,110 แล้วจะหาวิธีแก้ปัญหาได้จากไหน 100 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 เรากำลังหาอยู่ 101 00:08:22,530 --> 00:08:24,860 ระหว่างนั้นผมจะช่วย รักษาบัลลังก์คุณให้มั่นคง 102 00:08:25,430 --> 00:08:26,770 ส่งผมไปคุยกับคณะทูต 103 00:08:27,590 --> 00:08:29,080 ไปสิ ไปคุยเลย 104 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 แต่ว่า... 105 00:08:33,560 --> 00:08:34,560 ถ้าคุณล้มเหลว 106 00:08:35,800 --> 00:08:37,720 ฉันก็ไม่มีทางเลือก นอกจากสู้ 107 00:08:42,170 --> 00:08:43,370 เราอยู่ตรงนี้มาสองวันแล้ว 108 00:08:43,460 --> 00:08:45,520 ต้องมีอะไรที่เรานึกไม่ถึงสิน่า 109 00:08:45,940 --> 00:08:48,120 ถ้าเราเข้าถึงเครื่องปฏิกรณ์นิวเคลียร์ ที่ใกล้ที่สุดได้ล่ะ 110 00:08:48,210 --> 00:08:50,410 ฉันบอกแล้ว มันเริ่มหลอมละลาย มาหลายเดือนแล้ว 111 00:08:50,500 --> 00:08:52,680 ไม่มีปุ่มวิเศษหยุดการทำงานหรอก 112 00:08:53,310 --> 00:08:55,970 ที่ตกอยู่วันนี้ไม่ใช่ฝนสีดำ แต่อีกไม่นานหรอก 113 00:08:57,110 --> 00:08:59,950 เราถึงต้องโฟกัสเรื่องกำจัดรังสี 114 00:09:00,230 --> 00:09:04,200 หาที่ปลอดภัยและใหญ่พอ ที่จุพวกเรา 500 คนได้ 115 00:09:04,600 --> 00:09:07,070 ไม่ใช่แค่ช่วยพวกเราเองนะ 116 00:09:07,890 --> 00:09:10,600 ฉันสัญญากับโรอันเอาไว้ เราต้องช่วยทุกคน 117 00:09:10,690 --> 00:09:14,740 เราถึงต้องบอกทุกคน หาข้อมูลจากคนจำนวนมาก 118 00:09:15,540 --> 00:09:17,180 ถ้ายังมีเมาท์เวธเธอร์อีกที่ 119 00:09:17,270 --> 00:09:18,880 คนบนดินต้องรู้ 120 00:09:18,970 --> 00:09:21,410 คิดว่าพวกเขาจะบอกเราง่ายๆ เหรอ 121 00:09:22,100 --> 00:09:25,510 ถ้าเราบอกว่าเดี๋ยวพวกเขาจะตาย สัมพันธมิตรจบเห่ โรอันบัลลังก์ล่ม... 122 00:09:25,600 --> 00:09:27,540 พวกคนบนดินมาทักทายเราถึงหน้าประตูแน่ 123 00:09:29,310 --> 00:09:30,430 งั้นบอกแค่คนของเราสิ 124 00:09:31,700 --> 00:09:33,440 ปัญหานี้ต้องระดมสมองมากกว่านี้มาแก้ 125 00:09:33,920 --> 00:09:39,860 บนยาน ผู้คนเสนอให้คัดตัว เพราะพวกเขา ได้รู้ความจริง และมีทางเลือก 126 00:09:41,770 --> 00:09:43,300 ทางเลือกที่พ่อเธอยอมตายเพื่อมัน 127 00:09:44,960 --> 00:09:46,370 คิดว่าฉันลืมหรือไง 128 00:09:46,460 --> 00:09:51,750 โอเค เราจะบอกความจริงทุกคน ทันทีที่หาทางรอดได้ 129 00:09:52,580 --> 00:09:54,830 ถ้าไม่มีทางออก มันจะสร้างความตื่นตระหนก 130 00:09:54,940 --> 00:09:56,410 - แน่ใจได้ไง - พอได้แล้ว 131 00:09:58,490 --> 00:10:00,300 - นายพูดเรื่องอะไร - คิดสิ 132 00:10:00,950 --> 00:10:04,200 สถานีอัลฟาอยู่รอดในอวกาศ ได้นานถึง 97 ปี 133 00:10:04,630 --> 00:10:07,740 ท่ามกลางรังสีปริมาณสูง และอุณภูมิที่ผันผวนอย่างรุนแรง 134 00:10:08,290 --> 00:10:11,270 ฟังดูคุ้นๆ ไหม ที่เราต้องทำก็แค่ซ่อมยาน 135 00:10:12,460 --> 00:10:14,990 เรายืนอยู่บนทางรอดแล้ว 136 00:10:28,040 --> 00:10:30,320 เรเว่นบอกว่าเราปิดรอยรั่วได้ ภายในหนึ่งเดือน 137 00:10:32,860 --> 00:10:34,650 ยานลำนี้เป็นยานของเรา 138 00:10:35,260 --> 00:10:39,160 เข้าใจแล้ว โอเค งั้นแช่แข็งเนื้อแห้งไปก่อน จนกว่าเราจะผลิตอาหารเองได้ 139 00:10:39,250 --> 00:10:40,180 เรามีถังออกซิเจน 140 00:10:40,270 --> 00:10:42,820 แต่เราจะเก็บน้ำให้พอใช้สำหรับ 500 คนได้ไง 141 00:10:42,910 --> 00:10:43,910 ทำไม่ได้หรอก 142 00:10:44,740 --> 00:10:46,480 เราถึงจะมุ่งหน้าไปที่สถานีฟาร์มไง 143 00:10:50,720 --> 00:10:53,620 เราจะทำแบบนั้นทำไม ที่นั่นเป็นของเผ่าน้ำแข็ง 144 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 นายเพิ่งพูดออกมาเอง 145 00:10:55,820 --> 00:10:57,570 เราต้องใช้เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ 146 00:10:59,090 --> 00:11:00,910 ที่สถานีฟาร์มมีอยู่เครื่องหนึ่ง 147 00:11:01,000 --> 00:11:03,490 - คิดว่าจะพาเราไปถึงที่นั่นได้ไหม - ไม่มีทาง 148 00:11:04,490 --> 00:11:06,660 - หาเครื่องอื่นเถอะ - ฟังนะ ไม่มีเครื่องอื่นแล้ว 149 00:11:06,750 --> 00:11:09,120 ถ้าไม่มีเจ้าเครื่องนี่ เราอยู่รอดในยานลำนี้ไม่ถึงปีแน่ 150 00:11:09,210 --> 00:11:10,450 อย่าว่าแต่ห้าปีเลย 151 00:11:11,480 --> 00:11:14,930 ก็ได้ ฉันจะช่วย แต่ไบรอันต้องอยู่ที่นี่ ขาเขายังไม่หายดี 152 00:11:16,550 --> 00:11:17,550 ฉันจะไปด้วย 153 00:11:20,230 --> 00:11:22,230 ดี เราจะไปในอีกหนึ่งชั่วโมง 154 00:11:26,330 --> 00:11:27,520 นายไม่ต้องไปก็ได้ 155 00:11:29,060 --> 00:11:30,470 ต้องไปสิ 156 00:11:31,180 --> 00:11:34,290 ในเมื่อออคเทเวียฆ่าไพก์ไปแล้ว ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ว่ามันอยู่ตรงไหน 157 00:11:34,380 --> 00:11:36,540 ปกป้องเขาทำไม ไพก์เป็นเผด็จการนะ 158 00:11:36,630 --> 00:11:37,960 เขาเป็นผู้นำที่ได้รับเลือกมา 159 00:11:38,810 --> 00:11:41,780 ถ้านายไม่สนใจเรื่องนั้นล่ะก็ เขาช่วยให้ฉันรอดมาตลอดสามเดือน 160 00:11:42,190 --> 00:11:44,390 แล้วนายช่วยเรา ส่งตัวเขาให้คนบนดินทำไม 161 00:11:47,470 --> 00:11:48,570 เพื่อช่วยนายไง เนท 162 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 ขอโทษนะ 163 00:12:07,260 --> 00:12:12,760 ♪ ชิปซิลิคอนในหัวเธอ ถูกเปลี่ยนให้ทำงานหนักเกินไป ♪ 164 00:12:12,850 --> 00:12:16,490 ♪ วันนี้จะไม่มีใครได้ไปโรงเรียน ♪ 165 00:12:16,580 --> 00:12:19,700 ♪ เธอจะเปลี่ยนให้ทุกคนอยู่บ้าน ♪ 166 00:12:25,030 --> 00:12:28,170 ♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪ 167 00:12:28,260 --> 00:12:31,270 ♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪ 168 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 หมวกสวยดีนี่ 169 00:12:32,910 --> 00:12:34,870 นายรู้ใช่ไหม ว่ากำลังผลาญน้ำกินของเราเล่น 170 00:12:35,240 --> 00:12:37,200 นายก็รู้ว่าเราจะตายในอีกหกเดือนใช่ไหม 171 00:12:37,310 --> 00:12:39,900 - ไม่หรอก ถ้าวันนี้เราหาสิ่งที่ต้องการเจอ - ไม่เอาน่า 172 00:12:40,380 --> 00:12:43,040 ไหนบอกมาซิ คลาร์กให้นายทำ ภารกิจไร้ประโยชน์อะไรอีก 173 00:12:43,720 --> 00:12:45,630 หรือไม่ต้องพูดจะดีกว่า 174 00:12:46,490 --> 00:12:48,200 ฉันไม่อยากรักษาความลับให้เธอแล้ว 175 00:12:48,290 --> 00:12:50,080 เราจะกลับไปสถานีฟาร์ม 176 00:12:51,000 --> 00:12:52,080 นายก็มากับเราด้วยสิ 177 00:12:53,420 --> 00:12:54,420 มอนตี้... 178 00:12:56,390 --> 00:12:58,330 - มองฉันสิ - พยายามไม่มองอยู่ 179 00:12:58,420 --> 00:13:00,960 - ฉันปกติสุขดี กำลังสนุกอยู่ - แจสเปอร์... 180 00:13:01,770 --> 00:13:02,990 ฉันไม่ฆ่าตัวตายหรอก 181 00:13:03,670 --> 00:13:05,840 จะทำไปเพื่ออะไร แต่คืองี้นะ 182 00:13:08,280 --> 00:13:11,610 ถ้าอยากทำให้ฉันอารมณ์ดีล่ะก็ ตอนไปถึงสถานีฟาร์ม 183 00:13:11,700 --> 00:13:14,980 เอาปุ๊นที่เราซ่อนไว้หลังผนัง ในห้องนอนเก่านายกลับมาด้วย 184 00:13:19,080 --> 00:13:20,770 อย่าให้ฉันรอนานล่ะ แค่... 185 00:13:23,090 --> 00:13:24,420 แม่นแล้ว 186 00:13:26,590 --> 00:13:27,890 รื่นหูเป็นบ้า 187 00:13:29,180 --> 00:13:31,210 นี่ มากอดกันหน่อยไหม 188 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 เฮ้ 189 00:13:42,280 --> 00:13:43,880 พิมพ์เขียวของเครื่องผลิตไฟฟ้าพลังน้ำ 190 00:13:44,440 --> 00:13:45,970 อย่าลืมว่าในเครื่องมีสารไฮดราซีน 191 00:13:46,060 --> 00:13:48,760 ที่ผสมกับออกซิเจนเพื่อผลิตน้ำ เพราะงั้นต้องเคลื่อนย้ายช้าๆ 192 00:13:48,850 --> 00:13:52,960 ไม่อย่างนั้นไฮดราซีนอาจระเบิดได้ ฉันรู้ เรเว่น ฉันไหว 193 00:13:53,050 --> 00:13:54,470 เธอต้องไปซ่อมยานไม่ใช่เหรอ 194 00:13:57,180 --> 00:14:00,640 แบตเต็ม ถ้าโชคดีเราก็ไม่ต้องหยุดชาร์จไฟ 195 00:14:00,730 --> 00:14:03,270 จะโชคดียิ่งกว่า ถ้าตราของโรอัน มีอำนาจอย่างที่ควรจะเป็น 196 00:14:03,530 --> 00:14:07,390 - ถ้ามีปัญหาเมื่อไหร่ เอาเจ้านี่ขึ้นมาโชว์ - เข้าใจแล้ว ขอบใจ 197 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 ขึ้นยานเลย 198 00:14:11,250 --> 00:14:14,390 - เธอยังไปกับเราได้นะ - ไม่ได้หรอก 199 00:14:14,480 --> 00:14:17,160 อาร์เคเดียเป็นแค่แผนสอง วิธีนี้ไม่ได้ช่วยเหลือคนบนดิน 200 00:14:17,520 --> 00:14:20,560 ฉันจะไม่หยุดจนกว่าจะหาทางออก ที่ช่วยเหลือทุกคนได้ 201 00:14:21,620 --> 00:14:23,120 วันนี้เราจะช่วยคนที่ช่วยได้ 202 00:14:26,240 --> 00:14:27,890 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 203 00:14:52,680 --> 00:14:55,770 เรามาใกล้สุดได้เท่านี้ จากนี้ไปต้องเดินเท้า 204 00:14:56,980 --> 00:14:58,760 ไปเอาเครื่องปั่นไฟ แล้วออกไปจากที่นี่ 205 00:14:58,850 --> 00:15:01,150 ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่นานเกินจำเป็น 206 00:15:15,070 --> 00:15:16,680 ทุกคน มีปัญหาแล้ว 207 00:15:20,310 --> 00:15:21,610 โรงนาไม่ว่างแล้ว 208 00:15:24,970 --> 00:15:26,170 พวกเขาย้ายเข้าไปอยู่ในนั้น 209 00:15:26,580 --> 00:15:29,970 ถ้าเป็นพวกเดียวกับที่จู่โจมเรา เราใช้ปืนจัดการได้ 210 00:15:30,870 --> 00:15:31,910 ได้น่ะได้อยู่แล้ว 211 00:15:33,200 --> 00:15:34,540 แต่เราไม่ได้มาสู้ 212 00:15:35,040 --> 00:15:36,320 พวกมันฆ่าคนของเรา 213 00:15:37,450 --> 00:15:41,810 ฆ่าเด็กๆ ฆ่าเพื่อนเรา ครอบครัวเรา 214 00:15:41,900 --> 00:15:44,760 ฉันก็ไม่ชอบใจเหมือนนายนั่นแหละ แต่เบลลามี่พูดถูก 215 00:15:45,320 --> 00:15:46,420 เราต้องการเครื่องนั่น 216 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 ทุกคน 217 00:15:54,510 --> 00:15:55,560 วางอาวุธ 218 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 เดี๋ยวนี้ 219 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 เดี๋ยวนี้ 220 00:16:02,950 --> 00:16:04,650 ไบรอัน เดี๋ยวนี้ 221 00:16:13,118 --> 00:16:13,785 หยุด 222 00:16:13,860 --> 00:16:15,220 โอเค ก็แค่... 223 00:16:17,260 --> 00:16:20,920 กษัตริย์โรอันแห่งเผ่าน้ำแข็งส่งเรามา 224 00:16:31,950 --> 00:16:35,850 ยึดอาวุธให้หมด แล้วเอาตัวไปพบหัวหน้าเผ่า 225 00:16:41,700 --> 00:16:43,000 ได้มาจากไหน 226 00:16:43,570 --> 00:16:44,610 กษัตริย์โรอัน 227 00:16:45,300 --> 00:16:48,450 สไกครูกับอัซเกดาเป็นพันธมิตรกัน 228 00:16:48,980 --> 00:16:52,870 เขาส่งเรามาเพื่อนำเครื่องจักร ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของยานกลับไปคืน 229 00:16:52,960 --> 00:16:56,780 กษัตริย์โรอันไม่ได้กลับ เผ่าน้ำแข็งมาสามปีแล้ว 230 00:16:57,570 --> 00:17:01,070 เจ้าชายที่ถูกเฉดหัวส่ง ไม่ใช่กษัตริย์ของฉัน 231 00:17:03,790 --> 00:17:04,790 ฟังนะ 232 00:17:05,190 --> 00:17:07,500 ถ้าเรามาเพื่อยึดที่นี่คืน 233 00:17:07,590 --> 00:17:09,710 เราก็ต้องมากันมากกว่านี้ ซึ่งพวกคุณก็รู้ดี 234 00:17:12,060 --> 00:17:14,340 มาจัดการให้จบๆ ไปเถอะ ดากิวา 235 00:17:20,780 --> 00:17:21,940 ปล่อยพวกมัน 236 00:17:27,140 --> 00:17:29,480 เครื่องจักรของกษัตริย์อยู่ไหน 237 00:17:31,310 --> 00:17:33,970 เรามีงานให้ทำอีกเยอะ เพื่อเตรียมยานให้พร้อมรับมือฤดูหนาว 238 00:17:34,060 --> 00:17:37,240 ส่วนที่สี่ รอยร้าวที่ผนังด้านนอก เราต้องปะให้สนิท 239 00:17:37,330 --> 00:17:39,280 เริ่มจากซ่อมแผงควบคุมที่ชำรุดก่อน 240 00:17:39,370 --> 00:17:42,280 ส่วนที่ห้า เราต้องเอาต้นไม้ออกจากรูนั่น แล้วปิดให้แน่น 241 00:17:42,370 --> 00:17:43,940 มีคำถามอะไรไหม 242 00:17:44,790 --> 00:17:45,790 โอเค 243 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 ไปได้ 244 00:17:51,300 --> 00:17:52,300 เธอโอเคไหม 245 00:17:52,580 --> 00:17:53,560 มีงานให้ทำเพียบ 246 00:17:53,650 --> 00:17:56,900 แต่ฉันได้อาสาสมัครซ่อมยาน มาแค่ห้าคนถ้วนเนี่ยนะ 247 00:17:58,460 --> 00:18:01,600 - มันคือจุดเริ่มต้น - ฉันซ่อมคนเดียวไม่ไหว คลาร์ก 248 00:18:01,690 --> 00:18:03,540 ถึงจะมีแรงงานพอก็เถอะ 249 00:18:04,910 --> 00:18:06,610 ถึงซินแคลร์จะยังมีชีวิตอยู่ 250 00:18:07,770 --> 00:18:09,800 แต่ฉันเป็นใคร ถึงมาออกคำสั่งพวกเขา 251 00:18:11,250 --> 00:18:13,930 - ฉันไม่ใช่หัวหน้า - ฉันไม่ใช่ผู้นำ 252 00:18:15,930 --> 00:18:17,170 แต่เรามาอยู่ตรงนี้แล้ว 253 00:18:17,900 --> 00:18:21,980 แต่ขอบอกเลยว่า ไม่มีใครที่ฉันไว้ใจ ให้ทำงานนี้เท่าเธอแล้ว 254 00:18:22,690 --> 00:18:24,960 ทันทีที่เบลลามี่ได้เครื่องนั่นมา 255 00:18:25,050 --> 00:18:28,770 เราจะประกาศสถานการณ์ให้รู้ทั่วกัน เธอจะได้ความช่วยเหลือทุกอย่างที่ต้องการ 256 00:18:29,710 --> 00:18:31,060 ฉันมาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่า 257 00:18:36,150 --> 00:18:37,100 ต้องการอะไร 258 00:18:37,190 --> 00:18:39,500 ก่อนมาเป็นผู้นำฉันเคยเป็นวิศวกร 259 00:18:39,980 --> 00:18:42,490 เคยเป็นผู้ดูแลการออกแบบส่วนที่ห้าใหม่ 260 00:18:42,580 --> 00:18:45,620 แล้วมีคนตายจากส่วนที่ห้าตอนคัดตัวไปกี่คน 261 00:18:45,710 --> 00:18:47,900 ตอนคุณดูดอากาศออกจากปอดพวกเขา 262 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 42 คน 263 00:18:50,980 --> 00:18:52,560 อยากรู้ชื่อทั้งหมดไหม 264 00:18:54,680 --> 00:18:55,690 เรเว่น เดี๋ยวก่อน 265 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 ความช่วยเหลือจากเขามีประโยชน์ 266 00:18:59,700 --> 00:19:01,790 เธอรู้ว่าเขาให้ฉันเชือดข้อมือตัวเอง 267 00:19:01,880 --> 00:19:04,160 เพื่อบังคับให้แม่ฉันยึดยานใช่ไหม 268 00:19:05,770 --> 00:19:08,150 - เขาก็ถูกชิปสั่งการ - เขาตามหานครแห่งแสง 269 00:19:08,240 --> 00:19:11,770 เขาพาแอลลีมาที่นี่ สอนวิธีควบคุมเจตจำนงเสรีให้เธอ 270 00:19:11,860 --> 00:19:14,110 ใช่ นั่นคือบาปติดตัวฉัน 271 00:19:15,550 --> 00:19:16,710 และฉันต้องใช้ชีวิตอยู่กับมัน 272 00:19:18,630 --> 00:19:19,630 เรเว่น... 273 00:19:26,390 --> 00:19:27,390 อยากช่วยเหรอ 274 00:19:29,560 --> 00:19:30,970 ไปจัดการกับเศษเหล็กพวกนี้ซะ 275 00:19:33,690 --> 00:19:34,690 ว่าไงก็ว่างั้น 276 00:19:50,760 --> 00:19:53,150 เคยเจอคนบนดิน ที่พัฒนายานอวกาศให้ดีขึ้นไหม 277 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 ห้ามคุยกัน 278 00:20:10,310 --> 00:20:12,360 พวกทาส ก้มหน้า 279 00:20:15,170 --> 00:20:16,530 ทำงานตามหน้าที่ 280 00:20:17,890 --> 00:20:20,240 ได้ยินแล้วนี่ กลับไปทำงาน 281 00:20:20,900 --> 00:20:21,900 อย่า 282 00:20:24,340 --> 00:20:26,460 ข้างบนนั่นไง เครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ 283 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 ไปกันเถอะ 284 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 ไรลีย์ 285 00:20:39,000 --> 00:20:40,860 - ไรลีย์... - ไบรอัน เดี๋ยว 286 00:20:41,520 --> 00:20:42,840 - เรานึกว่านายตายไปแล้ว - เฮ้ 287 00:20:44,990 --> 00:20:47,930 เอาไปแค่เครื่องจักร ที่เหลือเป็นของเรา 288 00:20:57,110 --> 00:20:58,110 เร็วเข้า 289 00:21:13,380 --> 00:21:14,400 บ้าเอ๊ย 290 00:21:14,910 --> 00:21:15,930 ขอฉันดูหน่อย 291 00:21:21,250 --> 00:21:24,500 - แผลกำลังเริ่มหาย แต่ต้องใช้เวลามากกว่านี้ - ฉันไม่มีเวลาแล้ว 292 00:21:25,300 --> 00:21:31,110 ทำไมต้องรับคำท้าด้วย ท่านเป็นกษัตริย์ ก็ตั้งกฎเองสิ 293 00:21:31,200 --> 00:21:34,710 บอกแล้ว ฉันไม่ใช่กษัตริย์แบบนั้น 294 00:22:02,690 --> 00:22:05,450 จะเป็นเกียรติยิ่ง ถ้าหม่อมฉันได้สู้แทน 295 00:22:05,540 --> 00:22:07,400 ฉันจะไม่หนีการสู้แน่ 296 00:22:09,230 --> 00:22:10,230 เอคโค่พูดถูก 297 00:22:10,970 --> 00:22:13,490 เราไม่ได้ช่วยชีวิตคุณ มาให้สภาพคุณยับเยินอีก 298 00:22:13,580 --> 00:22:15,180 อยู่ฝ่ายเดียวกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 299 00:22:15,390 --> 00:22:18,320 ถ้าช่วยฉันไม่ได้ จะยืนอยู่ตรงนี้ไปทำไม 300 00:22:26,240 --> 00:22:27,750 การต่อสู้ยังหลีกเลี่ยงได้ 301 00:22:27,840 --> 00:22:30,850 การปกป้องสไกครู ทำให้เผ่าอื่นมีข้ออ้างท้าท่านสู้ 302 00:22:31,260 --> 00:22:32,640 ให้หม่อมฉันจัดการปัญหานี้เอง 303 00:22:32,730 --> 00:22:35,150 ให้หม่อมฉันจัดการอย่างที่แม่ของท่านจะทำ 304 00:22:37,170 --> 00:22:40,260 บอกหม่อมฉันมาเถอะ วานเฮดาเสนออะไรเป็นการแลกเปลี่ยน 305 00:22:41,840 --> 00:22:44,980 ข้อเสนออะไรที่คุ้มค่า กับการสูญเสียศรัทธาของผู้คน 306 00:22:45,930 --> 00:22:47,900 โอกาสรอดจากวันสิ้นโลก 307 00:22:49,010 --> 00:22:52,130 ข้อเสนอที่พวกเขามอบให้เราทุกคน 308 00:22:53,150 --> 00:22:55,630 อีกไม่นานแพรมฟายาจะกลับมาทำลายทุกสิ่ง 309 00:22:56,680 --> 00:22:58,050 สไกครูพยายามจะหยุดยั้งมัน 310 00:22:58,520 --> 00:23:00,900 ฝ่าบาท พวกเขาโกหกท่าน 311 00:23:01,360 --> 00:23:06,010 พวกเขาจะพูดอะไรก็ได้เพื่อเอาตัวรอด ให้หม่อมฉันพิสูจน์ให้ทรงเห็น 312 00:23:07,350 --> 00:23:08,650 ส่งหม่อมฉันไปอาร์เคเดีย 313 00:23:10,730 --> 00:23:12,990 ตอนนี้สนใจแค่ช่วยให้ฉันชนะก็พอ 314 00:23:13,230 --> 00:23:15,650 เมื่อไหร่ที่ฉันชนะ ค่อยไปอาร์เคเดีย 315 00:23:16,620 --> 00:23:18,830 พิสูจน์ความเชื่อใจ ด้วยสิ่งที่วานเฮดาควรได้รับ 316 00:23:27,920 --> 00:23:32,140 เมื่อฉันกล่าวหาโรอัน ว่าก่ออาชญากรรมกับผู้คนของเรา 317 00:23:32,230 --> 00:23:36,550 เพื่อปกป้องพวกสไกครู เขาจะขอหลักฐาน 318 00:23:37,000 --> 00:23:39,460 ไอเลียนจะเป็นพยานคนแรก 319 00:23:41,270 --> 00:23:42,270 ท่านทูต 320 00:23:43,610 --> 00:23:44,900 ขอคุยเป็นการส่วนตัวได้ไหม 321 00:23:46,340 --> 00:23:48,180 เรารู้ว่าคุณวางแผนท้ากษัตริย์โรอันสู้ 322 00:23:51,780 --> 00:23:54,270 ออกไปก่อน ไอเลียน นายอยู่ก่อน 323 00:23:55,570 --> 00:23:58,610 - ผมอยากขอให้คุณคิดดูใหม่ - ขอเหรอ 324 00:23:59,290 --> 00:24:02,510 หลังจากทุกอย่างที่คนของพวกคุณทำลงไป ยังหวังเจรจาต่อรองอยู่เรอะ 325 00:24:02,600 --> 00:24:04,080 สไกครูไม่ใช่ศัตรูของคุณ 326 00:24:11,870 --> 00:24:14,350 สไกครูทำให้ผมต้องฆ่าครอบครัวทุกคน 327 00:24:16,050 --> 00:24:17,390 ตอนนี้ผมไม่เหลือใคร 328 00:24:18,670 --> 00:24:19,990 เสียใจกับการสูญเสียด้วย 329 00:24:21,940 --> 00:24:22,940 แต่ชิป... 330 00:24:24,150 --> 00:24:25,370 เทคโนโลยี 331 00:24:27,040 --> 00:24:29,520 มันส่งผลกับเราทั้งหมด กับทุกเผ่า 332 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 พวกคุณโทษสไกครูเรื่องนครแห่งแสง 333 00:24:34,180 --> 00:24:37,870 จะไม่ให้เครดิตเรา เรื่องทำลายมันหน่อยเหรอ 334 00:24:38,190 --> 00:24:41,680 หลังจากทุกๆ อย่างที่เราทุกข์ทรมานร่วมกัน 335 00:24:41,970 --> 00:24:44,000 ทุกเผ่าจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน 336 00:24:44,720 --> 00:24:45,930 เห็นไหม ไอเลียน 337 00:24:46,620 --> 00:24:50,960 กษัตริย์สู้ไม่ได้ ไม่อย่างนั้น ลูกสมุนเขาไม่มาพยายามหยุดเราหรอก 338 00:24:51,050 --> 00:24:53,150 ถ้ากษัตริย์ไม่ได้บาดเจ็บอยู่ 339 00:24:53,710 --> 00:24:57,450 คิดว่าพวกขี้ขลาดนี่ จะสนใจครอบครัวนายเหรอ 340 00:24:57,540 --> 00:24:59,470 ตั้งแต่พวกคุณลงมาที่นี่ ผู้คนของคุณเอาแต่ 341 00:24:59,560 --> 00:25:01,640 - ทำลายโลกของเรา - ราเฟล ผมขอแนะนำ... 342 00:25:01,730 --> 00:25:05,560 จงเก็บเกี่ยวพืชผลที่หว่านไปซะ ท่านทูต เวลาของสไกครูจบแล้ว 343 00:25:18,160 --> 00:25:19,230 ไปได้สวยจริงๆ 344 00:25:28,570 --> 00:25:30,010 คนเยอะเกินไป 345 00:25:39,380 --> 00:25:40,380 บ้าเอ๊ย 346 00:26:21,460 --> 00:26:24,990 ♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪ 347 00:26:25,080 --> 00:26:28,280 ♪ วานบอกกันที ทำไมฉันเกลียดวันจันทร์ ♪ 348 00:26:28,370 --> 00:26:30,510 ♪ วานบอกกันที ♪ - นี่ 349 00:26:31,470 --> 00:26:32,470 คุยกันหน่อยไหม 350 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 ได้ 351 00:26:35,960 --> 00:26:39,410 ฉันมีเวลาหกเดือน ไม่รอแล้ว มีอะไร 352 00:26:40,080 --> 00:26:42,470 ฉันพยายามหาทาง ให้เรามีเวลานานกว่าหกเดือนอยู่ 353 00:26:42,560 --> 00:26:44,680 คนพวกนี้ถึงต้องกลับไปทำงาน 354 00:26:45,030 --> 00:26:46,410 ฉันไม่ได้บังคับให้พวกเขาหยุดนี่ 355 00:26:46,800 --> 00:26:49,240 คงเพราะพวกเขาคิดว่า หมดวันแล้ว 356 00:26:49,330 --> 00:26:51,560 ยังไม่ใช่วันสิ้นโลกล่ะมั้ง 357 00:26:52,120 --> 00:26:55,930 - ไม่อยากให้เรารอดตายเหรอ แจสเปอร์ - ไม่ ฉันไม่อยากให้เรารอดตาย 358 00:26:56,870 --> 00:26:57,930 ฉันอยากให้เรามีชีวิตรอด 359 00:26:58,960 --> 00:27:02,130 ถ้าเราไม่ซ่อมยานนั่น จะไม่มีคนไหนมีโอกาสนั้น 360 00:27:02,220 --> 00:27:03,420 แล้วเจตจำนงเสรีล่ะ 361 00:27:04,210 --> 00:27:07,690 เธอถึงได้ทำลายแอลลีใช่ไหม ทำไมไม่บอกความจริงพวกเขาทั้งหมดล่ะ 362 00:27:07,780 --> 00:27:09,020 เบาเสียงหน่อย 363 00:27:09,350 --> 00:27:12,440 น่าจะให้พวกเขาตัดสินใจเองนะ ว่าอยากทำอะไรในหกเดือนสุดท้าย 364 00:27:13,970 --> 00:27:15,050 เธอกลัวอะไรนักหนา 365 00:27:16,210 --> 00:27:18,450 เราไปบอกพวกเขา โดยไม่มีทางออกรองรับไม่ได้ 366 00:27:18,540 --> 00:27:21,280 - คนจะตื่นตระหนก - เข้าใจแล้ว 367 00:27:22,740 --> 00:27:24,010 พูดจาเหมือนสภาสูง 368 00:27:24,100 --> 00:27:26,020 ที่ส่งเด็กร้อยคนลงมาตายบนพื้นดินเลย 369 00:27:30,440 --> 00:27:35,490 ♪ ฉันจะถล่มทิ้ง ♪ 370 00:27:36,390 --> 00:27:40,300 ♪ ทั้งวันไปเลย ♪ 371 00:27:53,280 --> 00:27:55,760 ฉันไม่สนที่เราไม่มีอาวุธ เราทิ้งพวกเขาไว้แบบนี้ไม่ได้ 372 00:27:55,850 --> 00:27:59,100 ตอนนี้เราเป็นพันธมิตรกัน เราไปขอกษัตริย์ให้ปล่อยพวกเขาได้ 373 00:27:59,190 --> 00:28:01,670 - เป็นทางออกที่ดีที่สุดแล้ว - ไม่ใช่แน่ ถ้าเราต้องทิ้งไรลีย์ไว้ 374 00:28:01,760 --> 00:28:04,790 ไม่ เราไม่ทิ้งหรอก แต่ฮาร์เปอร์พูดถูก เราต้องลองใช้วิธีทางการทูตก่อน 375 00:28:04,880 --> 00:28:08,500 ถ้าไม่ได้ผล เราค่อยกลับมา พร้อมกำลังเสริม มาช่วยพวกทาส 376 00:28:08,710 --> 00:28:12,320 - หลังจากเอาเครื่องจักรกลับบ้านแล้ว ดีไหม - ดี 377 00:28:26,460 --> 00:28:28,310 [เราจะถูกเคลื่อนย้ายพรุ่งนี้ ช่วยด้วย] 378 00:28:30,400 --> 00:28:31,600 พวกเขาจะถูกเคลื่อนย้าย 379 00:28:33,230 --> 00:28:34,630 ไม่ลงมือตอนนี้ก็ไม่มีโอกาสแล้ว 380 00:28:35,270 --> 00:28:36,990 ในนี้มีทางออกอื่นไหม 381 00:28:37,940 --> 00:28:39,370 ไม่ ที่นี่ปิดสนิทเลย 382 00:28:39,460 --> 00:28:42,200 ลงจากอวกาศมาโดยตรงเลย มันเป็นห้องที่แน่นหนาที่สุดของยาน 383 00:28:42,290 --> 00:28:45,220 มันถูกออกแบบมาอย่างนี้ เผื่อสารไฮดราซีนระเบิด 384 00:28:46,780 --> 00:28:47,780 อะไรนะ 385 00:28:49,040 --> 00:28:50,170 เรามีระเบิดนี่นะ 386 00:28:52,290 --> 00:28:54,530 เดี๋ยวก่อนนะ วันสิ้นโลกกำลังจะมาถึง 387 00:28:54,620 --> 00:28:57,120 แต่นายจะทำลายของสิ่งเดียว ที่จะช่วยให้ผู้คนของเรารอดตายเหรอ 388 00:28:57,210 --> 00:28:59,880 ไม่ใช่ผู้คนของเราทั้งหมด แล้วไรลีย์ล่ะ 389 00:29:01,050 --> 00:29:03,130 ฉันโหวตให้เอาเครื่องกลับไป 390 00:29:04,780 --> 00:29:05,900 ไม่ ระเบิดมันเลย 391 00:29:06,750 --> 00:29:07,670 ฉันเห็นด้วยกับไบรอัน 392 00:29:07,760 --> 00:29:10,070 ฉันเข้าใจความรู้สึก และความกลัวจากการถูกขัง 393 00:29:11,810 --> 00:29:15,140 นายไม่ได้ทิ้งเราไว้ที่เมาท์เวธเธอร์ เราก็ไม่ควรทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ 394 00:29:17,900 --> 00:29:21,400 - เราสร้างเครื่องใหม่ได้ไหม - ไม่มีทาง เทคโนโลยีล้ำหน้าเกินไป 395 00:29:21,490 --> 00:29:23,890 เรามีเวลาอีกหกเดือน เรามีเรเว่น 396 00:29:23,980 --> 00:29:26,360 จะบอกว่าเธอคิดหาวิธีอื่น มาใช้ผลิตน้ำไม่ได้เหรอ 397 00:29:26,450 --> 00:29:27,990 นี่ ฟังนะ 398 00:29:28,580 --> 00:29:30,780 ฉันรู้ว่านายอยากชดเชยให้กับเรื่องที่ทำลงไป 399 00:29:30,950 --> 00:29:32,270 เชื่อฉัน เราอยากกันทุกคน 400 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 แต่เราต้องมองในมุมกว้าง 401 00:29:35,240 --> 00:29:37,750 จะช่วย 25 คนแทนที่จะเป็น 500 คนเหรอ 402 00:29:38,250 --> 00:29:40,020 เรากำลังพูดเรื่องมนุษยชาตินะ เบลลามี่ 403 00:29:40,450 --> 00:29:42,140 เราต้องเอาเจ้าเครื่องนี่กลับอาร์เคเดีย 404 00:29:42,230 --> 00:29:43,230 มันเป็นทางเดียว 405 00:29:43,790 --> 00:29:46,100 สองต่อสอง นายตัดสินใจ เบลลามี่ 406 00:29:47,420 --> 00:29:48,420 จะเอายังไง 407 00:30:16,570 --> 00:30:18,630 - ระวังนะ มิลเลอร์ - เดี๋ยว เดี๋ยวๆ 408 00:30:18,720 --> 00:30:20,240 วางมันลง 409 00:30:22,690 --> 00:30:23,900 ทำอะไรน่ะ 410 00:30:26,670 --> 00:30:27,670 ตอนนี้เลย 411 00:30:30,510 --> 00:30:32,990 - ไบรอัน มาเร็ว! - วิ่ง เร็ว เร็วเลย 412 00:30:35,090 --> 00:30:37,390 ฆ่าพวกมัน 413 00:30:56,370 --> 00:30:58,730 เอาล่ะ เนท ไม่ใช่นาย คนฆ่าไม่ใช่นาย 414 00:31:00,760 --> 00:31:01,840 มอนตี้ต้องเป็นคนฆ่า 415 00:31:02,550 --> 00:31:03,630 พูดเรื่องอะไรน่ะ 416 00:31:05,170 --> 00:31:06,850 หมอนี่ฆ่าพ่อนาย 417 00:31:21,610 --> 00:31:25,080 - นายไม่ต้องลงมือก็ได้ - ต้องสิ 418 00:31:47,040 --> 00:31:48,040 ออกไป 419 00:31:52,020 --> 00:31:54,180 ออกไป ออกไป 420 00:31:59,130 --> 00:32:00,130 เรเว่น 421 00:32:01,320 --> 00:32:02,470 เรเว่น อยู่ไหม 422 00:32:03,320 --> 00:32:05,530 พอลิเอทิลีนซิลิโคนอีลาสโตเมอร์ 423 00:32:06,910 --> 00:32:11,450 เราไม่ต้องใช้รับมือพายุฤดูหนาว หรือป้องกันการโจมตีจากคนบนดินหรอก 424 00:32:12,920 --> 00:32:15,700 เราไปยึดสถานีอัลฟาเพื่ออะไรกันแน่ 425 00:32:25,420 --> 00:32:26,910 มงกุฎกษัตริย์มันหนักอึ้ง 426 00:32:29,830 --> 00:32:33,100 ฉันรู้ เก็บความลับมันเหนื่อยใจแค่ไหน 427 00:32:33,680 --> 00:32:35,810 เธอคิดว่ามันจะทำลายผู้คนของเธอ 428 00:32:36,300 --> 00:32:37,750 คุณขังฉันไว้ 429 00:32:40,140 --> 00:32:44,390 - คุณลอยแพพ่อฉัน - แล้วตอนนี้เธอก็เข้าใจแล้ว 430 00:32:46,070 --> 00:32:53,080 ไม่มีผู้นำคนไหนอยากโกหก คุมขัง หรือประหารผู้คนแต่แรกหรอก 431 00:32:53,510 --> 00:33:00,110 แต่ละการตัดสินใจที่ต้องเผชิญ ค่อยๆ เชือดเฉือนตัวตนเธอทีละชิ้นๆ 432 00:33:05,680 --> 00:33:06,750 แล้วฉันควรทำยังไงดี 433 00:33:07,320 --> 00:33:09,880 ฉันจะบอกแบบเดียวกับที่บอกแม่เธอ หลังการคัดเลือก 434 00:33:12,420 --> 00:33:17,150 เราตัดสินใจให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ ด้วยข้อมูลที่เรามี 435 00:33:18,140 --> 00:33:20,440 จากนั้นค่อยหวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย 436 00:33:35,370 --> 00:33:36,430 โรอันสู้ไหวไหม 437 00:33:37,660 --> 00:33:38,860 มันเร็วเกินไป 438 00:33:40,200 --> 00:33:44,050 - แค่ภารกิจง่ายๆ ผมยังล้มเหลว - ไม่หรอก คุณจะหาทางออกได้ 439 00:33:51,030 --> 00:33:52,030 มีอะไรเหรอ 440 00:33:56,300 --> 00:33:58,730 ฉันช่วยโรอันมากไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 441 00:34:01,510 --> 00:34:02,960 คุณต้องกลับไปอาร์เคเดีย 442 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 ไปหาคลาร์ก 443 00:34:14,450 --> 00:34:15,450 สร้อยคุณ 444 00:34:35,440 --> 00:34:38,310 ใกล้ถึงเวลาแล้ว รินไวน์ 445 00:34:46,860 --> 00:34:48,360 ต้องการอะไร 446 00:34:48,830 --> 00:34:52,790 ฉันจะมาขอให้คุณถอนตัว เป็นครั้งสุดท้าย 447 00:34:54,500 --> 00:34:56,490 พยายามจะขู่กันเหรอ แม่หนู 448 00:34:56,820 --> 00:34:59,050 ถ้าปัญหาของคุณคือพวกสไกครู 449 00:34:59,790 --> 00:35:03,070 ไม่ใช่โรอัน ก็มาท้าฉันแทน 450 00:35:04,370 --> 00:35:05,370 เราจัดการเรื่องนี้ได้ 451 00:35:07,500 --> 00:35:09,200 เธอไม่คู่ควรกับคมดาบฉันหรอก 452 00:35:11,850 --> 00:35:13,790 ฉันมาที่นี่เพื่อเปลี่ยนใจคุณ 453 00:35:15,890 --> 00:35:16,910 เธอทำไม่ได้หรอก 454 00:35:17,830 --> 00:35:20,460 ทริชานาครูจะได้รับความยุติธรรม 455 00:35:21,680 --> 00:35:23,470 ทีนี้ไปซะ ก่อนที่ฉัน... 456 00:35:41,790 --> 00:35:43,560 กษัตริย์ทรงพระเจริญ 457 00:35:56,070 --> 00:35:58,060 ฝ่าบาท คณะทูตผู้ภักดี 458 00:36:07,210 --> 00:36:08,290 โรอัน ได้โปรด 459 00:36:09,520 --> 00:36:13,270 - ยกเลิกตอนนี้ยังไม่สาย - คุณล้มเหลว เราจะใช้วิธีแบบอัซเกดา 460 00:36:14,420 --> 00:36:15,520 สู้กันตัวต่อตัว 461 00:36:15,970 --> 00:36:17,180 นั่งลงซะ ท่านทูต 462 00:36:22,020 --> 00:36:24,060 ราเฟลแห่งทริชานาครูอยู่ไหน 463 00:36:48,910 --> 00:36:50,820 ท่านทูตถูกพบเป็นศพเมื่อเช้า 464 00:36:51,690 --> 00:36:52,720 หัวใจหยุดเต้น 465 00:37:00,180 --> 00:37:03,250 ขอจิตวิญญาณแห่งผู้บัญชาการ จงนำทางเขากลับบ้านอย่างปลอดภัย 466 00:37:07,420 --> 00:37:08,420 มาเริ่มกันได้ 467 00:37:11,700 --> 00:37:15,090 - จะฆ่าผมด้วยไหม - พูดเรื่องอะไร ฉันไม่เข้าใจ 468 00:37:18,690 --> 00:37:20,590 เสียใจเรื่องครอบครัวนายด้วยนะ 469 00:37:22,790 --> 00:37:24,650 ข้าเคารพเล็กซาแห่งทรีครู 470 00:37:27,440 --> 00:37:29,120 เราจะแข็งแกร่งไปด้วยกัน 471 00:37:45,340 --> 00:37:46,340 นี่ ไบร 472 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 เราโอเคกันไหม 473 00:37:52,070 --> 00:37:55,030 บอกฉันมาสิ ทำไมนายถึงคิดว่า ช่วยคนพวกนี้มันคุ้มกัน 474 00:37:56,920 --> 00:37:57,920 ฉันก็อยากบอกได้นะ 475 00:38:00,890 --> 00:38:02,270 - เฮ้ - ฉันทำไม่ได้ 476 00:38:02,930 --> 00:38:06,130 - ฉันทำไม่ได้ โทษที - ไบรอัน... 477 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 ไรลีย์ 478 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 คลาร์ก 479 00:38:42,220 --> 00:38:43,300 ไรลีย์ 480 00:38:43,900 --> 00:38:45,280 ไม่อยากเชื่อเลย นายยังมีชีวิตอยู่ 481 00:38:46,360 --> 00:38:47,360 ตอนนี้มีแล้ว 482 00:38:52,700 --> 00:38:54,510 พาไรลีย์กับคนอื่นๆ ไปแผนกพยาบาล 483 00:38:55,070 --> 00:38:57,670 แล้วบอกพวกเขาว่า เราจะพาไปส่งที่หมู่บ้านตอนเช้า 484 00:39:04,830 --> 00:39:05,830 มันอยู่ไหน 485 00:39:06,670 --> 00:39:07,920 เราไม่ได้เครื่องจักรมา 486 00:39:08,930 --> 00:39:13,250 - มันพังตอนลงจอดเหรอ - ไม่ มันสมบูรณ์ดี แต่ฉันต้องเลือก 487 00:39:14,260 --> 00:39:17,830 เอาเครื่องจักรกลับมา หรือใช้มันช่วยพวกเขา 488 00:39:19,140 --> 00:39:21,020 เราแย่แล้ว 489 00:39:21,210 --> 00:39:26,020 เรายังมีเวลา ฉันจะไม่สังเวย ชีวิตคนบริสุทธิ์อีกแล้ว 490 00:39:26,110 --> 00:39:27,270 นายเพิ่งจะทำไป 491 00:39:28,790 --> 00:39:30,420 ฉันตัดสินใจไปแล้ว ฉันจะใช้ชีวิตกับมัน 492 00:39:30,510 --> 00:39:32,910 ใช่ ไม่ใช่นายคนเดียว ที่ต้องอยู่กับการตัดสินใจนั้นนี่นา 493 00:39:33,410 --> 00:39:36,025 - เหมือนที่เคย - ไปบอกพวกเขาสิ 494 00:39:36,400 --> 00:39:38,780 ไปบอกไรลีย์ว่า ฉันควรทิ้งให้พวกเขาตาย 495 00:39:38,870 --> 00:39:39,870 เอาล่ะ 496 00:39:40,640 --> 00:39:43,530 ถ้าไม่มีเครื่องกำเนิดไฟฟ้าพลังน้ำ ยานจะรองรับพวกเราได้กี่คน 497 00:39:44,650 --> 00:39:45,990 ไม่เกินร้อย 498 00:39:49,560 --> 00:39:51,330 ฉันควรบอกพวกเขายังไงดี 499 00:39:52,330 --> 00:39:53,390 บอกความจริง 500 00:39:54,550 --> 00:39:56,550 ระดมสมองเหมือนที่เราคุยกันไว้ 501 00:39:59,820 --> 00:40:01,010 เรียกประชุมใหญ่ 502 00:40:04,660 --> 00:40:05,760 เธอจะทำยังไง 503 00:40:08,440 --> 00:40:10,230 หวังว่าพระเจ้าจะให้อภัย 504 00:40:12,350 --> 00:40:13,920 ในเมื่อรู้ความจริงกันแล้ว 505 00:40:15,290 --> 00:40:16,760 ฉันรู้ว่าทุกคนกลัว 506 00:40:17,600 --> 00:40:18,860 รู้ว่าทุกคนโกรธ 507 00:40:19,300 --> 00:40:20,850 ตอนที่ฉันจัดการแอลลี 508 00:40:20,940 --> 00:40:24,390 ฉันรู้ว่าเรามีทาง ผ่านเหตุการณ์ครั้งนี้ไปด้วยกัน 509 00:40:28,690 --> 00:40:31,320 สถานีอัลฟาคือหนทางนั้น 510 00:40:34,530 --> 00:40:39,000 เราทุกคนจะรอดบนยานลำนึ้ 511 00:40:40,770 --> 00:40:41,780 มันไม่ง่ายแน่ 512 00:40:42,360 --> 00:40:45,800 เรเว่นต้องการอาสาสมัคร เพื่อเตรียมยานให้พร้อมได้ทันเวลา 513 00:40:47,090 --> 00:40:48,500 มีงานมากมายรอเราอยู่ 514 00:40:48,780 --> 00:40:51,320 แต่ตอนนี้ทุกคนคงเข้าใจแล้วว่า ทำไมเราถึงต้องทำ 515 00:40:53,530 --> 00:40:55,150 ถ้าเราร่วมมือกัน 516 00:40:56,410 --> 00:40:58,050 ฉันขอสัญญา 517 00:40:59,340 --> 00:41:01,230 เราจะไม่ได้แค่มีชีวิตรอด 518 00:41:03,570 --> 00:41:04,660 แต่เราจะรุ่งเรือง 519 00:41:12,440 --> 00:41:13,560 พูดได้ดี 520 00:41:14,290 --> 00:41:16,580 บางครั้งความหวังก็สำคัญกว่าความจริง 521 00:41:17,120 --> 00:41:18,750 พ่อเธอต้องภูมิใจแน่ 522 00:41:20,120 --> 00:41:21,850 เธออยากได้แรงงานนี่ มาแล้วไง 523 00:41:31,240 --> 00:41:33,730 ทุกคนไปที่โรงเก็บยานเดี๋ยวนี้ 524 00:41:38,430 --> 00:41:40,310 วันนี้เราจะช่วยคนที่ช่วยได้ 525 00:41:49,361 --> 00:41:50,403 บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย