1 00:00:00,918 --> 00:00:02,125 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,209 --> 00:00:06,291 Dengan nama Raja Roan, Polis sekarang berada di bawah pemerintahan Azgeda. 3 00:00:06,375 --> 00:00:08,250 Sebab ALIE cipta Bandar Cahaya... 4 00:00:08,334 --> 00:00:11,626 ...reaktor nuklear di dalam loji kuasa yang terselamat daripada bom melebur. 5 00:00:11,876 --> 00:00:15,208 Jika kita tak cari penyelesaian, kita semua akan mati dalam 6 bulan. 6 00:00:15,292 --> 00:00:19,043 Ada seribu pahlawan Negara Ais di jalanan yang mahu bunuh kita hari ini. 7 00:00:19,167 --> 00:00:21,542 -Mereka takkan bunuh kita. -Bagaimana awak pasti? 8 00:00:21,626 --> 00:00:23,958 Roan, kami perlukan bantuan awak. Sesuatu akan berlaku. 9 00:00:24,042 --> 00:00:26,751 Nenek moyang kami terselamat daripada Praimfaya. 10 00:00:26,918 --> 00:00:29,667 Bukan kali ini, tidak tanpa kita. 11 00:00:29,751 --> 00:00:31,583 Beta, Raja Roan Azgeda... 12 00:00:31,667 --> 00:00:34,001 Sila maklum bahawa serangan terhadap Skaikru... 13 00:00:34,250 --> 00:00:36,083 ...ialah serangan terhadap kita semua. 14 00:00:36,167 --> 00:00:38,793 Kami akan buat yang terbaik untuk pastikan raja itu kekal bertakhta. 15 00:00:38,918 --> 00:00:40,794 Kami akan cari jalan untuk hentikan radiasi itu. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,291 Jika salah seorang daripada awak gagal, kita mati. 17 00:00:43,375 --> 00:00:45,792 Baiklah, Puteri. Buat apa sekarang? 18 00:00:47,792 --> 00:00:49,668 Sekarang kita hidup. 19 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 Syaitan... 20 00:01:18,501 --> 00:01:20,127 Di mana anak saya? 21 00:01:20,584 --> 00:01:21,667 Ambil ini, mak. 22 00:01:30,334 --> 00:01:31,334 Jangan. 23 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Bukan abang kamu, tolonglah! 24 00:01:34,292 --> 00:01:35,250 Tidak. 25 00:01:35,334 --> 00:01:38,376 -Berhenti! -Saya akan henti jika mak ambil Kunci itu. 26 00:01:39,959 --> 00:01:40,959 Buat. 27 00:01:41,876 --> 00:01:42,876 Dia akan putus asa. 28 00:01:43,334 --> 00:01:44,334 Tidak! 29 00:01:47,501 --> 00:01:50,335 Saya dah beritahu mak. Dia bersama ayah di Bandar Cahaya. 30 00:01:51,709 --> 00:01:52,709 Ambil ini, mak. 31 00:01:53,167 --> 00:01:54,167 Tidak. 32 00:01:55,125 --> 00:01:57,043 Letak pisau itu di leher awak. 33 00:01:59,834 --> 00:02:00,834 Tidak. 34 00:02:02,792 --> 00:02:03,792 Clarke. 35 00:02:04,459 --> 00:02:05,459 Jangan. 36 00:02:19,959 --> 00:02:21,959 Mak! Jangan, sekejap. 37 00:02:23,876 --> 00:02:24,876 Tolong! 38 00:02:25,459 --> 00:02:27,043 Saya perlukan bantuan! 39 00:02:34,042 --> 00:02:35,042 Ilian... 40 00:02:35,959 --> 00:02:37,710 Ya. Saya. 41 00:02:38,083 --> 00:02:38,999 Ilian... 42 00:02:39,083 --> 00:02:40,083 Saya di sini. 43 00:02:42,709 --> 00:02:43,751 Balas dendam untuk mak. 44 00:02:52,375 --> 00:02:53,375 Mak... 45 00:03:18,167 --> 00:03:20,126 The 100 46 00:04:01,834 --> 00:04:03,335 Awak pengaruh yang teruk. 47 00:04:06,876 --> 00:04:08,293 Roan mencari saya. 48 00:04:29,834 --> 00:04:30,834 Abby... 49 00:04:36,584 --> 00:04:38,001 Jake ialah sebahagian daripada diri awak. 50 00:04:55,167 --> 00:04:56,876 Pergi. Raja perlukan awak. 51 00:05:00,876 --> 00:05:01,876 Tapi hati-hati. 52 00:05:02,667 --> 00:05:05,709 Menara sudah cukup selamat, tapi kita berada di tempat berbahaya. 53 00:05:16,375 --> 00:05:18,001 Raja melindungi Skaikru. 54 00:05:20,042 --> 00:05:21,042 Kenapa? 55 00:05:21,918 --> 00:05:24,127 Sebab baginda ialah boneka mereka, Ilian. 56 00:05:24,709 --> 00:05:28,792 Sesiapa yang melindungi orang yang buat ini... 57 00:05:28,918 --> 00:05:31,460 ...juga bersalah. 58 00:05:32,167 --> 00:05:36,085 Raja Roan Negara Ais akan dengar cakap saya. 59 00:05:38,834 --> 00:05:43,125 Sebagai duta baru awak, saya ada hak untuk mencabarnya. 60 00:05:43,209 --> 00:05:44,751 Pertarungan satu lawan satu. 61 00:05:47,000 --> 00:05:51,333 Saya nak keadilan, Skaikru buat ini, bukan raja. 62 00:05:51,417 --> 00:05:55,459 Awak nak balas dendam untuk keluarga awak atau tidak? 63 00:05:57,083 --> 00:06:03,208 Apabila Trishanakru mengawal Polis, awak dapat balas dendam. 64 00:06:04,250 --> 00:06:08,542 Saya berjanji apabila raja digulungkan... 65 00:06:08,667 --> 00:06:11,459 ...Skaikru akan jatuh bersamanya. 66 00:06:18,542 --> 00:06:20,334 Selamat datang ke kamar takhta, Tuanku. 67 00:06:21,918 --> 00:06:23,667 Memandangkan lif sudah dibaiki... 68 00:06:23,751 --> 00:06:26,208 ...saya gandakan pengawal di pintu di setiap aras. 69 00:06:26,292 --> 00:06:29,084 -Ada masalah? -Saya cuma percayakan Azgeda. 70 00:06:30,000 --> 00:06:32,792 Mak awak ajar saya begitu. Orang kita sayangnya kerana itu. 71 00:06:32,918 --> 00:06:34,585 Orang kita takut akan dia, Echo. 72 00:06:35,083 --> 00:06:38,500 Kerana dia hebat, bercita-cita tinggi. 73 00:06:39,042 --> 00:06:40,875 Cita-cita bonda beta... 74 00:06:40,959 --> 00:06:44,585 ...sikap tak pedulinya untuk pakatan Lexa menyebabnya terbunuh. 75 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 Jika patik bertanya, kenapa tuanku berkeras untuk memerintah seperti Lexa... 76 00:06:48,792 --> 00:06:50,710 ...sedangkan ia bukan yang terbaik untuk orang kita? 77 00:06:51,250 --> 00:06:52,959 Sekurang-kurangnya beritahulah patik sebab. 78 00:06:55,584 --> 00:06:57,335 Maafkan patik kerana mengganggu, Tuanku. 79 00:06:58,834 --> 00:06:59,876 Boleh kita bercakap... 80 00:07:02,083 --> 00:07:05,834 -... secara bersendirian? -Awak boleh tunggu seperti duta lain. 81 00:07:06,667 --> 00:07:07,750 Echo, tinggalkan kami. 82 00:07:09,042 --> 00:07:10,042 Tolonglah. 83 00:07:20,709 --> 00:07:22,751 Kita perlu risau pasal Trishanakru. 84 00:07:24,042 --> 00:07:28,918 -Rafel akan cabar tuanku untuk kuasa. -Tindakan berani untuk duta baru. 85 00:07:32,334 --> 00:07:33,334 Jadi? 86 00:07:34,209 --> 00:07:37,708 -Biar dia datang. -Dengan hormat, tuanku masih belum pulih. 87 00:07:37,792 --> 00:07:39,250 Menurut undang-undang, tuanku boleh pilih seseorang untuk berlawan 88 00:07:39,334 --> 00:07:40,375 ...bagi pihak tuanku. 89 00:07:40,459 --> 00:07:43,417 Tidak. Puak tidak akan terima ketua yang bersembunyi di sebalik undang-undang... 90 00:07:43,501 --> 00:07:45,625 -...atau darah pahlawan lain. -Tuanku akan kalah. 91 00:07:45,709 --> 00:07:48,291 Lexa kalahkan tuanku ketika tuanku masih sihat. 92 00:07:48,375 --> 00:07:51,750 Kita patut batalkan perhimpunan itu atau... 93 00:07:51,834 --> 00:07:52,958 ...tangguhkan hingga tuanku kuat semula. 94 00:07:53,042 --> 00:07:54,042 Tidak. 95 00:07:54,501 --> 00:07:57,335 Membenarkan duta bersuara mengekalkan keamanan di sini. 96 00:07:59,375 --> 00:08:01,875 Azgeda menakluki bandar ini dengan paksaan sahaja... 97 00:08:01,959 --> 00:08:03,916 ...dan Api itu takkan kawal puak itu selamanya. 98 00:08:04,000 --> 00:08:05,584 Jika mereka bersatu menentang kita... 99 00:08:06,250 --> 00:08:08,458 ...kita boleh kalah dan jika kita kalah... 100 00:08:08,542 --> 00:08:09,916 Mereka akan bunuh Skaikru. 101 00:08:10,000 --> 00:08:11,999 Radiasi itu akan bunuh kita semua. 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,333 Tiada siapa perlu mati. 103 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Tujuan perjumpaan kita... 104 00:08:15,667 --> 00:08:18,251 ...adalah untuk beri kami masa mencari cara untuk menyelamatkan semua. 105 00:08:18,375 --> 00:08:20,126 Bagaimana dengan penyelesaian itu? 106 00:08:20,667 --> 00:08:21,667 Kami sedang berusaha. 107 00:08:22,459 --> 00:08:24,876 Sementara itu, patik di sini untuk pastikan tuanku berkuasa. 108 00:08:25,417 --> 00:08:26,751 Biar patik bercakap dengan duta. 109 00:08:27,584 --> 00:08:29,085 Teruskan, bincang. 110 00:08:31,125 --> 00:08:32,208 Tapi... 111 00:08:33,542 --> 00:08:35,084 ...jika awak gagal... 112 00:08:35,959 --> 00:08:38,126 ...beta tiada pilihan kecuali bertarung. 113 00:08:42,167 --> 00:08:43,375 Kita usahakan ini selama dua hari. 114 00:08:43,459 --> 00:08:45,501 Pasti ada sesuatu yang kita terlepas pandang. 115 00:08:45,667 --> 00:08:48,125 Bagaimana jika kita boleh capai reaktor nuklear yang terdekat? 116 00:08:48,209 --> 00:08:50,417 Peleburan itu bermula beberapa bulan lalu. 117 00:08:50,501 --> 00:08:52,668 Tiada jalan mudah untuk hentikan peleburan itu. 118 00:08:53,292 --> 00:08:55,959 Luruhan nuklear tak berlaku hari ini, tapi ia akan berlaku nanti. 119 00:08:57,125 --> 00:09:00,375 Sebab itu kita perlu fokus menghentikan radiasi itu... 120 00:09:00,459 --> 00:09:04,210 ...dan mencari tempat yang selamat dan besar untuk muatkan semua orang. 121 00:09:04,584 --> 00:09:07,043 Ini tidak hanya pasal menyelamatkan diri kita. 122 00:09:07,876 --> 00:09:10,585 Saya berjanji dengan Roan. Ini pasal menyelamatkan semua. 123 00:09:10,709 --> 00:09:12,751 Sebab itu kita perlu beritahu semua. 124 00:09:13,709 --> 00:09:15,084 Dedahkan kepada semua. 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,041 Jika ada satu lagi Gunung Cuaca di luar sana,... 126 00:09:17,125 --> 00:09:18,875 ...Orang Bumi mesti tahu. 127 00:09:18,959 --> 00:09:21,418 Awak fikir mereka akan beritahu kita begitu saja? 128 00:09:22,083 --> 00:09:23,792 Jika kita beritahu semua yang mereka akan mati,... 129 00:09:23,876 --> 00:09:25,792 ...pakatan itu akan berakhir, Roan akan digulingkan... 130 00:09:25,876 --> 00:09:27,876 ...dan Orang Bumi akan menyerang kita. 131 00:09:29,292 --> 00:09:30,417 Jadi, beritahu saja orang kita. 132 00:09:31,501 --> 00:09:33,252 Kita perlu banyak pendapat untuk atasi masalah ini. 133 00:09:33,918 --> 00:09:36,542 Di atas Bahtera, orang sukarela untuk Penakaian... 134 00:09:36,626 --> 00:09:39,668 ...kerana mereka diberitahu perkara sebenar dan diberi pilihan. 135 00:09:41,751 --> 00:09:43,543 Pilihan yang awak ayah perjuangkan. 136 00:09:44,959 --> 00:09:46,375 Awak ingat saya dah lupakan itu? 137 00:09:46,459 --> 00:09:50,041 Okey. Kita akan beritahu semua orang perkara sebenar sebaik saja... 138 00:09:50,125 --> 00:09:51,751 ...kita tahu penyelesaian yang sesuai. 139 00:09:52,584 --> 00:09:54,626 Tanpa penyelesaian, semua akan jadi panik. 140 00:09:54,959 --> 00:09:56,418 -Awak tak tahu itu. -Itu dia. 141 00:09:58,501 --> 00:10:00,293 -Apa maksud awak? -Fikir. 142 00:10:00,959 --> 00:10:04,668 Stesen Alfa bertahan selama 97 tahun di angkasa... 143 00:10:04,876 --> 00:10:07,752 ...melalui paras radiasi tinggi dan turun naik suhu yang ekstrem. 144 00:10:08,292 --> 00:10:11,251 Pernah dengar? Kita hanya perlu baiki kapal itu. 145 00:10:12,459 --> 00:10:15,001 Kita ada penyelesaian yang sesuai. 146 00:10:28,042 --> 00:10:30,334 Raven kata kita boleh tutup ia dalam sebulan. 147 00:10:32,876 --> 00:10:34,668 Bahtera itu ialah bahtera kita. 148 00:10:35,125 --> 00:10:39,125 Saya faham. Okey, jadi awet daging sehingga kita boleh menternak. 149 00:10:39,250 --> 00:10:40,291 Kita ada penggahar oksigen... 150 00:10:40,375 --> 00:10:42,584 ...tapi bagaimana kita ada bekalan air yang cukup untuk 500 orang? 151 00:10:42,834 --> 00:10:43,834 Kita tak boleh. 152 00:10:44,751 --> 00:10:46,502 Sebab itulah kita akan pergi ke Stesen Ladang. 153 00:10:50,709 --> 00:10:52,043 Kenapa kita buat begitu? 154 00:10:52,334 --> 00:10:53,625 Ia berada di Negara Ais. 155 00:10:53,709 --> 00:10:54,709 Awak baru saja cakap. 156 00:10:55,834 --> 00:10:57,585 Kita perlukan penjana hidro. 157 00:10:59,083 --> 00:11:00,916 Stesen Ladang ada satu untuk tanaman. 158 00:11:01,000 --> 00:11:02,834 Boleh awak bawa kami ke sana? 159 00:11:02,918 --> 00:11:03,918 -Tidak. 160 00:11:04,501 --> 00:11:06,667 -Cari mesin lain. -Tak ada mesin lain. 161 00:11:06,751 --> 00:11:09,333 Tanpa itu, kita takkan bertahan setahun di dalam kapal ini,... 162 00:11:09,417 --> 00:11:10,417 ...apatah lima tahun lagi. 163 00:11:11,501 --> 00:11:13,625 Baiklah. Saya setuju. Bryan tinggal di sini. 164 00:11:13,709 --> 00:11:14,918 Kakinya belum sembuh. 165 00:11:16,542 --> 00:11:17,542 Saya nak sertai juga. 166 00:11:20,250 --> 00:11:22,042 Bagus. Kita bertolak sejam lagi. 167 00:11:26,334 --> 00:11:27,543 Awak tak perlu buat begini. 168 00:11:29,042 --> 00:11:30,459 Sebenarnya, ya, saya perlu. 169 00:11:31,167 --> 00:11:33,709 Memandangkan Octavia bunuh Pike, saya saja yang tahu lokasi ia. 170 00:11:34,375 --> 00:11:36,542 Kenapa awak pertahankan dia? Pike diktator. 171 00:11:36,626 --> 00:11:37,960 Dia canselor yang terpilih. 172 00:11:38,417 --> 00:11:41,918 Jika awak tak peduli pasal itu, dia jaga saya selama 3 bulan. 173 00:11:42,167 --> 00:11:44,709 Jadi, kenapa awak bantu kami serahkan dia kepada Orang Bumi? 174 00:11:47,459 --> 00:11:48,542 Untuk selamatkan awak, Nate. 175 00:11:57,417 --> 00:11:58,417 Maaf. 176 00:12:07,250 --> 00:12:12,750 Cip slikon di dalam kepalanya mendapat beban yang lebih 177 00:12:12,834 --> 00:12:16,460 Tiada siapa akan pergi ke sekolah hari ini 178 00:12:16,584 --> 00:12:19,709 Dia akan buat mereka tinggal di rumah 179 00:12:25,042 --> 00:12:28,166 Beritahu saya kenapa saya benci hari Isnin 180 00:12:28,250 --> 00:12:31,250 Beritahu saya kenapa saya benci hari Isnin 181 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Cantik topi mandi. 182 00:12:32,918 --> 00:12:35,127 Awak tahu awak bazirkan air minuman kita, kan? 183 00:12:35,250 --> 00:12:37,208 Awak tahu kita semua akan mati dalam 6 bulan lagi, kan? 184 00:12:37,292 --> 00:12:39,083 Itu takkan berlaku jika kita jumpa benda yang kita nak cari hari ini. 185 00:12:39,167 --> 00:12:40,334 Tolonglah. 186 00:12:40,459 --> 00:12:43,043 Beritahu saya tugas tak berguna yang Clarke tugaskan kepada awak. 187 00:12:43,709 --> 00:12:45,627 Atau, lebih baik lagi, jangan buat. 188 00:12:46,501 --> 00:12:48,208 Saya tak nak simpan lagi rahsia dia. 189 00:12:48,292 --> 00:12:50,084 Kami akan pergi semula ke Stesen Ladang. 190 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 Apa kata awak ikut kami? 191 00:12:53,417 --> 00:12:54,417 Monty... 192 00:12:56,375 --> 00:12:58,333 -Pandang saya. -Saya cuba tak nak lihat. 193 00:12:58,417 --> 00:13:00,293 Saya baik saja. Saya berseronok. 194 00:13:00,417 --> 00:13:01,417 Jasper... 195 00:13:01,751 --> 00:13:02,960 Saya takkan bunuh diri... 196 00:13:03,667 --> 00:13:05,834 Apa gunanya? Tapi awak tahu tak? 197 00:13:08,292 --> 00:13:11,292 Kalau awak nak ceriakan saya, sementara awak di Stesen Ladang... 198 00:13:11,792 --> 00:13:14,751 ...dapatkan ganja yang kita simpan di belakang dinding bilik tidur lama awak. 199 00:13:19,083 --> 00:13:21,417 Jangan biarkan saya menunggu. 200 00:13:23,167 --> 00:13:24,376 Ya. 201 00:13:26,584 --> 00:13:27,876 Saya gembira mendengar. 202 00:13:29,167 --> 00:13:31,209 Hei, awak nak peluk saya? 203 00:13:40,042 --> 00:13:41,042 Hei. 204 00:13:42,292 --> 00:13:43,918 Cetak biru untuk penjana hidro,... 205 00:13:44,501 --> 00:13:46,250 ...dan jangan lupa, ia dipenuhi oleh hidrazina... 206 00:13:46,334 --> 00:13:48,750 ...yang bergabung dengan oksigen untuk hasilkan air, jadi gerak perlahan. 207 00:13:48,834 --> 00:13:51,209 Atau hidrazina itu meletup. Saya tahu. 208 00:13:51,334 --> 00:13:52,958 Raven, saya boleh buat ini. 209 00:13:53,042 --> 00:13:54,459 Awak tak ada kapal untuk dibaiki? 210 00:13:57,042 --> 00:13:58,166 Bateri penuh. 211 00:13:58,250 --> 00:14:00,667 Jika bernasib baik, kita tak perlu berhenti untuk caj semula. 212 00:14:00,751 --> 00:14:03,458 Lebih baik lagi jika mohor Roan berfungsi seperti yang dijangka. 213 00:14:03,542 --> 00:14:05,417 Jika awak berada dalam masalah, tunjuk saja ini. 214 00:14:05,501 --> 00:14:07,377 Faham. Terima kasih. 215 00:14:08,626 --> 00:14:09,626 Muatkan barang. 216 00:14:11,250 --> 00:14:12,916 Awak masih boleh ikut kami. 217 00:14:13,000 --> 00:14:14,375 Tidak. Saya tak boleh. 218 00:14:14,501 --> 00:14:17,168 Arkadia cuma Pelan B. Ia tak membantu Orang Bumi. 219 00:14:17,501 --> 00:14:20,543 Saya takkan berhenti sehingga kita ada cara untuk selamatkan semua. 220 00:14:21,626 --> 00:14:23,585 Kita selamatkan siapa kita boleh selamatkan pada hari ini. 221 00:14:26,250 --> 00:14:27,917 Baiklah. Mari pergi. 222 00:14:52,667 --> 00:14:55,750 Ini paling dekat kita boleh berhenti. Dari sini, kita berjalan kaki. 223 00:14:56,959 --> 00:14:58,750 Kita dapatkan mesin itu dan keluar dari sini. 224 00:14:58,834 --> 00:15:01,126 Saya tak mahu berada lama di sini. 225 00:15:15,083 --> 00:15:16,709 Semua, ada masalah. 226 00:15:20,292 --> 00:15:21,584 Bangsal itu ada orang. 227 00:15:24,959 --> 00:15:25,959 Mereka berpindah. 228 00:15:26,334 --> 00:15:29,750 Jika mereka penyerang kita sebelum ini, kita boleh kalahkan mereka... 229 00:15:29,834 --> 00:15:30,792 ...dengan senjata kita. 230 00:15:30,876 --> 00:15:31,918 Saya pasti kita boleh. 231 00:15:32,876 --> 00:15:34,543 Tapi kami tak datang ke sini untuk bertempur. 232 00:15:35,042 --> 00:15:36,834 Mereka bunuh kita... 233 00:15:37,501 --> 00:15:41,710 ...bunuh kanak-kanak, kawan-kawan kita, keluarga kita. 234 00:15:41,918 --> 00:15:44,794 Saya benci mereka, tapi Bellamy betul. 235 00:15:45,334 --> 00:15:46,417 Kita perlukan mesin itu. 236 00:15:48,209 --> 00:15:49,209 Semua? 237 00:15:54,501 --> 00:15:55,543 Letakkan senjata. 238 00:15:56,209 --> 00:15:57,209 Sekarang. 239 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Sekarang. 240 00:16:02,959 --> 00:16:04,668 Bryan, sekarang. 241 00:16:13,876 --> 00:16:15,251 Okey. Cuma... 242 00:16:17,250 --> 00:16:20,917 Raja Roan dari Negara Ais hantar kami. 243 00:16:31,959 --> 00:16:35,877 Rampas semua senjata mereka dan bawa mereka kepada Ketua. 244 00:16:41,709 --> 00:16:43,001 Mana awak dapat ini? 245 00:16:43,584 --> 00:16:44,626 Raja Roan. 246 00:16:45,292 --> 00:16:48,459 Skaikru dan Azgeda ialah sekutu. 247 00:16:48,959 --> 00:16:52,460 Baginda hantar kami untuk dapatkan bahagian kapal itu, sebuah mesin. 248 00:16:52,959 --> 00:16:56,793 Raja Roan tak pulang ke Negara Ais selama tiga tahun. 249 00:16:57,584 --> 00:17:01,085 Putera yang dibuang negeri bukan raja saya. 250 00:17:03,792 --> 00:17:04,792 Dengar. 251 00:17:05,292 --> 00:17:07,583 Jika kita datang untuk rampas tempat ini,... 252 00:17:07,667 --> 00:17:09,917 ...jumlah kami pasti lebih ramai. 253 00:17:12,042 --> 00:17:14,334 Mari selesaikan hal ini, Dakiva. 254 00:17:20,792 --> 00:17:21,959 Lepaskan mereka! 255 00:17:27,125 --> 00:17:29,459 Mana mesin untuk raja? 256 00:17:31,209 --> 00:17:33,958 Kita ada banyak kerja untuk sediakan kapal itu untuk musim sejuk. 257 00:17:34,042 --> 00:17:37,209 Sektor Empat, kita perlu baiki rekahan di dinding luar. 258 00:17:37,334 --> 00:17:39,291 Mula dengan membaiki panel yang rosak. 259 00:17:39,375 --> 00:17:42,291 Sektor Lima, kita perlu keluarkan pokok itu dari lubang dan tutup. 260 00:17:42,375 --> 00:17:43,959 Sebarang soalan? 261 00:17:44,792 --> 00:17:45,792 Okey. 262 00:17:46,584 --> 00:17:47,584 Pergi. 263 00:17:51,292 --> 00:17:52,292 Awak okey? 264 00:17:52,584 --> 00:17:53,750 Ada banyak kerja untuk dibuat... 265 00:17:53,834 --> 00:17:57,209 ...tapi saya hanya dapat lima sukarelawan untuk bantu saya baiki kapal ini. 266 00:17:58,459 --> 00:18:01,626 -Baru permulaan. -Saya tak baiki ini seorang, Clarke... 267 00:18:01,792 --> 00:18:04,376 ...walaupun saya boleh bergerak sepenuhnya. 268 00:18:04,918 --> 00:18:06,627 Walaupun Sinclair masih hidup. 269 00:18:07,751 --> 00:18:09,793 Siapa saya untuk mengarah mereka? 270 00:18:11,250 --> 00:18:13,917 -Saya bukan Ketua. -Saya bukan Canselor. 271 00:18:15,918 --> 00:18:17,168 Tapi kita di sini. 272 00:18:17,918 --> 00:18:22,001 Tiada siapa yang saya lebih percaya selain awak. 273 00:18:22,709 --> 00:18:25,041 Sebaik saja Bellamy pulang dengan mesin itu,... 274 00:18:25,125 --> 00:18:28,500 ...kita dedahkan semuanya dan awak akan dapat semua bantuan. 275 00:18:29,709 --> 00:18:30,876 Saya mengganggu? 276 00:18:36,167 --> 00:18:37,208 Apa awak nak? 277 00:18:37,292 --> 00:18:39,501 Saya seorang jurutera sebelum menjadi canselor. 278 00:18:39,959 --> 00:18:42,460 Saya selia pembentukan semula Sektor Lima. 279 00:18:42,584 --> 00:18:46,083 Berapa ramai orang mati daripada Sektor Lima dalam Penakaian... 280 00:18:46,167 --> 00:18:47,918 ...apabila awak lemaskan mereka? 281 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Empat puluh dua. 282 00:18:50,959 --> 00:18:52,543 Awak nak tahu nama mereka? 283 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Raven, tunggu. 284 00:18:57,501 --> 00:18:58,876 Kita boleh guna bantuannya. 285 00:18:59,709 --> 00:19:02,125 Awak tahu dia buat saya kelar pergelangan tangan saya... 286 00:19:02,209 --> 00:19:04,418 ...untuk paksa mak ayah awak ambil cip itu, kan? 287 00:19:05,751 --> 00:19:08,126 -Dia dipasang cip juga. -Dia mencari Bandar Cahaya. 288 00:19:08,250 --> 00:19:11,792 Dia bawa ALIE ke sini. Dia tunjukkan ALIE cara untuk atasi kehendak sendiri. 289 00:19:11,876 --> 00:19:14,126 Ya. Itu dosa saya. 290 00:19:15,542 --> 00:19:16,709 Saya perlu tanggung sendiri. 291 00:19:18,626 --> 00:19:19,626 Raven... 292 00:19:26,375 --> 00:19:27,375 Awak nak tolong? 293 00:19:29,542 --> 00:19:30,959 Pergi asingkan sekerap. 294 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Apa saja awak perlukan. 295 00:19:50,667 --> 00:19:53,168 Pernah jumpa Orang Bumi yang boleh hidupkan kapal angkasa? 296 00:19:53,584 --> 00:19:54,584 Diam. 297 00:20:10,292 --> 00:20:12,334 Hamba, pandang ke bawah! 298 00:20:15,167 --> 00:20:16,542 Buat apa yang awak nak buat. 299 00:20:17,876 --> 00:20:20,210 Awak dengar dia, buat kerja! 300 00:20:20,918 --> 00:20:21,918 Tidak. 301 00:20:24,334 --> 00:20:26,459 Di sana, penjana itu. 302 00:20:28,417 --> 00:20:29,417 Mari pergi. 303 00:20:37,083 --> 00:20:38,083 Riley? 304 00:20:39,000 --> 00:20:40,876 -Riley... -Bryan, tunggu. 305 00:20:41,501 --> 00:20:42,835 -Kami ingatkan awak dah mati. -Hei. 306 00:20:45,000 --> 00:20:47,959 Mesin saja. Selebihnya milik kami. 307 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 Ayuh. 308 00:21:13,375 --> 00:21:14,375 Alamak. 309 00:21:14,918 --> 00:21:15,918 Biar saya tengok. 310 00:21:21,250 --> 00:21:23,333 Awak sedang sembuh, tapi awak perlu lebih masa. 311 00:21:23,417 --> 00:21:24,500 Saya tak ada masa. 312 00:21:25,292 --> 00:21:27,667 Kenapa terima cabaran ini? 313 00:21:27,792 --> 00:21:31,125 Tuanku seorang raja, buat peraturan sendiri. 314 00:21:31,209 --> 00:21:34,710 Saya dah beritahu awak. Saya takkan jadi raja yang sebegitu. 315 00:22:02,709 --> 00:22:05,458 Patik berbesar hati untuk gantikan tempat tuanku dalam pertarungan ini. 316 00:22:05,542 --> 00:22:07,418 Beta takkan lari daripada cabaran ini. 317 00:22:09,250 --> 00:22:10,250 Echo betul. 318 00:22:10,876 --> 00:22:13,460 Saya tak selamatkan nyawa awak supaya awak boleh musnahkan diri awak lagi. 319 00:22:13,584 --> 00:22:15,168 Sejak bila awak berdua di pihak yang sama? 320 00:22:15,375 --> 00:22:18,293 Jika awak tak boleh bantu saya, kenapa awak masih di sini? 321 00:22:26,250 --> 00:22:27,750 Pertarungan ini masih boleh dielakkan. 322 00:22:27,834 --> 00:22:31,043 Melindungi Skaikru beri puak lain alasan untuk mencabar tuanku. 323 00:22:31,250 --> 00:22:32,625 Biar patik uruskan masalah. 324 00:22:32,751 --> 00:22:35,168 Biar patik buat apa yang bonda tuanku akan buat. 325 00:22:37,167 --> 00:22:40,250 Tolong beritahu patik apa yang Wanheda tawarkan? 326 00:22:41,834 --> 00:22:44,959 Apa penjanjian sehingga tuanku sanggup kehilangan kepercayaan rakyat sendiri? 327 00:22:45,918 --> 00:22:47,877 Peluang untuk hidup di penghujung dunia. 328 00:22:49,000 --> 00:22:52,125 Itu yang mereka tawarkan kepada kita semua. 329 00:22:53,167 --> 00:22:55,668 Tak lama lagi, Praimfaya akan musnahkan segalanya lagi. 330 00:22:56,667 --> 00:22:58,042 Skaikru cuba menghalang. 331 00:22:58,501 --> 00:23:00,876 Tuanku, mereka menipu. 332 00:23:01,375 --> 00:23:04,125 Mereka akan cakap apa saja untuk selamatkan diri mereka. 333 00:23:04,209 --> 00:23:06,043 Biarkan patik buktikan kepada tuanku. 334 00:23:07,334 --> 00:23:08,626 Hantar patik ke Arkadia. 335 00:23:10,751 --> 00:23:13,001 Awak patut risau membantu beta menang. 336 00:23:13,250 --> 00:23:16,750 Sebaik saja beta menang, awak boleh pergi ke Arkadia... 337 00:23:16,834 --> 00:23:18,917 Buktikan kepercayaan beta kepada Wanheda adalah berbaloi. 338 00:23:27,918 --> 00:23:32,127 Sebaik saja saya tuduh Roan membuat jenayah terhadap orang kita... 339 00:23:32,250 --> 00:23:36,584 ...kerana melindungi Skaikru, baginda akan minta bukti. 340 00:23:37,000 --> 00:23:39,459 Ilian akan jadi saksi pertama saya. 341 00:23:41,250 --> 00:23:43,001 Duta... 342 00:23:43,542 --> 00:23:45,542 ...boleh kita bercakap sendirian? 343 00:23:46,334 --> 00:23:48,168 Kami tahu awak rancang untuk mencabar Raja Roan. 344 00:23:51,792 --> 00:23:54,293 Tinggalkan kami. Illian, tunggu. 345 00:23:55,584 --> 00:23:57,625 Saya nak minta awak timbang semula. 346 00:23:57,709 --> 00:23:58,709 Minta? 347 00:23:59,292 --> 00:24:02,500 Selepas semua orang awak buat, awak harapkan diplomasi? 348 00:24:02,584 --> 00:24:04,085 Skaikru bukan musuh awak. 349 00:24:11,876 --> 00:24:14,377 Skaikru buat saya bunuh seluruh keluarga saya. 350 00:24:16,042 --> 00:24:17,376 Saya tak ada sesiapa lagi. 351 00:24:18,667 --> 00:24:20,001 Saya minta maaf atas kehilangan awak. 352 00:24:21,959 --> 00:24:23,084 Tapi cip ini... 353 00:24:24,209 --> 00:24:25,334 ...teknologi itu... 354 00:24:27,000 --> 00:24:29,334 ...ia memberi kesan kepada kita semua, setiap puak. 355 00:24:31,167 --> 00:24:33,209 Awak salahkan Skaikru kerana Bandar Cahaya. 356 00:24:34,167 --> 00:24:37,876 Bukan awak juga patut berterima kasih kepada kami kerana musnahkan ia? 357 00:24:38,209 --> 00:24:41,710 Setelah semua kita lalui, kenapa nak tumpahkan darah lagi? 358 00:24:41,959 --> 00:24:44,001 Puak ini lebih kuat bersatu. 359 00:24:44,709 --> 00:24:45,918 Awak lihat Ilian? 360 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Raja tak boleh berlawan atau orang suruhan takkan berada di sini untuk halang kita. 361 00:24:51,042 --> 00:24:52,960 Jika raja tak tercedera,... 362 00:24:53,751 --> 00:24:57,458 ...awak fikir si pengecut ini peduli pasal keluarga awak? 363 00:24:57,542 --> 00:24:59,458 Sejak awak mendarat di sini, awak tak buat apa-apa... 364 00:24:59,542 --> 00:25:01,625 -...kecuali musnahkan dunia kami. -Rafel, saya sarankan awak... 365 00:25:01,751 --> 00:25:03,625 Awak akan terima akibatnya, Duta. 366 00:25:03,709 --> 00:25:05,543 Masa skaikru dah tamat. 367 00:25:18,167 --> 00:25:19,834 Baik, itu berjalan lancar. 368 00:25:28,584 --> 00:25:30,043 Terlalu ramai orang. 369 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 Tak guna! 370 00:26:21,459 --> 00:26:24,999 Beritahu saya kenapa saya tak suka hari Isnin 371 00:26:25,083 --> 00:26:28,291 Beritahu saya kenapa saya tak suka hari Isnin 372 00:26:28,375 --> 00:26:30,500 -Beritahu saya kenapa -Hei. 373 00:26:31,459 --> 00:26:32,459 Boleh kita bercakap? 374 00:26:34,417 --> 00:26:35,417 Baiklah. 375 00:26:35,959 --> 00:26:39,418 Saya ada enam bulan, tidak menunggu. Apa cerita? 376 00:26:40,083 --> 00:26:43,583 Saya cuba pastikan kita ada lebih enam bulan sebab kenapa mereka perlu... 377 00:26:43,667 --> 00:26:44,667 ...kembali bekerja. 378 00:26:45,042 --> 00:26:46,417 Saya tak paksa mereka berhenti. 379 00:26:46,792 --> 00:26:49,668 Saya rasa mereka fikir ia penghujung hari... 380 00:26:50,209 --> 00:26:51,835 ...bukan penghujung dunia. 381 00:26:52,125 --> 00:26:55,292 -Awak tak nak kita hidup, Jasper? -Tidak. Saya tak mahu kita hidup. 382 00:26:56,876 --> 00:26:57,918 Saya nak kita hidup. 383 00:26:58,959 --> 00:27:02,125 Jika kita tak baiki kapal itu, tiada yang akan hidup. 384 00:27:02,209 --> 00:27:03,418 Bagaimana dengan kehendak sendiri? 385 00:27:04,042 --> 00:27:07,668 Sebab itu awak musnahkan ALIE, bukan? Apa kata awak beritahu perkara sebenar? 386 00:27:07,792 --> 00:27:09,042 Perlahankan suara awak. 387 00:27:09,334 --> 00:27:12,626 Patut biarkan mereka buat pilihan sendiri apa untuk dibuat dengan 6 bulan terakhir. 388 00:27:13,959 --> 00:27:15,042 Apa yang awak takutkan? 389 00:27:16,209 --> 00:27:18,458 Kita tak boleh beritahu mereka tanpa penyelesaian. 390 00:27:18,542 --> 00:27:21,293 -Orang akan panik. -Begitu. 391 00:27:22,751 --> 00:27:26,085 Bercakap seperti majlis perbandaran yang hantar kanak-kanak untuk mati. 392 00:27:30,459 --> 00:27:35,501 Akan tembak 393 00:27:36,375 --> 00:27:40,293 Sepanjang hari 394 00:27:53,292 --> 00:27:55,750 Saya tak peduli kita tak bersenjata. Kita tak boleh tinggalkan mereka. 395 00:27:55,834 --> 00:27:59,084 Kita dalam pakatan sekarang, jadi kita minta raja untuk bebaskan mereka. 396 00:27:59,209 --> 00:28:01,667 -Itu pertaruhan terbaik kita. -Tidak, jika kita tinggalkan Riley. 397 00:28:01,751 --> 00:28:04,792 Tidak. Kita takkan, tapi Harper betul. Kita cuba berunding dulu. 398 00:28:04,876 --> 00:28:08,502 Jika itu tak berhasil, kita datang dengan bantuan untuk bebaskan hamba. 399 00:28:08,709 --> 00:28:12,335 -Selepas kita bawa pulang mesin, kan? -Ya. 400 00:28:26,459 --> 00:28:28,293 MEMINDAH KAMI ESOK TOLONG 401 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 Mereka memindah mereka. 402 00:28:33,250 --> 00:28:34,459 Sekarang atau tidak. 403 00:28:35,250 --> 00:28:36,959 Ada jalan keluar lain di sini? 404 00:28:37,959 --> 00:28:39,375 Tidak. Ini memang tertutup. 405 00:28:39,459 --> 00:28:42,208 Turun dari angkasa di sini kerana semua bilik paling selamat di dalam kapal. 406 00:28:42,292 --> 00:28:45,210 Ia direka begitu sekiranya hidrazina meletup. 407 00:28:46,792 --> 00:28:47,792 Apa? 408 00:28:49,042 --> 00:28:50,167 Kita ada bom. 409 00:28:52,292 --> 00:28:53,291 Tunggu sekejap. 410 00:28:53,375 --> 00:28:54,667 Penghujung dunia akan datang... 411 00:28:54,751 --> 00:28:57,125 ...awak nak musnahkan satu benda yang akan menyelamatkan orang kita? 412 00:28:57,209 --> 00:28:59,876 Ya. Bukan semua orang kita. Bagaimana dengan Riley? 413 00:29:01,042 --> 00:29:03,125 Saya nak kita bawa ia pulang. 414 00:29:04,792 --> 00:29:05,917 Tak. Letupkan ia. 415 00:29:06,751 --> 00:29:07,667 Saya setuju dengan Bryan. 416 00:29:07,751 --> 00:29:10,043 Saya tahu perasaan dikurung dan takut. 417 00:29:11,417 --> 00:29:13,500 Awak tak tinggalkan kami di Gunung Cuaca. 418 00:29:13,584 --> 00:29:15,126 Kita tak patut tinggalkan mereka di sini. 419 00:29:17,918 --> 00:29:21,417 -Boleh kita bina mesin lain? -Tidak. Teknologi terlalu maju. 420 00:29:21,501 --> 00:29:23,875 Kita ada enam bulan. Kita ada Raven. 421 00:29:23,959 --> 00:29:26,334 Awak beritahu saya dia tak dapat cari jalan lain untuk buat air? 422 00:29:26,459 --> 00:29:28,001 Ya. Dengar. 423 00:29:28,584 --> 00:29:30,751 Saya tahu awak nak tebus kesalahan awak,... 424 00:29:30,918 --> 00:29:32,419 ...percayalah, kami semua rasa begitu... 425 00:29:32,709 --> 00:29:35,208 ...tapi kita perlu fikirkan situasi sebenar... 426 00:29:35,292 --> 00:29:37,709 ...dua puluh lima orang, berbanding 500. 427 00:29:38,250 --> 00:29:40,001 Kita bercakap tentang bangsa manusia, Bellamy. 428 00:29:40,459 --> 00:29:42,166 Kita perlu bawa mesin ini kembali ke Arkadia. 429 00:29:42,250 --> 00:29:43,250 Itu saja caranya. 430 00:29:43,792 --> 00:29:46,084 Dua dengan dua, giliran awak, Bellamy. 431 00:29:47,417 --> 00:29:48,417 Apa rancangan kita? 432 00:30:16,584 --> 00:30:18,625 -Hati-hati, Miller. -Tunggu. 433 00:30:18,709 --> 00:30:20,210 Letak bawah. 434 00:30:22,709 --> 00:30:23,918 Apa awak buat? 435 00:30:26,667 --> 00:30:27,667 Sekarang! 436 00:30:30,501 --> 00:30:33,002 -Bryan, mari! -Lari! Gerak! 437 00:30:35,083 --> 00:30:37,375 Bunuh mereka! 438 00:30:56,375 --> 00:30:58,750 Okey, Nate. Jangan bunuh. Jangan bunuh. 439 00:31:00,751 --> 00:31:01,834 Biarkan Monty bunuh. 440 00:31:02,542 --> 00:31:03,625 Apa maksud awak? 441 00:31:05,167 --> 00:31:06,834 Ini lelaki yang bunuh ayah awak. 442 00:31:21,626 --> 00:31:25,085 -Awak tak perlu buat ini. -Ya. Saya perlu. 443 00:31:47,042 --> 00:31:48,042 Lepaskan! 444 00:31:52,000 --> 00:31:54,167 Lepaskan! 445 00:31:59,125 --> 00:32:00,125 Raven? 446 00:32:01,334 --> 00:32:02,501 Raven, awak di sini? 447 00:32:03,334 --> 00:32:05,543 Polietilena silikon elastomer. 448 00:32:06,918 --> 00:32:10,625 Kita tak perlukan itu untuk ribut salji atau untuk lindungi kita.. 449 00:32:10,709 --> 00:32:12,293 ...daripada serangan Orang Bumi. 450 00:32:12,918 --> 00:32:15,710 Apa tujuan kita baiki Stesen Alfa? 451 00:32:25,417 --> 00:32:26,918 Besar tanggungjawab seorang pemimpin. 452 00:32:29,834 --> 00:32:33,084 Saya tahu beban menyimpan rahsia. 453 00:32:33,667 --> 00:32:35,792 Awak fikir ia akan musnahkan orang awak. 454 00:32:36,292 --> 00:32:37,751 Awak kurung saya. 455 00:32:40,125 --> 00:32:44,375 -Awak apungkan ayah saya. -Sekarang awak tahu sebab itu. 456 00:32:46,083 --> 00:32:48,834 Tiada pemimpin nak menipu,... 457 00:32:49,667 --> 00:32:53,084 ...atau penjarakan atau hukum rakyatnya. 458 00:32:53,792 --> 00:32:59,917 Keputusan yang awak hadapi hanya melemahkan awak secara perlahan-lahan. 459 00:33:05,667 --> 00:33:06,750 Apa saya nak buat? 460 00:33:07,083 --> 00:33:09,875 Saya akan beritahu apa yang saya beritahu mak awak selepas penakaian. 461 00:33:12,501 --> 00:33:16,918 Kita buat keputusan terbaik dengan maklumat yang ada... 462 00:33:18,125 --> 00:33:20,459 ...dan berharap wujudnya Tuhan yang Maha Pengampun. 463 00:33:35,375 --> 00:33:36,417 Boleh Roan berlawan? 464 00:33:37,667 --> 00:33:38,876 Terlalu awal. 465 00:33:40,209 --> 00:33:44,043 -Satu tugas mudah, dan saya gagal. -Tidak. Awak akan selesaikan. 466 00:33:51,042 --> 00:33:52,042 Kenapa? 467 00:33:56,292 --> 00:33:58,709 Tiada apa lagi saya boleh bantu Roan. 468 00:34:01,501 --> 00:34:02,960 Awak perlu kembali ke Arkadia. 469 00:34:04,083 --> 00:34:05,083 Kepada Clarke. 470 00:34:14,459 --> 00:34:15,459 Rantai awak. 471 00:34:35,459 --> 00:34:38,335 Sudah tiba masanya, tuangkan wain. 472 00:34:46,876 --> 00:34:48,377 Apa awak nak? 473 00:34:48,834 --> 00:34:52,793 Saya datang untuk minta awak berundur buat kali terakhir. 474 00:34:54,501 --> 00:34:56,501 Awak cuba takutkan saya, gadis kecil? 475 00:34:56,834 --> 00:34:59,293 Jika awak ada masalah dengan Skaikru,... 476 00:34:59,834 --> 00:35:01,043 ...bukan Roan,... 477 00:35:01,626 --> 00:35:03,626 ...jadi cabarlah saya. 478 00:35:04,375 --> 00:35:06,042 Kita boleh selesaikan ini. 479 00:35:07,501 --> 00:35:09,210 Awak tak layak jadi lawan saya. 480 00:35:11,834 --> 00:35:13,793 Saya datang ke sini untuk ubah fikiran awak. 481 00:35:15,876 --> 00:35:16,876 Tak boleh. 482 00:35:17,834 --> 00:35:20,460 Trishanakru akan dapat keadilan. 483 00:35:21,667 --> 00:35:23,459 Sekarang pergi sebelum saya... 484 00:35:41,792 --> 00:35:43,543 Daulat Tuanku. 485 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Tuanku, duta setia tuanku. 486 00:36:07,209 --> 00:36:08,292 Tuanku, tolonglah. 487 00:36:09,501 --> 00:36:12,584 -Belum terlambat untuk batalkan. -Awak gagal. Kita melakukan ini... 488 00:36:12,709 --> 00:36:13,709 ...mengikut cara Azgeda. 489 00:36:14,417 --> 00:36:15,500 Pertarungan satu lawan satu. 490 00:36:15,959 --> 00:36:17,168 Duduklah, Duta. 491 00:36:22,000 --> 00:36:24,042 Mana Rafel kom Trishanakru? 492 00:36:48,918 --> 00:36:50,836 Duta ditemui mati pagi ini. 493 00:36:51,709 --> 00:36:52,751 Jantungnya terhenti. 494 00:37:00,167 --> 00:37:03,250 Semoga Semangat Komander merahmatinya. 495 00:37:07,417 --> 00:37:08,417 Mari kita mulakan. 496 00:37:11,709 --> 00:37:15,084 -Anda akan bunuh saya juga? -Saya tak tahu apa yang awak cakap. 497 00:37:18,709 --> 00:37:20,627 Saya simpati dengan kehilangan keluarga awak. 498 00:37:22,792 --> 00:37:24,668 Saya hormati Lexa kom Trikru. 499 00:37:27,459 --> 00:37:29,126 Kita lebih kuat bersatu. 500 00:37:45,334 --> 00:37:46,334 Hei, Bry. 501 00:37:49,250 --> 00:37:50,250 Kita okey? 502 00:37:52,083 --> 00:37:55,042 Beritahu saya bahawa menyelamatkan mereka adalah berbaloi. 503 00:37:56,918 --> 00:37:57,918 Kalaulah saya boleh. 504 00:38:00,876 --> 00:38:02,251 -Hei. -Saya tak boleh. 505 00:38:02,918 --> 00:38:06,127 -Saya tak boleh. Maafkan saya. -Bryan... 506 00:38:39,167 --> 00:38:40,167 Riley? 507 00:38:40,751 --> 00:38:41,751 Clarke. 508 00:38:42,209 --> 00:38:43,292 Riley... 509 00:38:43,918 --> 00:38:45,293 Saya tak percaya awak masih hidup. 510 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Saya hidup. 511 00:38:52,584 --> 00:38:54,959 Bawa Riley dan yang lain ke rumah sakit... 512 00:38:55,209 --> 00:39:00,168 ...dan beritahu mereka kita akan bawa mereka ke kampung pagi nanti. 513 00:39:04,834 --> 00:39:05,834 Mana benda itu? 514 00:39:06,667 --> 00:39:07,917 Kami tak dapat mesin itu. 515 00:39:08,918 --> 00:39:13,252 -Ia tak selamat mendarat? -Tidak. Ia selamat tapi saya buat pilihan. 516 00:39:14,250 --> 00:39:17,834 Bawa mesin itu pulang atau gunakan ia untuk selamatkan mereka. 517 00:39:19,125 --> 00:39:21,001 Habislah kita. 518 00:39:21,209 --> 00:39:26,001 Kita ada masa, tapi saya takkan korbankan nyawa yang tak bersalah. 519 00:39:26,125 --> 00:39:27,292 Awak baru buat. 520 00:39:28,417 --> 00:39:30,417 Saya buat pilihan itu dan saya akan tanggung sendiri. 521 00:39:30,501 --> 00:39:32,918 Ya. Bukan awak saja yang perlu tanggung pilihan awak. 522 00:39:33,417 --> 00:39:35,500 -Seperti biasa. -Jadi, beritahu mereka. 523 00:39:36,417 --> 00:39:38,792 Beritahu Riley, saya patut biarkan mereka mati. 524 00:39:38,876 --> 00:39:39,876 Okey. 525 00:39:40,626 --> 00:39:43,502 Berapa ramai yang dapat ditanggung oleh kapal tanpa penjana hidro itu? 526 00:39:44,667 --> 00:39:46,001 Tidak lebih daripada seratus. 527 00:39:49,542 --> 00:39:51,293 Apa saya patut beritahu mereka sekarang? 528 00:39:52,334 --> 00:39:53,376 Kebenaran. 529 00:39:54,542 --> 00:39:56,542 Dedahkan ia seperti kita bincang. 530 00:39:59,834 --> 00:40:01,043 Panggil semua untuk mesyuarat am. 531 00:40:04,667 --> 00:40:05,750 Apa awak nak buat? 532 00:40:08,459 --> 00:40:10,251 Harap-harap ada Tuhan yang Maha Pengampun. 533 00:40:12,334 --> 00:40:13,918 Jadi sekarang awak tahu perkara sebenar. 534 00:40:15,292 --> 00:40:16,751 Saya tahu awak takut. 535 00:40:17,584 --> 00:40:18,834 Saya tahu awak marah. 536 00:40:19,375 --> 00:40:24,251 Tapi apabila saya tutup ALIE, saya tahu ada cara untuk kita harungi ini bersama. 537 00:40:28,709 --> 00:40:31,335 Stesen Alfa berada di arah sana. 538 00:40:34,542 --> 00:40:39,001 Setiap seorang daripada kita akan selamat di atas kapal ini. 539 00:40:40,751 --> 00:40:41,751 Ia takkan mudah. 540 00:40:42,375 --> 00:40:45,834 Raven perlukan sukarelawan jika kita nak sediakan ia pada waktunya. 541 00:40:47,167 --> 00:40:48,501 Banyak kerja untuk dibuat,... 542 00:40:48,792 --> 00:40:51,167 ...tapi sekarang awak faham kenapa kita perlu buat ini. 543 00:40:53,542 --> 00:40:55,168 Jika kita bersatu,... 544 00:40:56,459 --> 00:40:58,459 ...saya berjanji... 545 00:40:59,375 --> 00:41:01,001 ...kita tak sahaja hidup. 546 00:41:03,584 --> 00:41:04,667 Kita akan maju. 547 00:41:12,459 --> 00:41:13,584 Ucapan yang bagus. 548 00:41:14,292 --> 00:41:16,584 Kadang-kadang harapan lebih penting daripada kebenaran. 549 00:41:17,125 --> 00:41:18,751 Ayah awak pasti bangga. 550 00:41:20,125 --> 00:41:21,876 Awak mahu pekerja. Awak dah dapat. 551 00:41:31,250 --> 00:41:33,751 Semua pergi ke ruang hangar. Sekarang. 552 00:41:38,209 --> 00:41:40,292 Kita selamatkan siapa kita boleh selamatkan hari ini.