1
00:00:00,876 --> 00:00:02,293
Sebelum ini dalam "The 100."
2
00:00:02,417 --> 00:00:05,751
Luna, awak ialah orang terakhir
yang ada darah Nightblood.
3
00:00:05,834 --> 00:00:08,084
Sudikah awak menerimanya
dan jadi Komander yang seterusnya?
4
00:00:08,167 --> 00:00:09,085
Tidak.
5
00:00:09,167 --> 00:00:13,292
Kami terima mereka
yang dah serik bergaduh dan membunuh.
6
00:00:14,292 --> 00:00:16,584
Skaikru memaksa saya bunuh
seluruh keluarga saya.
7
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
-Saya tiada sesiapa lagi.
-Saya simpati atas kehilangan awak.
8
00:00:19,959 --> 00:00:22,918
Tapi cip itu, teknologi itu,
menjejaskan kita semua.
9
00:00:23,042 --> 00:00:26,668
Beta, Raja Roan Azgeda, penjaga takhta...
10
00:00:26,751 --> 00:00:29,126
...dan Penjaga Api.
11
00:00:29,209 --> 00:00:31,085
Ini penghinaan.
12
00:00:31,167 --> 00:00:33,126
Api itu takkan kawal
puak itu selamanya.
13
00:00:33,209 --> 00:00:35,626
-Jika mereka bersatu menentang kita...
-Mereka akan buru Skaikru.
14
00:00:35,751 --> 00:00:38,168
Radiasi itu akan hapuskan kita semua.
15
00:00:39,250 --> 00:00:43,209
Kita perlu fokus mengharungi
radiasi itu dan mencari tempat selamat.
16
00:00:43,292 --> 00:00:44,292
Itu dia.
17
00:00:44,626 --> 00:00:47,127
Kita ada penyelesaian
yang boleh berkesan.
18
00:00:47,250 --> 00:00:50,168
Berapa ramai daripada kita
akan hidup tanpa penjana hidro?
19
00:00:50,542 --> 00:00:51,834
Tak lebih daripada 100.
20
00:01:00,792 --> 00:01:03,501
Dua hidangan sehari
untuk orang bekerja keras seperti kita,...
21
00:01:03,584 --> 00:01:04,834
...semua orang akan benci kita.
22
00:01:04,918 --> 00:01:07,585
Satu-satunya perkara
orang kita faham ialah catuan makanan.
23
00:01:07,876 --> 00:01:10,001
Lagipun, sebaik saja
kita tutup pintu itu,...
24
00:01:10,125 --> 00:01:12,500
...ia akan jadi satu hidangan sehari
untuk 5 tahun berikutnya.
25
00:01:12,584 --> 00:01:14,293
Cuba satu hidangan
pada setiap hari lain.
26
00:01:15,626 --> 00:01:17,876
Kumpulan memburu pulang
dengan makanan yang semakin kurang.
27
00:01:18,792 --> 00:01:20,042
Kerana kawan awak, Niylah,...
28
00:01:20,167 --> 00:01:22,709
...kita ada lebih banyak simpanan daging,
tapi ia masih tak cukup.
29
00:01:22,792 --> 00:01:23,834
Tanpa cara membuat air,...
30
00:01:23,918 --> 00:01:26,544
...menternak haiwan seperti semasa
di atas Ark adalah mustahil.
31
00:01:27,667 --> 00:01:29,251
Ingat ketika kita kebuluran.
32
00:01:30,417 --> 00:01:33,459
Saya takkan kebuluran
sebab saya takkan berada di dalam.
33
00:01:34,459 --> 00:01:35,542
Ya, awak akan berada di dalam.
34
00:01:36,417 --> 00:01:37,918
Maksudnya awak dah buat senarai itu?
35
00:01:38,751 --> 00:01:39,751
Tidak.
36
00:01:40,083 --> 00:01:42,750
-Bagaimana dengan air minuman?
-Clarke, jangan ubah topik.
37
00:01:43,375 --> 00:01:45,209
Kita perlu tahu siapa
akan berada di dalam...
38
00:01:45,292 --> 00:01:46,751
...apabila radiasi itu tiba.
39
00:01:46,834 --> 00:01:48,293
Kita tak perlu tahu sekarang.
40
00:01:48,626 --> 00:01:50,668
Kami perlukan bantuan perubatan
di pintu depan.
41
00:01:50,751 --> 00:01:52,460
Ada orang sakit di sana.
42
00:01:54,542 --> 00:01:56,542
Jangan datang dekat.
43
00:01:58,125 --> 00:01:59,125
Tolonglah.
44
00:01:59,792 --> 00:02:02,959
-Mereka perlukan ubat Skaikru.
-Bergerak. Berundur.
45
00:02:07,042 --> 00:02:08,042
Nyko.
46
00:02:09,709 --> 00:02:12,668
Bagaimana jika Orang Bumi serang
seperti mereka buat kepada Murphy?
47
00:02:12,959 --> 00:02:15,084
-Apa berlaku kepada mereka?
-Penyakit itu.
48
00:02:15,209 --> 00:02:16,876
Lebih 40 orang mati dalam perjalanan.
49
00:02:21,751 --> 00:02:22,751
Luna?
50
00:02:25,584 --> 00:02:28,335
Tolong jangan berpaling daripada kami
atas apa saya buat kepada awak.
51
00:02:31,042 --> 00:02:33,251
Ke tepi. Tumpang lalu.
52
00:02:48,250 --> 00:02:50,751
Mak, apa ini?
53
00:02:52,876 --> 00:02:56,126
Demam, lesi, muntah.
54
00:02:57,501 --> 00:02:59,543
-Ia ARS.
-Apa itu ARS?
55
00:02:59,751 --> 00:03:01,502
Penyakit radiasi akut.
56
00:03:08,167 --> 00:03:09,542
Bila simptom mula?
57
00:03:10,417 --> 00:03:11,417
Saya tak pasti.
58
00:03:11,959 --> 00:03:14,835
-Sebelum ikan mula mati.
-Ikan mula mati?
59
00:03:15,250 --> 00:03:18,375
Terapung di atas lautan luas
yang menghala ke ufuk.
60
00:03:20,042 --> 00:03:22,501
Ia tak berjangkit.
Mari bawa mereka ke rumah sakit.
61
00:03:23,125 --> 00:03:24,125
Ayuh.
62
00:03:25,501 --> 00:03:26,501
Ayuh.
63
00:03:30,083 --> 00:03:32,584
Biar saya papah awak. Baiklah.
64
00:03:36,375 --> 00:03:37,625
Ia dah mula merebak.
65
00:04:22,292 --> 00:04:24,375
Awak tak selamat di sini.
Apa awak nak?
66
00:04:24,501 --> 00:04:28,377
Saya nak awak uruskan sesuatu untuk saya,
sepertimana awak uruskan Duta Rafel.
67
00:04:32,250 --> 00:04:33,459
Kita patut bercakap sendirian.
68
00:04:34,876 --> 00:04:37,460
Jika awak tak percayakan Indra,
awak tak boleh percayakan saya.
69
00:04:45,417 --> 00:04:46,751
Api itu dicuri.
70
00:04:47,459 --> 00:04:48,459
Bagaimana?
71
00:04:49,000 --> 00:04:49,918
Bila?
72
00:04:50,042 --> 00:04:52,376
Baru tadi, dari kuarters beta
semasa beta berlatih.
73
00:04:52,459 --> 00:04:54,043
Kenapa tuanku begitu cuai?
74
00:04:54,459 --> 00:04:57,210
Kita perlu kurung bandar ini
dan periksa setiap orang.
75
00:04:57,876 --> 00:04:58,918
Tak boleh.
76
00:05:01,042 --> 00:05:03,918
Jika khabar bahawa dia
kehilangan Api itu tersebar,...
77
00:05:04,000 --> 00:05:08,125
...puak lain akan persoalkan
pemerintahannya, terutamanya Trikru.
78
00:05:08,250 --> 00:05:11,209
Bermakna saya terpaksa
berperang dengan mereka.
79
00:05:12,167 --> 00:05:13,584
Atau kita boleh cari saja.
80
00:05:14,626 --> 00:05:15,835
Di mana patut saya mula mencari?
81
00:05:15,918 --> 00:05:18,836
Orang yang mencurinya keluar masuk
dari menara itu tanpa dilihat.
82
00:05:19,459 --> 00:05:23,043
Dia perlu pentingkan Api itu
lebih daripada nyawanya sendiri.
83
00:05:23,501 --> 00:05:25,668
-Dia seorang wanita?
-Penjaga Api baharu.
84
00:05:25,751 --> 00:05:27,876
Mungkin awak perlu
mencarinya di tempat awak.
85
00:05:27,959 --> 00:05:29,209
Awak tak begitu disanjungi.
86
00:05:29,334 --> 00:05:32,293
-Rakyat saya mahukan raja Negara Ais.
-Duta-duta itu tak mahu.
87
00:05:32,375 --> 00:05:35,500
Semua duta itu pengecut dan tahu
beta akan penggal kepala mereka.
88
00:05:35,584 --> 00:05:38,001
Penjaga Api pula fanatik.
89
00:05:41,250 --> 00:05:44,126
Saya akan buat sendiri, tapi
pengawal saya sentiasa memerhati saya.
90
00:05:51,751 --> 00:05:53,126
Saya akan uruskan.
91
00:06:00,167 --> 00:06:01,459
Kenapa?
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,417
Awak mencipta pembunuh.
93
00:06:03,876 --> 00:06:06,001
Di jalanan,
mereka memanggil dia Skairipa,...
94
00:06:06,667 --> 00:06:08,168
...kematian dari langit.
95
00:06:08,250 --> 00:06:10,500
-Saya sangat bangga.
-Awak patut bangga.
96
00:06:11,459 --> 00:06:14,293
Satu pembunuhan untuk elakkan
kematian ramai orang,...
97
00:06:14,459 --> 00:06:16,043
...itu politik yang bagus.
98
00:06:23,417 --> 00:06:24,959
Awak kata ada makanan di sini.
99
00:06:25,584 --> 00:06:28,667
Sepatutnya ada.
Hutan ini sentiasa bawa tuah kepada saya.
100
00:06:31,209 --> 00:06:32,876
Sekarang serangga pun tiada.
101
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Nasib baik saya tak cukup lapar
untuk rasa sedih.
102
00:06:41,375 --> 00:06:43,126
Sebenarnya saya rindukan Polis.
103
00:06:44,751 --> 00:06:46,126
Ada satu minuman keras di sana.
104
00:06:47,501 --> 00:06:50,293
Manis, diperbuat daripada susu biri-biri.
105
00:06:52,334 --> 00:06:53,626
Ontari berikan ini kepada awak?
106
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Ya.
107
00:07:00,209 --> 00:07:01,668
Saya dah kata, ia tak teruk.
108
00:07:02,042 --> 00:07:05,376
-Awak kata awak cuba untuk hidup.
-Ya.
109
00:07:05,626 --> 00:07:09,918
-Apa lagi yang tak teruk, John? Seks?
-Emori, saya tak mahu bincang tentang ini.
110
00:07:10,417 --> 00:07:12,376
Baiklah. Tak perlu bincangkan.
111
00:07:13,584 --> 00:07:16,709
Saya tiada pilihan, okey? Emori...
112
00:07:20,417 --> 00:07:21,792
Saya tiada pilihan.
113
00:07:35,501 --> 00:07:36,793
Awak nak ke mana?
114
00:07:37,292 --> 00:07:39,417
-Saya akan pergi ke Arkadia.
-Apa?
115
00:07:39,876 --> 00:07:42,752
-Kenapa?
-Saya pandai mencuri berbanding memburu.
116
00:07:42,834 --> 00:07:44,251
-Saya nak ikut awak.
-Tidak.
117
00:07:44,959 --> 00:07:46,835
Saya takkan tarik banyak
perhatian jika bersendirian.
118
00:07:53,250 --> 00:07:55,709
-Malam ini kita makan.
-Okey.
119
00:08:01,751 --> 00:08:04,377
Mereka semakin teruk.
Mesti ada sesuatu kita boleh tolong.
120
00:08:04,459 --> 00:08:07,459
Delactivene mungkin berkesan,
tapi Raven simpan ubat itu.
121
00:08:07,542 --> 00:08:10,460
Serahkan Raven kepada saya.
Apa keputusan ujian itu?
122
00:08:11,417 --> 00:08:12,834
Pendedahan itu akut.
123
00:08:13,250 --> 00:08:15,500
Tanpa rawatan,
tiada peluang untuk penyembuhan.
124
00:08:15,584 --> 00:08:18,959
Radiasi itu berlaku dari dalam,
dicerna daripada ikan yang beradiasi.
125
00:08:19,042 --> 00:08:21,334
Wabak itu bukan pendedahan bawaan udara.
126
00:08:21,501 --> 00:08:23,293
-Itu berita baik.
-Bukan untuk mereka.
127
00:08:25,417 --> 00:08:27,918
Awak fikir saya layak terima ini
kerana menolak Api itu?
128
00:08:29,334 --> 00:08:30,876
Tiada siapa berhak untuk menderita.
129
00:08:32,000 --> 00:08:33,626
Lagipun, ini akan berlaku juga.
130
00:08:38,000 --> 00:08:39,876
Ini saja yang tinggal daripada orang saya.
131
00:08:42,042 --> 00:08:43,626
Awak boleh selamatkan mereka?
132
00:08:44,334 --> 00:08:46,043
Kami akan tolong apa yang termampu.
133
00:08:46,959 --> 00:08:48,168
Saya janji.
134
00:08:52,042 --> 00:08:53,251
Beritahu saya sesuatu yang baik.
135
00:08:54,292 --> 00:08:55,667
Raven mencari kita.
136
00:09:00,709 --> 00:09:02,168
Jadi, pelantar Luna berada di sini...
137
00:09:02,250 --> 00:09:04,250
...dan jika ikan di perairan ini mati,...
138
00:09:05,292 --> 00:09:07,793
-...maksudnya, nahaslah kita.
-Saya tak faham.
139
00:09:07,876 --> 00:09:09,959
-ALIE kata kita ada 6 bulan.
-Tidak.
140
00:09:10,375 --> 00:09:11,834
Berapa lama lagi kita ada?
141
00:09:12,667 --> 00:09:14,084
Susah nak jangka.
142
00:09:14,542 --> 00:09:17,293
Radiasi disebarkan oleh arus jet
dan dibawa oleh ombak laut,...
143
00:09:17,417 --> 00:09:18,709
...jadi ia sukar untuk ditentukan,...
144
00:09:18,834 --> 00:09:21,543
...tapi petunjuk utama
adalah penurunan populasi spesis.
145
00:09:21,626 --> 00:09:23,210
Ikan, serangga.
146
00:09:23,584 --> 00:09:25,834
Berdasarkan data baharu,
saya boleh katakan kita ada...
147
00:09:27,876 --> 00:09:30,085
...2 bulan lagi untuk hidup.
148
00:09:31,375 --> 00:09:34,375
-Mungkin kurang.
-Ark itu takkan sempat dibaiki.
149
00:09:34,876 --> 00:09:35,959
Ia hampir siap.
150
00:09:36,083 --> 00:09:37,875
Jika kita gandakan waktu kerja
dan kerja lebih masa,...
151
00:09:37,959 --> 00:09:41,126
...kita boleh kukuhkan badan kapal
sebelum luruhan nuklear itu tiba.
152
00:09:41,792 --> 00:09:43,710
Kita cuma perlu putuskan
siapa yang dapat tinggal di sini.
153
00:09:44,209 --> 00:09:45,960
Raven, kita takkan bercakap
tentang senarai itu lagi.
154
00:09:46,042 --> 00:09:47,668
Clarke, kita kesuntukan masa.
155
00:09:48,209 --> 00:09:51,085
Kita perlu buat rancangan
untuk hari penutupan pintu,...
156
00:09:51,167 --> 00:09:53,918
...berlatih untuk itu, pastikan
hanya yang selamat ada senjata,...
157
00:09:54,000 --> 00:09:55,542
...bersetuju dengan protokol
untuk berdepan dengan mereka...
158
00:09:55,626 --> 00:09:57,668
...yang marah kerana tak terpilih.
159
00:09:58,918 --> 00:10:02,918
Awak suruh saya bertanggungjawab
untuk catuan makanan dan saya buat,...
160
00:10:03,209 --> 00:10:06,835
...tapi memilih siapa berhak untuk hidup
atau mati adalah kepakaran awak.
161
00:10:10,918 --> 00:10:12,710
Tiada siapa patut memandu Rover itu.
162
00:10:20,459 --> 00:10:21,459
Keluar.
163
00:10:23,042 --> 00:10:25,793
-Saya perlu buat rondaan.
-Saya yang uruskan semua bekalan.
164
00:10:26,250 --> 00:10:28,584
Bukan awak sepatutnya
membaiki di Sektor Lima?
165
00:10:35,209 --> 00:10:36,876
Membaiki...
166
00:10:37,209 --> 00:10:39,918
...kapal yang hanya boleh
selamatkan 100 orang?
167
00:10:41,667 --> 00:10:43,209
Kenapa awak terkejut?
168
00:10:43,834 --> 00:10:45,001
Saya seorang jurutera.
169
00:10:45,292 --> 00:10:49,292
Kita tiada cara untuk menjana air.
Lebih teruk ialah 400 orang.
170
00:10:49,959 --> 00:10:53,042
Boleh awak hukum 400 orang lagi
daripada orang kita untuk mati?
171
00:10:53,125 --> 00:10:54,792
Kami tiada pilihan!
172
00:11:01,375 --> 00:11:02,375
Bagaimana jika ada pilihan?
173
00:11:03,292 --> 00:11:05,292
Bagaimana jika
saya beritahu kamu...
174
00:11:05,584 --> 00:11:07,584
...mungkin ada
tempat berlindung terbiar yang kurang...
175
00:11:07,876 --> 00:11:09,752
...sehari jaraknya
jika memandu dari sini,...
176
00:11:09,834 --> 00:11:13,251
...tempat berlindung yang dibina
untuk menampung ribuan orang?
177
00:11:13,334 --> 00:11:15,043
Kami dah periksa semua fail Canselor.
178
00:11:15,125 --> 00:11:17,043
Semua bunker yang awak
ambil kira untuk 100 orang...
179
00:11:17,125 --> 00:11:21,500
...disenaraikan sebagai tak selamat
atau sesuai, begitu juga Gunung Cuaca.
180
00:11:21,876 --> 00:11:23,668
Itu bunker kerajaan.
181
00:11:31,209 --> 00:11:34,751
-Kultus hari kiamat?
-Betul, kumpulan Second Dawn.
182
00:11:34,834 --> 00:11:36,043
Mereka bina bunker?
183
00:11:36,125 --> 00:11:38,792
Asas fahaman mereka adalah
untuk mengharungi hari kiamat.
184
00:11:41,125 --> 00:11:44,084
-Kenapa awak tak ambil kira ini?
-Kita tak dapat buktikan ia wujud.
185
00:11:44,167 --> 00:11:45,793
Jadi, kenapa awak
pertimbangkannya sekarang?
186
00:11:45,876 --> 00:11:47,585
Sebab sebelum ini,...
187
00:11:48,209 --> 00:11:49,918
...kita tak perlukannya.
188
00:11:50,918 --> 00:11:52,544
Awak dah jumpa, bukan?
189
00:11:55,042 --> 00:11:57,125
Itu tak dapat dipastikan
melainkan kita periksa.
190
00:12:00,501 --> 00:12:02,876
Tak boleh.
191
00:12:02,959 --> 00:12:05,918
Kita perlukan Rover itu untuk menarik
alat baiki 3 tan yang kami sedang bina...
192
00:12:06,000 --> 00:12:08,667
Ya, tapi jika dia betul,
kita tak perlukan alat baiki.
193
00:12:09,000 --> 00:12:10,584
Boleh saya cakap dengan kamu sekejap?
194
00:12:14,626 --> 00:12:18,793
Boleh kamu ingatkan Clarke apa berlaku
kali terakhir Jaha mencari penyelamat?
195
00:12:19,000 --> 00:12:20,918
Raven, jika bunker itu wujud,...
196
00:12:21,334 --> 00:12:23,543
...kita boleh selamatkan
lebih daripada 100 orang.
197
00:12:23,959 --> 00:12:26,793
Jika ia tak wujud,
kita hanya membazir masa.
198
00:12:27,542 --> 00:12:30,084
Hei, dengar. Jika ia tak wujud,
saya akan buat senarai itu.
199
00:12:32,459 --> 00:12:34,001
Okey?
200
00:12:37,751 --> 00:12:39,793
Suka hati awaklah.
Saya ada kapal untuk dibaiki.
201
00:12:44,792 --> 00:12:45,792
Saya akan pandu.
202
00:12:54,417 --> 00:12:55,626
Hari kiamat akan tiba.
203
00:12:55,709 --> 00:12:58,001
"Second Dawn
Pengasas Bill Cadogan"
204
00:12:58,083 --> 00:12:59,584
Dengar cakap saya kali ini.
205
00:13:01,250 --> 00:13:05,042
Hari kiamat akan tiba
dan ia akan tiba tak lama lagi.
206
00:13:05,167 --> 00:13:07,001
Dia beri ucapan ini
2 minggu sebelum bom itu.
207
00:13:07,542 --> 00:13:10,043
Dunia ini semakin gelap sepanjang masa.
208
00:13:10,250 --> 00:13:12,542
Semua yang kita pernah percaya
mengkhianati kita.
209
00:13:12,667 --> 00:13:13,834
Kerajaan, agama,...
210
00:13:13,918 --> 00:13:17,877
...malah teknologi juga menjadi
senjata di tangan mereka...
211
00:13:17,959 --> 00:13:20,084
...yang digunakan
untuk meracuni minda kita.
212
00:13:21,209 --> 00:13:22,376
Saya tahu anda dalam kesakitan.
213
00:13:22,751 --> 00:13:26,085
Saya tahu anda takut,
tapi ia tak perlu jadi begini.
214
00:13:26,417 --> 00:13:30,209
Ada jalan keluar daripada kegelapan.
Saya boleh tunjukkan.
215
00:13:30,959 --> 00:13:32,293
Anda boleh diselamatkan.
216
00:13:34,250 --> 00:13:35,375
Ikut saya.
217
00:13:35,584 --> 00:13:39,043
Sertai kami dan bersama-sama,
apabila Horsemen tiba,...
218
00:13:40,584 --> 00:13:42,293
...kita akan bangkit daripada abu.
219
00:13:44,751 --> 00:13:46,918
Tolong beritahu saya yang
awak ada lebih maklumat lagi.
220
00:13:49,250 --> 00:13:50,917
Dua tahun sebelum letupan itu,...
221
00:13:51,000 --> 00:13:54,792
...Cadogan jual kebanyakan
saham hartanah sebenar Second Dawn.
222
00:13:54,876 --> 00:13:58,668
Menjana puluhan juta dolar,
tapi ada satu perkara...
223
00:13:59,876 --> 00:14:01,377
...yang dia tak jual.
224
00:14:04,125 --> 00:14:05,542
Saya jumpa ini dalam autobiografi dia.
225
00:14:06,125 --> 00:14:07,208
Ini rumah zaman kanak-kanak dia.
226
00:14:07,334 --> 00:14:09,626
Bapanya bina bunker ini
untuk selamatkan keluarganya.
227
00:14:10,000 --> 00:14:13,542
Saya rasa Cadogan gunakan
duit gereja untuk mengembangkannya.
228
00:14:15,042 --> 00:14:16,042
Dia membesar di sana.
229
00:14:16,167 --> 00:14:18,876
Mungkin dia menyimpannya
untuk nilai sentimental.
230
00:14:19,292 --> 00:14:21,667
Bapanya pukul dia
hampir setiap hari di rumah itu.
231
00:14:21,751 --> 00:14:23,293
Dia benci hidup di sana.
232
00:14:23,375 --> 00:14:25,750
Kenapa simpan rumah itu
jika dia cairkan semua aset lain?
233
00:14:25,834 --> 00:14:27,585
Sebab bunker itu ada di sana.
234
00:14:28,584 --> 00:14:29,667
Saya yakin.
235
00:14:29,751 --> 00:14:32,001
Lelaki itu kedengaran seperti
fanatik agama bagi saya.
236
00:14:33,876 --> 00:14:37,043
Mungkin, atau mungkin
dia hanya pemimpin...
237
00:14:37,125 --> 00:14:39,459
...yang sanggup lakukan apa saja
untuk selamatkan pengikutnya.
238
00:14:53,792 --> 00:14:54,875
Tengok siapa dah balik.
239
00:14:55,042 --> 00:14:57,918
Saya ingat awak dah lari
dengan teman wanita awak.
240
00:14:58,667 --> 00:14:59,834
Awak cemburu, Miller?
241
00:15:00,375 --> 00:15:01,667
Saya tak peduli.
242
00:15:01,751 --> 00:15:04,335
Mestilah Bryan akan pukul saya, jadi...
243
00:15:05,501 --> 00:15:06,876
Awak akan tinggal di sini, John?
244
00:15:06,959 --> 00:15:08,793
Sehingga ada sesuatu
yang lebih baik berlaku, ya.
245
00:15:12,834 --> 00:15:14,126
Bryan, tutup pintu itu.
246
00:15:16,209 --> 00:15:17,543
Baiklah. Hidupkan!
247
00:15:42,876 --> 00:15:45,502
Saya dah beritahu Jackson,
kita tak boleh beri apa-apa.
248
00:15:46,334 --> 00:15:48,168
Terutamanya ubat anti-radiasi.
249
00:15:48,292 --> 00:15:50,001
Ia hanya tujuh dos.
250
00:15:50,083 --> 00:15:51,750
Itu suku bekalan kita, Abby.
251
00:15:51,834 --> 00:15:55,959
Bekalan yang diperlukan untuk kita hidup
selama 5 tahun di planet beradiasi ini.
252
00:15:56,626 --> 00:15:59,377
Kita akan perlukan setiap satu
daripada ubat itu.
253
00:15:59,459 --> 00:16:02,584
Awak betul. Kami lantik awak
untuk jaga bekalan itu.
254
00:16:02,751 --> 00:16:03,751
Itu keputusan awak.
255
00:16:04,584 --> 00:16:06,043
-Tapi mereka...
-Adakah ia akan berkesan?
256
00:16:10,584 --> 00:16:14,584
Boleh awak jamin ubat itu
akan selamatkan mereka?
257
00:16:17,459 --> 00:16:18,626
Awak tak boleh.
258
00:16:19,834 --> 00:16:23,126
Sebab delactivene perlu digunakan
dalam tempoh sehari selepas terdedah.
259
00:16:25,667 --> 00:16:26,834
Ia disebut pada pelekat.
260
00:16:27,751 --> 00:16:30,793
Benar kadar keberkesanan
akan berkurang,...
261
00:16:31,667 --> 00:16:33,959
...tapi tak bermakna ia takkan berkesan.
262
00:16:35,250 --> 00:16:37,250
-Kita perlu cuba.
-Tidak.
263
00:16:38,709 --> 00:16:40,460
Ada kanak-kanak juga di sana.
264
00:16:42,000 --> 00:16:43,876
Sekurang-kurangnya berikan
ubat untuk dia saja.
265
00:16:45,083 --> 00:16:48,458
Maaf, tapi kita tak boleh bazirkan
bekalan kita untuk sesuatu yang tak pasti.
266
00:16:48,584 --> 00:16:50,376
Jika kita boleh
selamatkan satu nyawa,...
267
00:16:51,375 --> 00:16:53,126
...awak akan anggap itu sia-sia?
268
00:16:53,709 --> 00:16:55,168
Walaupun ia berhasil,...
269
00:16:55,792 --> 00:16:57,668
...walaupun kita boleh
selamatkan mereka hari ini,...
270
00:16:59,792 --> 00:17:03,334
...mereka akan mati
akibat radiasi dalam 2 bulan.
271
00:17:06,834 --> 00:17:08,752
Awak berilah apa-apa alasan pun,...
272
00:17:10,584 --> 00:17:12,876
...tapi bukan radiasi
yang membunuh kanak-kanak itu.
273
00:17:13,876 --> 00:17:15,335
Awaklah penyebabnya.
274
00:18:00,292 --> 00:18:01,584
Mencari ini?
275
00:18:06,083 --> 00:18:07,083
Dari mana awak...
276
00:18:08,167 --> 00:18:09,209
Tak mengapa.
277
00:18:09,292 --> 00:18:11,793
Saya tak tahu berapa banyak awak
perlukan, jadi saya ambil semuanya.
278
00:18:13,000 --> 00:18:15,918
Apa yang awak tunggu? Pergi.
Rawatlah mereka.
279
00:18:16,959 --> 00:18:18,209
Beri kepada kanak-kanak dulu.
280
00:18:18,626 --> 00:18:21,168
Jika ia berkesan,
awak berikan kepada yang lain.
281
00:18:28,792 --> 00:18:31,668
Saya gembira awak kembali, John.
Saya risaukan awak.
282
00:18:32,876 --> 00:18:33,876
Terima kasih.
283
00:18:37,709 --> 00:18:38,709
Okey.
284
00:18:39,626 --> 00:18:43,001
Tak mengapa.
285
00:18:48,417 --> 00:18:49,751
Adria,...
286
00:18:52,959 --> 00:18:53,959
...jangan risau.
287
00:18:59,000 --> 00:19:00,167
Kamu boleh percayakan mereka.
288
00:19:04,751 --> 00:19:05,751
Ia seperti makanan.
289
00:19:06,083 --> 00:19:08,375
Masukkannya dalam mulut
dan telan dengan air.
290
00:19:11,167 --> 00:19:12,167
Begitulah.
291
00:19:13,876 --> 00:19:14,876
Begitu.
292
00:19:17,250 --> 00:19:20,917
Perlahan-lahan. Saya pegang awak.
293
00:19:23,292 --> 00:19:24,334
Bagaimana dengan yang lain?
294
00:19:24,417 --> 00:19:26,834
Kami akan awasi Adria
dengan teliti untuk beberapa jam.
295
00:19:27,501 --> 00:19:30,543
Jika simptom dia bertambah baik,
kami akan rawat yang dewasa.
296
00:19:31,417 --> 00:19:32,709
Terima kasih.
297
00:19:50,417 --> 00:19:53,001
Bapanya diapungkan kerana
mencuri ubat untuk selamatkan dia.
298
00:19:55,250 --> 00:19:56,709
Siapa sangka dia boleh buat begitu?
299
00:19:57,876 --> 00:19:58,876
Saya.
300
00:20:34,876 --> 00:20:37,502
-Awak nak ke mana, Gadis Langit?
-Jadi bijak dan berundur.
301
00:20:37,834 --> 00:20:39,084
Hei, jangan.
302
00:20:39,751 --> 00:20:41,377
Tidak. Kami datang
untuk cari teknologi itu.
303
00:20:42,125 --> 00:20:43,125
Itu saja.
304
00:20:47,501 --> 00:20:49,918
-Apa gunanya?
-ALIE guna teknologi itu untuk kawal kami.
305
00:20:50,250 --> 00:20:52,042
Tiada siapa akan kawal fikiran kami lagi.
306
00:20:58,167 --> 00:21:00,334
Ikut dia, lihat ke mana dia pergi.
307
00:21:17,459 --> 00:21:19,001
Awaklah Penjaga Api baharu.
308
00:21:19,876 --> 00:21:23,460
Ini tempat suci.
Pergi sebelum awak cedera.
309
00:21:23,792 --> 00:21:24,792
Beri saya Api itu.
310
00:21:27,000 --> 00:21:30,292
Ia bukan milik awak atau raja kejam awak.
311
00:21:32,042 --> 00:21:33,876
Saya tak boleh biarkan
awak pergi dengan benda itu.
312
00:21:34,250 --> 00:21:35,584
Awak tiada pilihan.
313
00:21:44,292 --> 00:21:47,084
Teknik bagus. Saya tahu sangat.
314
00:21:54,292 --> 00:21:58,459
-Berhenti. Turunkan pedang itu, Octavia.
-Dia ada Api itu.
315
00:21:59,083 --> 00:22:00,250
Dia anak saya.
316
00:22:15,584 --> 00:22:16,834
Saya akan cakap dengan Roan.
317
00:22:16,959 --> 00:22:19,918
Jika kita pulangkan Api itu,
saya boleh yakinkan dia untuk maafkan.
318
00:22:20,000 --> 00:22:22,083
Azgeda tiada belas kasihan.
319
00:22:25,292 --> 00:22:26,834
Beri mak Api itu, Gaia.
320
00:22:28,709 --> 00:22:29,876
Ia di lehernya.
321
00:22:30,000 --> 00:22:33,667
Bukan, itu totem yang dia pakai
sejak dia sertai kepercayaan itu.
322
00:22:34,417 --> 00:22:37,293
Kamu masuk campur dalam
hal yang kamu tak fahami.
323
00:22:37,417 --> 00:22:41,084
Salah. Saya Penjaga Api.
Saya hormati kepercayaan saya.
324
00:22:41,709 --> 00:22:43,376
Kepercayaan yang mak pernah taati.
325
00:22:43,459 --> 00:22:45,210
Jangan persoalkan ketaatan mak.
326
00:22:45,334 --> 00:22:48,334
Penganut yang taat sanggup mati
daripada memberi Api...
327
00:22:48,417 --> 00:22:51,335
...kepada raja yang tak layak,
raja Azgeda.
328
00:22:51,667 --> 00:22:53,042
Mak memesongkan kepercayaan kita.
329
00:22:53,918 --> 00:22:58,043
-Heda pasti malu.
-Mak buat yang terbaik untuk Trikru.
330
00:22:58,334 --> 00:23:01,085
Kamu akan faham jika kamu tinggal
dan jalankan tugas kamu.
331
00:23:01,334 --> 00:23:02,334
Saya dipanggil.
332
00:23:02,417 --> 00:23:07,876
Anak mak tak ditakdirkan untuk merayau
di bumi untuk mencari Nightblood.
333
00:23:08,292 --> 00:23:11,292
Anak mak ditakdirkan
untuk pimpin tentera.
334
00:23:11,375 --> 00:23:14,667
Anak mak ditakdirkan
untuk pimpin orang kita.
335
00:23:17,792 --> 00:23:19,875
Nampaknya mak dah jumpa
anak perempuan itu sekarang.
336
00:23:19,959 --> 00:23:21,585
Roan hantar saya ke sini
untuk bunuh awak.
337
00:23:22,709 --> 00:23:25,293
Jika saya tak kembali dengan Api itu,
dia akan hantar orang lain.
338
00:23:25,542 --> 00:23:28,334
Jika Semangat Komander fikir
masa saya sudah tiba,...
339
00:23:28,834 --> 00:23:30,418
...saya terima saja.
340
00:23:32,125 --> 00:23:35,626
Indra, apa awak nak saya buat?
341
00:23:36,292 --> 00:23:38,375
Tanpa Api itu, raja itu terancam.
342
00:23:38,834 --> 00:23:41,752
Kita perlu berjuang
untuk kekalkan dia di atas takhta.
343
00:23:42,918 --> 00:23:45,335
Jika itu yang awak nak saya buat,
saya akan buat...
344
00:23:46,542 --> 00:23:47,542
...untuk awak.
345
00:23:47,709 --> 00:23:49,543
-Saya boleh lari.
-Dia akan cari kamu.
346
00:23:50,334 --> 00:23:51,876
Jangan sia-siakan hidup kamu.
347
00:23:53,375 --> 00:23:55,792
Itu yang mak kata pada hari saya pergi.
348
00:23:57,667 --> 00:23:59,376
Mak masih tak faham.
349
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Perompak itu.
350
00:24:03,167 --> 00:24:05,085
Jika mereka jumpa Api itu,
mereka akan musnahkannya.
351
00:24:08,751 --> 00:24:10,001
Saya akan lari melalui terowong.
352
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
Tunggu.
353
00:24:26,083 --> 00:24:27,709
Letakkan senjata kamu.
354
00:24:28,334 --> 00:24:31,085
-Kamu buat silap.
-Kami cuma nak teknologi itu.
355
00:24:32,375 --> 00:24:33,584
Tiada siapa perlu cedera.
356
00:24:44,083 --> 00:24:47,584
-Berikan saya beg itu.
-Tidak. Lepaskan. Pulangkan.
357
00:24:49,250 --> 00:24:50,250
Jangan.
358
00:24:58,626 --> 00:25:02,876
Tolonglah. Itu bukan teknologi
yang dicari. Itu Semangat Komander.
359
00:25:04,542 --> 00:25:06,959
Tolonglah. Ilian,
awak tak perlu lakukannya.
360
00:25:07,876 --> 00:25:09,168
Ya, saya perlu.
361
00:25:12,501 --> 00:25:14,043
Untuk ibu saya.
362
00:25:35,417 --> 00:25:36,584
Mereka dah pergi.
363
00:26:02,501 --> 00:26:03,793
Maaf tentang rantai awak.
364
00:26:06,501 --> 00:26:07,626
Tak mengapa.
365
00:26:08,459 --> 00:26:09,834
Itu rancangan yang bagus.
366
00:26:11,501 --> 00:26:12,918
Terima kasih.
367
00:26:22,542 --> 00:26:24,334
Kamu dapat apa yang kamu nak.
368
00:26:25,792 --> 00:26:27,126
Mak juga.
369
00:26:48,667 --> 00:26:49,667
Indra...
370
00:26:54,417 --> 00:26:55,667
Dia anak awak.
371
00:26:56,250 --> 00:26:58,001
Roan akan masih nak dia mati.
372
00:26:59,125 --> 00:27:00,751
Tidak jika Roan fikir dia tak bersalah.
373
00:27:32,042 --> 00:27:33,084
Hei.
374
00:27:33,250 --> 00:27:35,917
-Apa awak buat di sini?
-Sekarang bukan masa yang sesuai.
375
00:27:43,125 --> 00:27:45,167
Pencuri akan sentiasa jadi pencuri, bukan?
376
00:27:45,250 --> 00:27:47,042
Raven, bukan sekarang.
377
00:27:51,125 --> 00:27:52,792
Kami cuma guna satu dos.
378
00:28:09,584 --> 00:28:13,210
Bayangkan deruan ombak, sayangku.
379
00:28:15,292 --> 00:28:16,542
Boleh kamu dengar deruannya?
380
00:28:18,375 --> 00:28:20,500
Beralun lembut...
381
00:28:23,584 --> 00:28:25,251
Kita akan kembali kepada ombak nanti.
382
00:28:46,501 --> 00:28:49,419
Perjuangan kamu dah berakhir.
383
00:29:48,751 --> 00:29:51,335
Cadogan belajar ikhtiar hidup
daripada bapanya.
384
00:29:52,083 --> 00:29:54,001
Mereka memburu di hutan ini.
385
00:30:03,876 --> 00:30:04,876
Ini dia.
386
00:30:05,042 --> 00:30:08,084
Harap-harap kita bernasib baik.
387
00:30:10,209 --> 00:30:11,543
Boleh dengar?
388
00:30:14,250 --> 00:30:15,250
Tiada serangga.
389
00:30:18,125 --> 00:30:20,626
-Apa?
-Luna kata ikan di ambang kematian.
390
00:30:22,334 --> 00:30:25,043
Apa pemangsa ikan dan serangga
akan makan sekarang?
391
00:30:27,834 --> 00:30:29,793
Kita tak bernasib baik sekarang?
392
00:30:35,709 --> 00:30:37,293
Jadi apa yang kita cari?
393
00:30:37,417 --> 00:30:39,417
Bunker itu mungkin berada
di tempat paling bawah.
394
00:30:40,125 --> 00:30:42,167
Apa-apa yang berstruktur. Hati-hati.
395
00:30:43,709 --> 00:30:44,959
Dia bertuah kerana ada awak.
396
00:30:45,125 --> 00:30:47,834
Pemimpin sentiasa sendirian, tapi awak...
397
00:30:48,751 --> 00:30:50,377
...awak sentiasa bersamanya.
398
00:30:52,250 --> 00:30:53,625
Awak salah faham.
399
00:30:55,000 --> 00:30:57,250
Masih menyalahkan diri awak
kerana membunuh tentera itu.
400
00:30:59,501 --> 00:31:02,543
Memang betul awak buat silap,
tapi niat awak suci.
401
00:31:03,375 --> 00:31:06,001
Setiap pilihan yang awak buat,
awak buat untuk selamatkan orang awak.
402
00:31:07,584 --> 00:31:10,085
Termasuklah menembak saya dua kali.
403
00:31:11,292 --> 00:31:13,542
Selagi itu kebenarannya,
awak tak perlu tebus dosa.
404
00:31:14,459 --> 00:31:15,876
Harapnya begitu.
405
00:31:16,334 --> 00:31:18,417
-Apa?
-Jika awak salah...
406
00:31:19,125 --> 00:31:20,792
...dan neraka itu wujud,...
407
00:31:22,417 --> 00:31:24,043
...saya akan jumpa awak di sana.
408
00:31:24,792 --> 00:31:27,501
Berapa ramai perlu diselamatkan
untuk awak maafkan diri sendiri?
409
00:31:29,709 --> 00:31:30,959
Di sini.
410
00:31:40,167 --> 00:31:41,209
Ikut rapat.
411
00:31:50,417 --> 00:31:52,168
Jaga kepala.
412
00:32:29,250 --> 00:32:31,126
"Daripada abu, kami akan bangkit."
413
00:32:33,334 --> 00:32:34,417
Bukan dia ini.
414
00:32:40,709 --> 00:32:41,918
Mohor ke-11.
415
00:32:42,584 --> 00:32:44,584
Kepercayaan mereka adalah
berdasarkan 12 mohor.
416
00:32:44,667 --> 00:32:48,168
Pengikutnya boleh naik pangkat
dengan mencapai satu mohor pada satu masa.
417
00:32:48,250 --> 00:32:52,375
Hanya mereka yang mencapai
tahap 12 boleh berjaya.
418
00:32:55,000 --> 00:32:56,834
Mungkin sebab itu mereka
tak benarkan dia masuk.
419
00:32:59,501 --> 00:33:00,876
Saya betul.
420
00:33:03,000 --> 00:33:04,834
Bagaimana jika mereka masih di dalam?
421
00:33:09,417 --> 00:33:11,918
Hei! Ada sesiapa di sana?
422
00:33:21,083 --> 00:33:22,500
Ia masih dikunci.
423
00:33:23,751 --> 00:33:25,627
Tiada lubang kunci, tiada pemegang.
424
00:33:26,125 --> 00:33:28,667
Sebab ia direka untuk dibuka dari dalam.
425
00:33:29,834 --> 00:33:32,043
Atau dari luar...
426
00:33:32,167 --> 00:33:33,542
...oleh sesiapa yang ada Rover.
427
00:33:59,375 --> 00:34:00,625
Apa yang berlaku?
428
00:34:01,125 --> 00:34:02,375
Mari kita siasat.
429
00:34:11,042 --> 00:34:12,042
Ia berhasil.
430
00:34:30,125 --> 00:34:31,375
Tak mungkin.
431
00:34:40,459 --> 00:34:41,668
Ia tak ditutup.
432
00:34:41,751 --> 00:34:43,876
Radiasi bunuh mereka
dalam beberapa hati.
433
00:34:44,751 --> 00:34:46,085
Ini takkan selamatkan sesiapa.
434
00:34:57,542 --> 00:34:58,542
Tinggalkan kami.
435
00:35:12,876 --> 00:35:14,335
Dia salah seorang daripada perampas itu.
436
00:35:15,125 --> 00:35:16,751
Awak silap tentang Penjaga Api itu.
437
00:35:20,334 --> 00:35:21,668
Bagaimana dengan Api tersebut?
438
00:35:27,292 --> 00:35:30,168
Dimusnahkan sebelum saya bunuh dia.
439
00:35:32,292 --> 00:35:33,584
Maafkan saya.
440
00:35:40,542 --> 00:35:42,209
Ia akan jadi lebih bahaya sekarang.
441
00:35:42,667 --> 00:35:46,126
Lebih ramai orang perlu berkorban
untuk kekalkan takhta saya.
442
00:35:47,334 --> 00:35:49,001
Bukannya awak peduli pun
siapa yang mati,...
443
00:35:50,709 --> 00:35:51,792
...Skairipa.
444
00:35:53,584 --> 00:35:55,335
Orang patuh kepada pemegang Api.
445
00:35:55,876 --> 00:35:58,168
Sekarang, mereka akan patuh
kepada yang berkuasa.
446
00:35:58,375 --> 00:36:01,375
Harap Clarke dapat cari jalan
untuk selamatkan kita sebelum itu.
447
00:36:03,834 --> 00:36:04,834
Keluar.
448
00:36:12,000 --> 00:36:13,292
Akhirnya.
449
00:36:15,876 --> 00:36:16,876
Emori.
450
00:36:24,876 --> 00:36:27,460
John, kenapa?
451
00:36:29,834 --> 00:36:31,917
Nampaknya kita perlukan orang saya.
452
00:36:32,459 --> 00:36:33,501
Ribut akan datang.
453
00:36:33,584 --> 00:36:35,918
Apabila ia melanda, kita perlu berlindung.
454
00:36:36,501 --> 00:36:40,127
Maknanya kita perlu bertindak.
455
00:36:40,876 --> 00:36:42,293
Ya, betul.
456
00:36:43,667 --> 00:36:47,209
Saya dah mula bekerja dengan Abby.
Ayuh. Saya akan jelaskan dalam perjalanan.
457
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Jika saya ada dalam senarai itu,
awak juga tersenarai.
458
00:38:07,417 --> 00:38:09,959
-Bellamy, saya tak boleh.
-Tulis.
459
00:38:11,792 --> 00:38:13,584
Tulis atau saya akan tulis.
460
00:38:38,876 --> 00:38:40,293
Jadi, sekarang bagaimana?
461
00:38:42,501 --> 00:38:44,960
Sekarang kita simpan
dan berharap kita takkan gunakannya.
462
00:38:46,459 --> 00:38:47,542
Awak masih ada harapan?
463
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Kita masih hidup.
464
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Tidurlah.
465
00:39:48,417 --> 00:39:51,876
Daripada air, kamu lahir.
Kepada air juga kamu pulang.
466
00:39:58,959 --> 00:39:59,959
Luna?
467
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Mustahil.
468
00:40:23,709 --> 00:40:25,001
Kita tak rawat dia.
469
00:40:28,501 --> 00:40:29,835
Demam awak dah surut.
470
00:40:31,083 --> 00:40:32,166
Bagaimana?
471
00:40:32,250 --> 00:40:34,792
Tubuh dia menolak radiasi itu sendiri.
472
00:40:36,918 --> 00:40:37,918
Di sini.
473
00:40:38,501 --> 00:40:39,751
Sila duduk.
474
00:40:42,751 --> 00:40:44,377
Saya nak buat ujian.
475
00:40:46,751 --> 00:40:47,793
Jackson.
476
00:40:52,459 --> 00:40:53,709
Apa awak buat?
477
00:40:54,209 --> 00:40:56,710
Tiada. Hanya ada satu pemboleh ubah.
478
00:40:57,375 --> 00:41:00,500
Ada satu perkara yang memisahkan
Luna daripada yang lain.
479
00:41:04,751 --> 00:41:05,751
Darah Nightblood.
480
00:41:12,959 --> 00:41:14,668
Daripada abu, kita akan bangkit.