1 00:00:01,357 --> 00:00:02,759 . . ."سابقاً في "المائة 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,363 شيء ما قادم 3 00:00:04,663 --> 00:00:06,767 شيء لا يشبه أي شيء رأيناه من قبل 4 00:00:07,670 --> 00:00:08,872 موجة من الإشعاع 5 00:00:08,872 --> 00:00:10,876 ستقتل كل شيء في طريقها 6 00:00:10,876 --> 00:00:12,579 نحن لم نعالجها 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,985 جسدها يرفض الإشعاع من تلقاء نفسه 8 00:00:14,985 --> 00:00:18,392 هناك متغير واحد فقط يفصل (لونا) عن الآخرون 9 00:00:18,392 --> 00:00:19,794 (دماء الليل) 10 00:00:19,795 --> 00:00:21,698 يجب أن أذهب إلي الجزيرة (لأصنع (دماء الليل 11 00:00:21,699 --> 00:00:23,602 إذا كان (جاها) محقاً و(بيكا) صنعت 12 00:00:23,603 --> 00:00:25,406 دماء الليل) هناك) فسيجدون 13 00:00:25,407 --> 00:00:27,511 سجلاتها، وكل ما عليهم فعله 14 00:00:27,511 --> 00:00:29,615 عكس الهندسة الجينية (له من (لونا 15 00:00:29,615 --> 00:00:30,617 والجميع سيعيش 16 00:00:30,618 --> 00:00:31,620 إذا أمكنهم تحقيق ذلك 17 00:00:31,620 --> 00:00:33,824 قبل أن يصل الإشعاع إلى هنا 18 00:00:34,826 --> 00:00:36,529 أعتقد أنه من الأفضل أن نُنهي السفينة 19 00:00:36,530 --> 00:00:38,233 (أخبرونا بأن لديك (دماء الليل 20 00:00:38,233 --> 00:00:40,537 دماء الليل) تساعد على التخلص من الإشعاع 21 00:00:40,638 --> 00:00:42,040 نحن نحقق في طرق لصنعه 22 00:00:42,041 --> 00:00:43,744 للجميع حتى يمكن للجميع أن ينجو 23 00:00:43,745 --> 00:00:45,949 روان) يريدك على قيد الحياة) تعالي معنا بهدوء 24 00:00:45,950 --> 00:00:47,152 هذا سيحدث 25 00:00:53,666 --> 00:00:56,572 قوم السماء) جعلوني أقتل) عائلتي بأكملها 26 00:01:01,983 --> 00:01:04,087 سنصحبكم للمنزل 27 00:01:04,087 --> 00:01:06,391 سفينتكم هي المأوى (من (برايمفاير 28 00:01:06,392 --> 00:01:08,797 لذا، أنوي الإستيلاء عليها 29 00:01:14,509 --> 00:01:17,114 أيها الكمبيوتر، أظهر لي برنامج الكشف عن الإشعاع 30 00:01:17,215 --> 00:01:20,521 المتاح لأسطول الطائرات بدون طيار 31 00:01:25,532 --> 00:01:27,335 يا إلهي، (بيكا) كانت محقّة 32 00:01:27,336 --> 00:01:29,039 تم تصميم (دماء الليل) لمساعدة الجسد البشري 33 00:01:29,039 --> 00:01:30,642 لرفض الإشعاع وحمايته 34 00:01:30,643 --> 00:01:33,448 من الإشعاع المنبعث من الجهاز 35 00:01:33,449 --> 00:01:35,753 (لهذا السبب أنقذت (لونا 36 00:01:35,753 --> 00:01:37,556 ولهذا السبب سينقذنا جميعاً 37 00:01:37,557 --> 00:01:41,966 إذا إستطعنا أن نكتشف كيف قامت بجمع تلك الخلايا 38 00:01:42,367 --> 00:01:43,769 يبدو أن (بيكا) كانت تجري تجارب 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,074 بالمواد الكيميائية الفلورية والأوكسجين 40 00:01:46,075 --> 00:01:47,978 لبنة بناء الدم الإصطناعي 41 00:01:47,979 --> 00:01:49,281 (أنا أعرف ما هم، يا (جاكسون 42 00:01:49,282 --> 00:01:51,386 ولكنني لا أرى هذا هنا 43 00:01:51,386 --> 00:01:54,392 آبي)، ماذا لو أتينا كل) تلك المسافة بلا فائدة؟ 44 00:01:55,394 --> 00:01:57,197 ماذا لو لم نستطع إكتشاف الامر؟ 45 00:01:57,198 --> 00:01:59,402 (يمكننا القيام بذلك، يا (جاكسون 46 00:01:59,403 --> 00:02:00,906 نحن نعرف أن (بيكا) اكتشفت ذلك 47 00:02:00,906 --> 00:02:02,709 لونا) هي دليل علي ذلك) 48 00:02:03,010 --> 00:02:04,713 إذا لم يكن في قاعدة البيانات 49 00:02:04,714 --> 00:02:07,519 سنقوم بعكس الهندسة (الجينية من دماء (لونا 50 00:02:11,328 --> 00:02:13,632 أنا بحاجة إلي نموذج جديد، أين (لونا)؟ 51 00:02:14,033 --> 00:02:16,137 هي نائمة، ويجب أن نتركها 52 00:02:16,939 --> 00:02:18,742 لقد أخذنا الكثير من الدماء بالفعل 53 00:02:18,743 --> 00:02:19,644 .. . جسدها يحتاج لوقت 54 00:02:19,645 --> 00:02:21,348 ليس لدينا وقت 55 00:02:25,056 --> 00:02:28,964 انتظر، أنت محق أنا آسفة 56 00:02:30,067 --> 00:02:31,970 ساعدني في إجراء إختبار التكافؤ الجزيئي 57 00:02:32,171 --> 00:02:33,874 علي العينة 7 58 00:02:33,875 --> 00:02:35,277 عٌلم 59 00:02:36,881 --> 00:02:38,985 آبي)، أنصتِ إلي هذا) 60 00:02:38,985 --> 00:02:41,089 وفقاً للسجلات بيكا) طورت لأول مرة) 61 00:02:41,090 --> 00:02:43,094 (ما نعرفه بـ(دماء الليل 62 00:02:43,094 --> 00:02:45,198 لشركة (إيليوس) للتعدين 63 00:02:45,198 --> 00:02:46,801 التعدين؟ 64 00:02:47,002 --> 00:02:49,306 بعثات فضاء لفترات طويلة 65 00:02:49,307 --> 00:02:51,511 تم وضع المجرمون في حالة ثبات 66 00:02:51,511 --> 00:02:55,018 وإعطائهم (دماء الليل) لحمايتهم ضد الإشعاع الشمسي 67 00:02:55,019 --> 00:02:57,724 من الرائع أنها شاركت هذا 68 00:02:57,724 --> 00:03:00,329 (مع أجدادنا علي سفينة (الآرك 69 00:03:01,432 --> 00:03:03,135 أنا لا أفهم 70 00:03:03,136 --> 00:03:06,543 سلاسل بروتين (دماء الليل) مقطوعة 71 00:03:09,348 --> 00:03:12,654 كيف جعلتهم يربطون الخلايا معاً؟ 72 00:03:14,058 --> 00:03:16,763 إعتقدت أنكِ تكرهين البيولوجيا الجزئية 73 00:03:23,077 --> 00:03:24,580 !(ريفين) 74 00:03:28,789 --> 00:03:30,292 إنها في أ.مة 75 00:03:31,795 --> 00:03:32,997 حسناً - أمسكِ رقبتها - 76 00:03:32,998 --> 00:03:35,302 حسناً، حسناً 77 00:03:35,303 --> 00:03:37,206 حسناً، علي جانبها 78 00:03:37,207 --> 00:03:38,509 سأقوم بذلك 79 00:03:38,509 --> 00:03:39,711 لدي عصا حاصد في حقيبتي 80 00:03:39,712 --> 00:03:41,615 أجل - أحضرها، بسرعة - 81 00:03:42,217 --> 00:03:44,521 حسناً، يا عزيزتي 82 00:03:46,025 --> 00:03:47,728 إمسكها - لقد أمسكتها - 83 00:03:49,733 --> 00:03:51,135 حسناً 84 00:03:55,845 --> 00:03:58,951 .أنتِ بخير 85 00:04:02,760 --> 00:04:09,975 \\ المائة \\ "الموسم الرابع، الحلقة الخامسة" "بعنوان: الجزء الأول" تعديل التوقيت BT123 86 00:05:24,029 --> 00:05:27,436 حسناً، هذة هي الدفعة (الأخيرة من (ضوء القمر 87 00:05:30,242 --> 00:05:31,644 تبدو خفيفة قليلاً 88 00:05:31,645 --> 00:05:33,749 صيادونكم يخرجون 89 00:05:33,749 --> 00:05:36,154 يمكنني فقط تجفيف ما يحضرون إلي 90 00:05:37,858 --> 00:05:41,064 مرحباً، هل تلقيت أي خبر من (جاها)؟ هل عثروا علي وحدة (بيلامي)؟ 91 00:05:41,065 --> 00:05:43,971 أجل، لقد عادوا ولقد نسينا أن نخبركِ 92 00:05:46,977 --> 00:05:48,480 مرحباً، يا صديقتي 93 00:05:48,580 --> 00:05:49,481 مرحباً 94 00:05:52,990 --> 00:05:54,192 أين كنتِ؟ 95 00:05:54,393 --> 00:05:56,196 أنتِ جادة دائماً 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,104 أفضل، لا تقلقي 97 00:06:00,104 --> 00:06:02,509 الأرض ستكون سخية أكثر المرة القادمة 98 00:06:02,509 --> 00:06:04,813 أراكِ لاحقاً 99 00:06:04,814 --> 00:06:07,018 مهلاً، انتظري 100 00:06:10,226 --> 00:06:11,528 هل شحنتِ الراديو 101 00:06:11,528 --> 00:06:13,231 الذي أعطيته لكِ عندما كنتِ هنا؟ 102 00:06:13,432 --> 00:06:16,338 أجل، كما أخبرتني 103 00:06:17,841 --> 00:06:18,642 هذا جيد 104 00:06:18,643 --> 00:06:20,045 !(كلارك) 105 00:06:20,246 --> 00:06:21,749 أوكتافيا)؟) 106 00:06:21,750 --> 00:06:23,052 لقد توقفت عن التنفس 107 00:06:23,052 --> 00:06:25,356 حسناً، ضعوها علي الطاولة الآن 108 00:06:25,658 --> 00:06:26,660 هناك جرح في بطنها 109 00:06:26,660 --> 00:06:28,062 وهي غارفة في الدماء 110 00:06:30,768 --> 00:06:32,872 حسناً، الأهم أولاً 111 00:06:36,480 --> 00:06:37,983 من أنت؟ 112 00:06:37,983 --> 00:06:39,285 كيف حدث هذا لها؟ 113 00:06:39,386 --> 00:06:41,690 (إيليان) من (قوم الشجر) 114 00:06:43,094 --> 00:06:45,298 كنت في طريقي إلى الوطن من (بوليس) عندما عثرت عليها 115 00:07:09,148 --> 00:07:11,653 حسناً، اذهبوا بها إلى العيادة الآن 116 00:07:13,858 --> 00:07:16,864 إحضارها إلي هنا أنقذ حياتها، شكراً لك 117 00:07:19,069 --> 00:07:21,474 مهلاً، لا بأس 118 00:07:21,474 --> 00:07:23,478 لا بأس، أنتِ بخير 119 00:07:24,079 --> 00:07:25,582 أوكتافيا)، لقد فقدتِ الكثير من الدماء) 120 00:07:25,583 --> 00:07:26,885 ولكنكِ بالمنزل الآن 121 00:07:26,885 --> 00:07:28,488 سأساعدكِ 122 00:07:31,796 --> 00:07:35,203 أزغيدا) قادمة) 123 00:07:35,303 --> 00:07:36,806 عم تتحدث؟ 124 00:07:36,806 --> 00:07:38,208 . . . أنا 125 00:07:38,209 --> 00:07:41,115 أزغيدا) قادمة) 126 00:07:41,115 --> 00:07:45,624 الجيش يزحف إلى هنا - أوكتافيا)، ابقي معي) - 127 00:07:46,727 --> 00:07:48,330 الحرب قادمة 128 00:07:52,639 --> 00:07:54,643 خذوها، اذهبوا 129 00:07:54,643 --> 00:07:57,148 حسناً 130 00:07:59,453 --> 00:08:01,457 صلوا الدم والسوائل بالوريد 131 00:08:01,457 --> 00:08:03,661 وجهزوا عدة الخياطة 132 00:08:05,466 --> 00:08:08,372 مهلاً، يجب أن أقوم بذلك (ولكن إتصل بـ (كاين 133 00:08:08,372 --> 00:08:09,574 وإكتشف تماماً ما الذي يحدث 134 00:08:09,574 --> 00:08:11,177 حسناً 135 00:08:11,478 --> 00:08:14,083 هاربر)، انظري إلي) 136 00:08:14,084 --> 00:08:15,186 اجمعي الحراس 137 00:08:15,186 --> 00:08:16,789 والد (ميلر) هو الضابط المسئول 138 00:08:16,789 --> 00:08:18,292 إذا كانت (أزغيدا) قادمة نحتاج لوضع خطة 139 00:08:18,292 --> 00:08:19,494 لدفاعنا، حسناً؟ 140 00:08:19,495 --> 00:08:20,497 سأكون هناك في أقرب وقت ممكن 141 00:08:20,497 --> 00:08:22,902 حسناً - نايلا)، أريد مساعدتكِ) - 142 00:08:37,533 --> 00:08:39,336 حسناً، سنضع المدفعية على طول الجدار 143 00:08:39,336 --> 00:08:40,738 بهذه الطريقة، يمكننا تقليل أعدادهم 144 00:08:40,739 --> 00:08:42,843 قبل أن يحصلوا على فرصة ليقتربوا منا 145 00:08:42,844 --> 00:08:44,146 وعندما يقتربون؟ 146 00:08:44,146 --> 00:08:45,248 الهيدرازين 147 00:08:45,249 --> 00:08:47,353 لقد دفنا ما تبقي في المحركات عندما هبطنا 148 00:08:47,353 --> 00:08:48,856 نقوم بإخراجه في الوقت الحالي 149 00:08:48,956 --> 00:08:50,258 سنقوم بسكبه في الخنادق 150 00:08:50,259 --> 00:08:52,363 كيف حالها؟ - هي قوية - 151 00:08:52,364 --> 00:08:54,568 انصتوا، كل ما علينا فعله هو نشره 152 00:08:54,568 --> 00:08:55,770 أمام الجدار الخارجي 153 00:08:55,771 --> 00:08:57,173 وعندما يقترب العدو 154 00:08:57,174 --> 00:08:58,677 نقوم بإشعاله - هذا صحيح - 155 00:08:58,677 --> 00:09:00,580 هل تريد إشعال نار خارج السفينة 156 00:09:00,581 --> 00:09:02,084 التي قضينا شهراً في تجهيزها؟ 157 00:09:02,084 --> 00:09:03,587 هذا لن يحدث 158 00:09:03,587 --> 00:09:05,290 هل تلقينا أي خبر من (كاين)؟ 159 00:09:05,591 --> 00:09:08,697 كلا، ولكن (جاها) عثر علي شاحنة البضائع 160 00:09:08,698 --> 00:09:12,505 علي بعد 12 ساعة (لا يوجد أثر لـ(بيلامي) ولا (ستيفينز 161 00:09:17,516 --> 00:09:18,918 (يجب أن أتحدث إلى (روان 162 00:09:18,919 --> 00:09:20,321 شيء ما حدث 163 00:09:20,322 --> 00:09:22,125 نوعاً من سوء الفهم 164 00:09:22,126 --> 00:09:23,629 كلارك)، إذا أراد أن يتحدث) 165 00:09:23,629 --> 00:09:25,031 لن يأتي بجيشه 166 00:09:25,032 --> 00:09:26,935 هذا صحيح، ولكن هناك طريقة واحدة 167 00:09:26,936 --> 00:09:28,439 (للوصول إلي هنا من (بوليس 168 00:09:28,439 --> 00:09:30,543 سأخرج لملاقاته - . . . هل - 169 00:09:30,543 --> 00:09:32,046 كلا، بالطبع لا 170 00:09:32,046 --> 00:09:34,952 في الحقيقة، هذا قد يفلح 171 00:09:34,952 --> 00:09:37,256 مونتي)، عم تتحدث؟) 172 00:09:37,257 --> 00:09:39,762 أمة الجليد) يعتقدون أن لديهم) عنصر المفاجأة 173 00:09:39,762 --> 00:09:42,066 (ولكن بفضل (أوكتافيا نحن من لدينا عنصر المفاجأة 174 00:09:42,568 --> 00:09:44,371 أظهر لنا (بايك) مدي أهمية هذا 175 00:09:44,372 --> 00:09:46,576 هل تقتبس لـ(بايك)؟ 176 00:09:47,979 --> 00:09:49,782 بقدر ما يبدو هذا سيئاً 177 00:09:51,487 --> 00:09:52,990 أجل 178 00:10:19,645 --> 00:10:21,047 توقفوا 179 00:10:27,662 --> 00:10:31,069 يعرفون أننا قادمون 180 00:10:31,169 --> 00:10:32,772 !لقد تم تحذيرهم 181 00:10:34,176 --> 00:10:37,482 لا محالة أن (أوكتافيا) نجت من سيفي 182 00:10:37,883 --> 00:10:39,185 .أو هذا السقوط 183 00:10:43,495 --> 00:10:45,198 علينا أن نتحدث 184 00:10:45,199 --> 00:10:47,102 لقد فات الآوان 185 00:10:47,504 --> 00:10:50,209 !(رماة السهام، استهدفوا (وانهيدا 186 00:10:58,326 --> 00:10:59,528 !يا ملكي 187 00:11:21,675 --> 00:11:24,180 حسناً، لقد حظينا بإنتباههم 188 00:11:24,180 --> 00:11:26,985 تذكروا، لا أحد يطلق النار إلا إذا أطلقوا عليها 189 00:11:26,986 --> 00:11:29,892 الإشعاع هو عدونا (وليس (أمة الثلج 190 00:11:35,804 --> 00:11:37,206 .أحضروا السُجناء 191 00:11:55,345 --> 00:11:57,148 (هذا قراركِ يا (وانهيدا 192 00:12:08,071 --> 00:12:11,277 عشرة دقائق هذا كل ما أطلبه 193 00:12:18,293 --> 00:12:21,499 انتظر، إلى أين تذهب؟ 194 00:12:21,499 --> 00:12:23,603 ماذا لو كان فخاً؟ 195 00:12:23,604 --> 00:12:27,111 إنه فخ، ونحن فيه بالفعل 196 00:12:31,120 --> 00:12:32,021 حسناً، أيها الرماة 197 00:12:32,021 --> 00:12:34,526 ،إنهم يذهبون إلى الكهف دعوا الملك يدخل 198 00:12:42,343 --> 00:12:44,748 اتتظروا ثانية من ما زال يستهدفه؟ 199 00:12:51,061 --> 00:12:53,666 اللعنة، ماذا تفعل، يا (رايلي)؟ 200 00:12:53,667 --> 00:12:54,869 هدفك هو الجيش 201 00:12:55,470 --> 00:12:57,273 كلارك) ستتفاوض مع ملكهم) 202 00:12:57,274 --> 00:13:02,084 (توقف عن الإستهداف، يا (رايلي 203 00:13:02,886 --> 00:13:06,393 التفاوض مع هؤلاء الناس هو مضيعة للوقت 204 00:13:06,393 --> 00:13:09,499 لدينا الأرض العالية لدينا الأسلحة 205 00:13:09,500 --> 00:13:11,303 يجب علينا فقط القضاء عليهم 206 00:13:11,704 --> 00:13:13,908 كلا، سنتمسك بالخطة 207 00:13:13,909 --> 00:13:18,017 هل تعتقد حقاً أن أمة الثلج) تهتم بخطتك؟) 208 00:13:18,017 --> 00:13:19,920 لدي طلقة واضحة على الملك 209 00:13:19,921 --> 00:13:23,628 هذا موقف حرج، طلقة واحدة وسنكون في حالة حرب 210 00:13:25,032 --> 00:13:27,236 إذا فعلت ذلك ستكون مذبحة 211 00:13:28,539 --> 00:13:31,144 يجب عليك التراجع الآن 212 00:13:32,247 --> 00:13:33,649 !(رايلي) 213 00:13:39,662 --> 00:13:40,864 لا ينبغي أن يكون هنا 214 00:13:40,865 --> 00:13:42,869 ليس بعد ما فعلوه به 215 00:13:46,276 --> 00:13:48,179 حسناً، الملك بأمان 216 00:13:48,882 --> 00:13:52,088 أيها الرماة، أول طلقة تسمعونها 217 00:13:52,088 --> 00:13:52,889 أطلقوا أسهمكم 218 00:13:52,890 --> 00:13:55,695 المشاة، انتظروا أوامري انتشروا وتسلقوا 219 00:13:55,696 --> 00:13:57,599 اقتلوهم حتي لا يتبقى أحد 220 00:13:57,900 --> 00:13:59,102 هذا جنون 221 00:13:59,103 --> 00:14:01,006 كانوا يعرفون أنكم قادمون 222 00:14:03,512 --> 00:14:05,716 لدينا آلاف الطلقات 223 00:14:05,717 --> 00:14:07,921 أنتم من لن يتبقى منكم أحداً 224 00:14:07,921 --> 00:14:10,225 إذن دعونا نأمل ألا يطلق أحد النار 225 00:14:13,232 --> 00:14:14,735 ما الأمر؟ 226 00:14:14,736 --> 00:14:17,141 كانوا يعتقدون أن لديهم عنصر المفاجأة 227 00:14:18,042 --> 00:14:19,444 ولكن نحن من فاجآناهم 228 00:14:22,051 --> 00:14:23,754 شخص ما حذرهم 229 00:14:24,857 --> 00:14:27,061 هل تعتقد أنها (أوكتافيا)؟ 230 00:14:28,164 --> 00:14:29,667 هي على قيد الحياة 231 00:14:50,610 --> 00:14:52,213 يجب أن أحذّرهم 232 00:14:52,214 --> 00:14:53,516 لقد حذرتِهم 233 00:14:53,516 --> 00:14:56,522 (ذهب جنود (جنود السماء (للقاء جيش (روان 234 00:14:59,830 --> 00:15:02,034 كيف وصلت إلى هنا؟ 235 00:15:02,535 --> 00:15:06,142 رجل ما أحضركِ (من (قوم ضوء القمر 236 00:15:06,944 --> 00:15:09,048 أنتِ محظوظة، إذا لم يعثر عليكِ 237 00:15:09,049 --> 00:15:10,351 (ليليان) 238 00:15:43,721 --> 00:15:45,023 (ريفين) 239 00:15:46,226 --> 00:15:47,628 (آبي) 240 00:15:50,936 --> 00:15:54,643 آبي)، حدث شيء ما) 241 00:15:55,445 --> 00:15:57,449 ريفين)، لقد جائتكِ نوبة) 242 00:15:59,354 --> 00:16:01,558 يجب علينا إجراء فحص للدماغ 243 00:16:02,360 --> 00:16:04,664 جاكسون)، لقد استيقظت) 244 00:16:06,869 --> 00:16:08,973 نوبة؟ 245 00:16:10,577 --> 00:16:12,681 . . . كلا، هذا 246 00:16:12,681 --> 00:16:13,382 مهلاً، مهلاً 247 00:16:13,383 --> 00:16:14,886 . . . كما لو أن عقلي - مهلاً - 248 00:16:14,886 --> 00:16:16,689 . . . كان يعمل بـ 249 00:16:17,191 --> 00:16:18,894 بهذة الكثافة 250 00:16:19,195 --> 00:16:22,501 كان ذلك حقيقاً كما لو كنت أمشي في الفضاء 251 00:16:23,304 --> 00:16:25,408 بدون جاذبية بدون بدلة 252 00:16:29,116 --> 00:16:30,218 أنا لستُ مجنونة 253 00:16:30,218 --> 00:16:32,522 كلا، لا أحد يعتقد أنكِ مجنونة 254 00:16:32,723 --> 00:16:34,526 إنعدام التوازن 255 00:16:36,030 --> 00:16:38,835 آبي)، ماذا حدث عندما حاولتِ) 256 00:16:38,836 --> 00:16:41,641 جعل بروتين (دماء الليل) ليندمج مع الحمض النووي لـ (لونا)؟ 257 00:16:41,742 --> 00:16:44,547 بنية الحمض النووي إنهارت 258 00:16:46,151 --> 00:16:48,656 لماذا؟ - آبي)، لقد إنتابها نوبة للتو) - 259 00:16:48,656 --> 00:16:51,061 (لأنني أعتقد لماذا (بيكا 260 00:16:51,061 --> 00:16:52,163 لم تستطع إنجاز العمل في المختبر 261 00:16:52,164 --> 00:16:54,468 أيها الكمبيوتر، أظهر إلي (النموذج الأولي لـ(دماء الليل 262 00:16:54,469 --> 00:16:58,577 دمج البنية النووية في بيئة خالية من الجاذبية 263 00:17:14,711 --> 00:17:16,314 ستفلح 264 00:17:17,216 --> 00:17:19,320 تم إكمال المحاكاة 265 00:17:19,320 --> 00:17:20,823 هل أخبرتكِ هلوستكِ بذلك؟ 266 00:17:20,823 --> 00:17:23,228 أجل، عندما تخيلت أنني عديمة الوزن 267 00:17:23,228 --> 00:17:25,633 خلاياي العصبية لابد أنها إنطلقت أسرع 268 00:17:25,633 --> 00:17:27,937 مما يمكن لعقلي الواعي معالجته 269 00:17:27,938 --> 00:17:29,541 التواصل من خلال اللاوعي الخاص بك 270 00:17:29,542 --> 00:17:30,944 بالضبط 271 00:17:32,548 --> 00:17:34,852 كيف يمكننا محاكاة انعدام الجاذبية 272 00:17:34,953 --> 00:17:36,856 في بيئة المختبر؟ 273 00:17:37,959 --> 00:17:40,965 لا يمكننا، هذا مستحيل 274 00:17:58,602 --> 00:18:00,806 إنه مستحيل على الأرض 275 00:18:01,809 --> 00:18:03,211 (آلي) قالت أن (بيكا) سافرت إلى الفضاء 276 00:18:03,212 --> 00:18:04,815 لتبحث عن بيئة أكثر أمناً 277 00:18:04,815 --> 00:18:06,217 لتبتعد عنها، ولكن لا أعتقد 278 00:18:06,318 --> 00:18:07,921 هذا كان السبب في كل شيء 279 00:18:07,922 --> 00:18:10,828 أعتقد أنها ذهبت إلى الفضاء (لتصنع (دماء الليل 280 00:18:11,429 --> 00:18:13,132 ريفين)، كيف يساعدنا هذا؟) 281 00:18:13,634 --> 00:18:15,938 لا يمكننا أن نعود إلى الفضاء 282 00:18:16,740 --> 00:18:18,343 هل تريدين المراهنة؟ 283 00:18:19,245 --> 00:18:20,748 أيها الكمبيوتر 284 00:18:21,650 --> 00:18:25,457 قم بتشغيل الإطلاق الداخلي والأبواب الداخلية 285 00:19:15,162 --> 00:19:17,266 من يريد الذهاب في جولة؟ 286 00:19:29,191 --> 00:19:30,794 الإنتظار يقتلني 287 00:19:30,794 --> 00:19:33,499 اهدأي، يجب أن يكونا في الكهف الآن 288 00:19:33,901 --> 00:19:36,706 إلى جانب ذلك، لا يبدو أن لدينا خيار آخر 289 00:19:37,709 --> 00:19:39,612 يجب أن نُمهل (كلارك) بعض الوقت 290 00:19:39,613 --> 00:19:41,416 جميع الوحدات، فحص الراديو 291 00:19:41,918 --> 00:19:43,120 الوحدة الأولى 292 00:19:43,120 --> 00:19:44,522 الوحدة الأولى، تم 293 00:19:44,623 --> 00:19:46,025 الوحدة الثانية 294 00:19:46,928 --> 00:19:49,834 الوحدة الثانية رايلي)، أين أنت؟) 295 00:19:55,245 --> 00:19:56,647 !اللعنة 296 00:19:58,252 --> 00:20:00,256 كوستا)، هل ترى (رايلي)؟) 297 00:20:00,256 --> 00:20:01,658 ذهب ليلقي نظرة 298 00:20:01,659 --> 00:20:02,961 منذ متى؟ 299 00:20:02,961 --> 00:20:04,664 لا أعرف، ليس منذ وقت طويل 300 00:20:05,066 --> 00:20:06,869 هل ترك بندقيته؟ 301 00:20:08,573 --> 00:20:10,176 كلا، لقد أخذها معه 302 00:20:11,579 --> 00:20:12,881 ترك اللاسلكي أيضاً 303 00:20:15,888 --> 00:20:17,491 ربما ذهب إلى البيت 304 00:20:18,093 --> 00:20:20,297 أو توجه إلى هذا الكهف لقتل 305 00:20:20,398 --> 00:20:22,301 ملك الشعب الذي أخذه عبداً 306 00:20:24,106 --> 00:20:26,009 أي خيارات أفوتها؟ 307 00:20:28,214 --> 00:20:31,621 انتظر، لن تتمكن من العبور من هذا الجيش 308 00:20:31,621 --> 00:20:32,823 ماذا تفعل؟ 309 00:20:33,625 --> 00:20:35,428 إيقاف الحرب 310 00:20:38,936 --> 00:20:40,639 مونتي)، ماذا تفعل؟) 311 00:20:40,640 --> 00:20:44,447 ابقوا بموقعكم، أكرر ابقوا في موقعكم 312 00:20:48,657 --> 00:20:50,160 أفترض أنكِ جعلتينا 313 00:20:50,160 --> 00:20:51,562 تماماً حيث تريدين 314 00:20:52,765 --> 00:20:55,671 روان)، نحن حلفاء) ماذا نفعل؟ 315 00:20:55,671 --> 00:20:58,176 لقد كان لدينا إتفاق ولم توفي بهِ 316 00:20:58,177 --> 00:20:59,579 لم أوفي به؟ 317 00:21:01,584 --> 00:21:03,788 (كدت أن تقتل (أوكتافيا 318 00:21:03,989 --> 00:21:07,095 (أنت تحتفظ بـ (بيلامي ومستشارنا كرهينة 319 00:21:07,095 --> 00:21:10,401 لقد سرت بجيش إلى هنا لتقوم بماذا بالضبط؟ 320 00:21:10,402 --> 00:21:12,005 لماذا قد تقتلنا وأنت تعرف 321 00:21:12,005 --> 00:21:14,109 بأننا سنموت جميعاً قريباً على أي حال؟ 322 00:21:14,911 --> 00:21:17,115 (نحن لسنا هنا لقتلكم، يا (كلارك 323 00:21:17,116 --> 00:21:18,619 نحن هنا للإستيلاء على سفينتكم 324 00:21:20,724 --> 00:21:22,728 سفينة إستعدتوها لإنقاذ شعبك 325 00:21:22,728 --> 00:21:23,930 وليس شعبي 326 00:21:24,531 --> 00:21:26,936 تلك السفينة هي خطة إحتىاطية 327 00:21:27,738 --> 00:21:29,842 ستحمل 100 شخص على أقصي تقدير 328 00:21:29,843 --> 00:21:31,847 إذن لن تمانعين إذا أخذناها 329 00:21:34,452 --> 00:21:35,554 مهلاً 330 00:21:36,957 --> 00:21:38,860 قبل أخذه رهينة 331 00:21:38,861 --> 00:21:41,366 هل أخبرك (كين) عن حل (دماء الليل)؟ 332 00:21:41,767 --> 00:21:42,969 لقد حاول 333 00:21:43,471 --> 00:21:44,873 يبدو لي 334 00:21:44,874 --> 00:21:47,078 !أنكِ ستصبحين القائدة القادمة 335 00:21:47,279 --> 00:21:49,483 وهذا أيضاً انتهاك لإتفاقنا 336 00:21:51,287 --> 00:21:54,393 لقد اختفت الشعلة وأنت تعرف ذلك 337 00:21:54,795 --> 00:21:57,400 (إذا تم تصديق (أوكتافيا 338 00:21:58,101 --> 00:22:01,107 روان)، هذة ليست مؤامرة) 339 00:22:01,108 --> 00:22:03,713 أنا أقوم بكل شيء بوسعنا لإنقاذنا جميعاً 340 00:22:03,713 --> 00:22:05,115 كلا، لا تقومين بذلك 341 00:22:05,116 --> 00:22:06,318 (حزنكِ على (ليكسا 342 00:22:06,319 --> 00:22:08,523 وما زلتِ لم تتعلمي شيئاً منها 343 00:22:09,626 --> 00:22:12,431 (كانت من (قوم الشجر .. ولكنها فضلت 344 00:22:12,431 --> 00:22:14,034 الولاء للعشيرة 345 00:22:14,035 --> 00:22:16,239 أخبري نفسكِ ذلك أيضاً 346 00:22:16,239 --> 00:22:20,147 وانهيدا) العظيمة) قائدة الموت 347 00:22:20,147 --> 00:22:22,251 من يقول أنها تريد إنقاذ الجميع 348 00:22:22,252 --> 00:22:25,859 وتقوم ببناء سفينة لنفسها ولشعبها 349 00:22:27,362 --> 00:22:30,468 حل (دماء الليل) سينقذ الجميع 350 00:22:30,469 --> 00:22:32,172 أنا لا أؤمن بالمعجزات 351 00:22:32,173 --> 00:22:33,776 ليس من الضروري أن تسير الأمور بهذة الطريقة 352 00:22:33,776 --> 00:22:35,579 أجل 353 00:22:35,680 --> 00:22:37,483 من الطريقة التي أرى بها الأمر، لديكِ خيارين 354 00:22:37,484 --> 00:22:39,588 بأن تخبري الرماة بأن يتراجعوا 355 00:22:39,788 --> 00:22:42,092 وتعطينا سفينتكم واستخدمي أي وقت 356 00:22:42,093 --> 00:22:44,698 تبقى لدينا لنعثر (على حل (دماء الليل 357 00:22:45,400 --> 00:22:49,608 أو أخبريهم أن يطلقوا النار 358 00:22:50,411 --> 00:22:52,916 لدينا رصاص أكثر من رجالك 359 00:22:52,916 --> 00:22:54,318 ستخسرون 360 00:22:54,319 --> 00:22:57,024 ربما، كلانا سنتكبد خسائر 361 00:22:57,726 --> 00:22:59,830 كين) و(بيلامي) فيما بينهم) 362 00:23:02,436 --> 00:23:04,941 هل تعتقد أن بإمكانك أن تعدّل قراري؟ 363 00:23:05,442 --> 00:23:08,147 كنت على إستعداد للتضحية بوالدتي 364 00:23:08,548 --> 00:23:09,850 !(لمنع (آلي 365 00:23:09,851 --> 00:23:12,857 وكنت أنوي على التضحية بحياتي لمساعدتكِ 366 00:23:15,162 --> 00:23:16,965 ألسنا زوجاً؟ 367 00:23:22,177 --> 00:23:23,680 القتال إذاً 368 00:23:25,684 --> 00:23:26,786 انتظر؟ 369 00:23:29,592 --> 00:23:31,395 ماذا لو تشاركناها؟ 370 00:23:39,413 --> 00:23:42,820 توقفوا، أنا غير مسلح 371 00:23:42,820 --> 00:23:44,924 أريد أن أتحدث إلى المسؤول 372 00:23:58,052 --> 00:23:59,555 هل (أوكتافيا) على قيد الحياة؟ 373 00:24:01,659 --> 00:24:02,861 تحدّث 374 00:24:04,164 --> 00:24:06,468 واحد من رجالنا خرج من التشكيل 375 00:24:06,469 --> 00:24:08,673 لدي سبب لأعتقد أنه يحاول قتل ملككم 376 00:24:09,075 --> 00:24:10,477 لماذا تخبرني بهذا؟ 377 00:24:10,477 --> 00:24:11,879 لماذا تعتقدين أنه يخبركِ بهذا؟ 378 00:24:11,880 --> 00:24:13,282 هو يحاول وقف مذبحة 379 00:24:13,283 --> 00:24:14,786 من هو؟ - (رايلي) - 380 00:24:14,887 --> 00:24:16,790 رايلي)؟) لا يجب أن يتواجد هنا 381 00:24:16,791 --> 00:24:18,594 يبدو أن الجميع يجمع على هذا 382 00:24:19,596 --> 00:24:20,898 أنت وأنت، معي 383 00:24:23,505 --> 00:24:24,306 لنذهب 384 00:24:24,306 --> 00:24:25,508 انتظروا 385 00:24:27,212 --> 00:24:29,115 إذا رأي قناصونا أي رماة يتحركون 386 00:24:29,116 --> 00:24:30,418 سيطلقون النار 387 00:24:30,920 --> 00:24:33,926 أخبرها - هذة هي أوامرنا - 388 00:24:34,327 --> 00:24:36,832 لن أسمح بإغتيال ملكي 389 00:24:36,832 --> 00:24:38,535 لا يجب أن يحدث هذا 390 00:24:40,139 --> 00:24:41,942 (أنا أعرف (رايلي دعيني أتي معكِ 391 00:24:41,943 --> 00:24:42,945 يمكنني أن أوقفه 392 00:24:42,945 --> 00:24:44,748 هل تعتقد أنني حمقاء، يا (بيلامي)؟ 393 00:24:44,749 --> 00:24:47,154 ستكونين حمقاء ميتة إذا خرجتِ من هنا 394 00:24:47,154 --> 00:24:48,456 بدوني 395 00:24:48,457 --> 00:24:50,360 (استخدمي راديو (مونتي وإسمحي لـ(كين) بأن يخبرهم 396 00:24:50,361 --> 00:24:52,365 (بأننا نعمل معاً لإيجاد (رايلي 397 00:24:52,365 --> 00:24:53,968 وسيسمحون لنا بالمرور 398 00:25:05,793 --> 00:25:06,895 (أنا المستشار (كين 399 00:25:06,995 --> 00:25:08,598 سيدي، هل أنت بخير؟ 400 00:25:08,599 --> 00:25:10,001 إستمع إلي 401 00:25:10,002 --> 00:25:12,206 بيلامي) يعمل مع واحدة منهم) (للعثور على (رايلي 402 00:25:12,807 --> 00:25:14,310 اسمحوا لهم بالمرور، حسناً؟ 403 00:25:14,411 --> 00:25:15,713 عُلم 404 00:25:18,519 --> 00:25:19,921 اخلعوا أصفاده 405 00:25:22,828 --> 00:25:24,731 وضعوها على هذا الشخص 406 00:25:29,242 --> 00:25:30,544 إذا لم أعود قبل 407 00:25:30,544 --> 00:25:34,051 غروب الشمس، اقتلوا الرهائن 408 00:25:47,179 --> 00:25:49,383 هذا كثير جداً لبناء الثقة 409 00:25:55,296 --> 00:25:57,500 لم أرى شيء كهذا قط 410 00:25:59,805 --> 00:26:02,911 إنها تستخدم نسبة كبيرة من عقلها 411 00:26:03,413 --> 00:26:05,116 هناك جهاز لمحاكاة الطيران بٌني 412 00:26:05,116 --> 00:26:06,318 في برنامج الصاورخ 413 00:26:06,319 --> 00:26:07,621 أبعدوا هذا عني 414 00:26:07,722 --> 00:26:09,726 حتى يمكنني القيام باللازم 415 00:26:09,726 --> 00:26:11,329 (ليس بعد، يا (ريفين 416 00:26:11,329 --> 00:26:12,531 واصلي القيام بما تقومين به 417 00:26:12,532 --> 00:26:13,734 هذا أمر هام 418 00:26:17,442 --> 00:26:19,947 أيها الكمبيوتر، الرؤية الزمنية 419 00:26:22,653 --> 00:26:24,857 (آبي) - أرى هذا - 420 00:26:25,960 --> 00:26:27,863 نزيف دماغي؟ 421 00:26:27,864 --> 00:26:29,667 نحن لا نعرف إذا كانت سكتة دماغية بعد 422 00:26:32,073 --> 00:26:33,375 إذاً ما هي؟ 423 00:26:37,785 --> 00:26:39,388 لا يوجد وقود في الخزان 424 00:26:39,488 --> 00:26:42,293 ولكن لدينا الكثير من (الهيدرازين في (أركاديا 425 00:26:42,795 --> 00:26:44,498 يمكننا جلبه هنا في يوم واحد - (حسناً، يا (ريفين - 426 00:26:44,499 --> 00:26:47,906 أريدكِ أن تتمهلي - أتمهل؟ - 427 00:26:48,006 --> 00:26:49,308 أنتِ تمازحينني، آليس كذلك؟ 428 00:26:49,409 --> 00:26:51,112 آبي)، لدينا صاروخ) 429 00:26:51,112 --> 00:26:53,216 يجب علينا الذهاب للفضاء (وصُنع (دماء الليل 430 00:26:53,217 --> 00:26:54,820 إنه ذات مقعدين، على أيه حال 431 00:26:54,820 --> 00:26:56,623 أنا أقود الصاروخ وأنتِ تصنعين الدماء، تبدو خطة جيدة 432 00:26:58,428 --> 00:27:01,734 ماذا؟ - استمعي إلى - 433 00:27:03,037 --> 00:27:05,241 تصاعد القدرة العقلية الهلوسة 434 00:27:05,242 --> 00:27:09,150 النشوه والصداع هذا كله مرتبط 435 00:27:10,152 --> 00:27:11,955 آلي) قامت بتحذيركِ أن هذا) 436 00:27:11,956 --> 00:27:14,160 قد يسبب تلف في الدماغ 437 00:27:16,565 --> 00:27:18,068 جاسبر) كان محقاً) 438 00:27:18,469 --> 00:27:20,773 لهذا السبب لم يحصل أي شخص آخر على ترقية 439 00:27:21,476 --> 00:27:22,979 عم تتحدثين؟ 440 00:27:22,979 --> 00:27:24,882 للجميع، (كلارك) سحبت 441 00:27:24,883 --> 00:27:26,285 زر الوقف الأساسي 442 00:27:26,286 --> 00:27:27,989 هذا يبدو كإغلاق 443 00:27:27,989 --> 00:27:29,391 برنامج بالطريقة الصحيحة 444 00:27:29,392 --> 00:27:30,794 عندما حٌرقت رقاقتي 445 00:27:30,795 --> 00:27:33,500 كان أشبه قطع الطاقة من نظام التشغيل 446 00:27:33,501 --> 00:27:34,903 بينما كانت ذاكرة الوصول العشوائي ما زلت ممتلئة 447 00:27:35,605 --> 00:27:36,607 واصلي الحديث 448 00:27:37,008 --> 00:27:39,813 جزء من رمز (آلي) ما زال في رأسي 449 00:27:40,615 --> 00:27:43,220 لهذا السبب أعرف أشياء لم أتعلمها مطلقاً 450 00:27:43,722 --> 00:27:45,826 عقل (بيكا) كان في ذلك الرمز 451 00:27:46,628 --> 00:27:48,431 لهذا السبب عرفتِ أين كان الصاروخ 452 00:27:48,432 --> 00:27:49,534 أجل 453 00:27:51,638 --> 00:27:53,942 والآن أنا بحاجة لأتعلم كيفية قيادة هذا الشيء 454 00:27:53,943 --> 00:27:55,045 انتظري 455 00:27:56,749 --> 00:27:58,652 ريفين)، أظهر مسح دماغكِ) 456 00:27:58,753 --> 00:28:00,055 على وجود سكتة دماغية 457 00:28:01,760 --> 00:28:04,064 أخشى أنه إذا واصلتِ الضغط عليه بهذة الطريقة 458 00:28:04,064 --> 00:28:06,068 ستجعل الأمور أكثر سوءاً 459 00:28:07,672 --> 00:28:09,575 لقد مررت خلال الأسوأ 460 00:28:13,083 --> 00:28:15,187 ليس أسوأ من هذا 461 00:28:18,895 --> 00:28:20,899 ريفين)، هذا قد يقتلكِ) 462 00:28:23,104 --> 00:28:26,310 ربما أم سيقتلني؟ 463 00:28:30,018 --> 00:28:33,124 لذا، هل نجوت بما يكفي 464 00:28:33,125 --> 00:28:34,928 ليموت الجميع؟ 465 00:28:37,334 --> 00:28:39,037 (لا يمكنني القيام بذلك، يا (آبي 466 00:28:40,641 --> 00:28:43,146 حتى لو كلفني هذا حياتي 467 00:28:46,353 --> 00:28:48,357 يجب أن تدعيني أذهب 468 00:29:01,684 --> 00:29:02,886 آبي)، انتظري) 469 00:29:02,887 --> 00:29:04,189 لماذا لم يكن لديكِ أي إعراض؟ 470 00:29:04,190 --> 00:29:06,294 لقد استخدموا النظام علىكِ أيضاً 471 00:29:06,595 --> 00:29:08,699 لأن كلانا يعرف أن ورم المخ 472 00:29:08,699 --> 00:29:10,602 يمكن أن يسبب أعراض مختلفة تماماً 473 00:29:10,603 --> 00:29:12,406 في ناس مختلفة 474 00:29:13,008 --> 00:29:15,413 .. (آبي) 475 00:29:16,215 --> 00:29:18,519 يجب علينا فحص دماغكِ أيضاً 476 00:29:20,223 --> 00:29:23,529 سأعلمك إذا أصبت بأي صداع، اتفقنا؟ 477 00:29:30,745 --> 00:29:32,248 هذا التل يعطي أفضل رؤية 478 00:29:32,248 --> 00:29:33,751 إلى الكهف 479 00:29:33,852 --> 00:29:35,455 هذا حيث سنعثر عليه 480 00:29:35,756 --> 00:29:37,459 هل أنت على إستعداد لقتل رجلك 481 00:29:37,459 --> 00:29:38,861 لتنفذ ملكي؟ 482 00:29:39,163 --> 00:29:40,766 ألا تسأمين من ذلك؟ 483 00:29:43,371 --> 00:29:44,673 !الجوانب 484 00:29:45,376 --> 00:29:47,380 رجلي، ملككِ 485 00:29:48,181 --> 00:29:49,583 برتيمفاير) لا يهمها) 486 00:29:49,584 --> 00:29:51,387 أي عشيرة أنتِ منها 487 00:29:53,392 --> 00:29:54,494 أنا سعيدة أنك ستحظى بفرصة 488 00:29:54,495 --> 00:29:55,597 لتودع أختك 489 00:29:55,597 --> 00:29:57,100 قبل أن تأتي 490 00:29:59,806 --> 00:30:01,810 إلا إذا متنا هنا جميعاً اليوم 491 00:30:05,417 --> 00:30:07,020 إذا قمتِ بقتلها 492 00:30:07,522 --> 00:30:09,526 هذة السلاسل ستكون حول عنقكِ 493 00:30:10,628 --> 00:30:13,133 مثلما إعتادت الملكة (نيا) أن تقول 494 00:30:13,935 --> 00:30:15,838 الحرب تجعلنا جميعاً قتلة 495 00:30:26,962 --> 00:30:30,870 خمسون مركزاً لكلانا يمكنني قبول هذا 496 00:30:31,171 --> 00:30:34,578 هل يمكن لشعبك؟ لقد أرادوا الحرب 497 00:30:34,578 --> 00:30:36,582 (أنا الملك، يا (كلارك 498 00:30:36,582 --> 00:30:39,287 لست مضطراً لأسأل شعبي ما الذي يريدونه 499 00:30:40,190 --> 00:30:41,893 السؤال الحقيقي 500 00:30:41,893 --> 00:30:44,097 كيف ستقنعين شعبكِ بهذا؟ 501 00:30:44,098 --> 00:30:45,400 لن يكونون سعداء حول فقد 502 00:30:45,401 --> 00:30:46,904 نصف المقاعد في قارب النجاة 503 00:30:46,904 --> 00:30:48,407 لسنا بحاجة لأن نكون سعداء 504 00:30:49,108 --> 00:30:50,811 نحن بحاجة للبقاء على قيد الحياة 505 00:30:53,217 --> 00:30:55,120 (إذا لم يتبعكِ (قوم السماء 506 00:30:55,221 --> 00:30:57,626 عندما يحين الوقت لإغلاق الباب 507 00:30:57,626 --> 00:30:59,830 أزغيدا) سيحرصون على) تحقيق ذلك 508 00:31:03,739 --> 00:31:06,144 حسناً، دعنا نأمل آلا يصل الأمر إلى هذا الحد 509 00:31:10,152 --> 00:31:12,557 سنتعهد بالدماء 510 00:31:27,188 --> 00:31:29,893 لا بد أننا إقتربنا، اتبعيني 511 00:31:29,994 --> 00:31:32,399 إذا أطلق النار فسنصبح في حالة حرب 512 00:31:32,399 --> 00:31:34,804 أياً كان ما تقوله 513 00:31:47,630 --> 00:31:49,333 (هناك،! (رايلي 514 00:31:50,937 --> 00:31:54,143 رايلي)، توقف) لا تفعل هذا 515 00:31:54,144 --> 00:31:56,148 (أخرج من هنا، يا (بيلامي 516 00:31:56,148 --> 00:31:57,951 إيكو)، انتظري) 517 00:31:57,952 --> 00:31:59,755 ،إذا أطلقتِ السهم سيطلق النار 518 00:31:59,756 --> 00:32:02,361 رايلي)، استمع إلى) 519 00:32:02,361 --> 00:32:05,267 ضغط هذا الزناد لن يُنهي أي شيء 520 00:32:06,169 --> 00:32:08,273 (سيتم إعدام (كين) و(مونتي 521 00:32:08,273 --> 00:32:10,277 وجانبنا سيطلق النار 522 00:32:10,879 --> 00:32:11,881 سيكون حمام للدماء 523 00:32:11,881 --> 00:32:13,484 أنت أسير 524 00:32:13,685 --> 00:32:15,889 وتقول ما يريدونك أن تقوله 525 00:32:16,791 --> 00:32:18,594 أنا أعرف كل شيء عن هذا 526 00:32:19,296 --> 00:32:20,899 لقد سئمت من هذا 527 00:32:21,902 --> 00:32:23,204 تحرك وإلا سأقتلك أيضاً 528 00:32:23,205 --> 00:32:26,211 رايلي)، توقف، حسناً؟) أنا أتوسل إليك 529 00:32:26,812 --> 00:32:28,214 أعرف كيف تشعر حيالهم 530 00:32:28,215 --> 00:32:29,918 وأعرف ما فعلوه بك 531 00:32:30,119 --> 00:32:32,022 ولكن حياتك تم إنقاذها 532 00:32:32,023 --> 00:32:34,327 لسبب ما، ولكن ليس هذا السبب 533 00:32:34,328 --> 00:32:35,630 من فضلك 534 00:32:37,033 --> 00:32:38,636 لا تقم بذلك، حسناً؟ 535 00:32:38,737 --> 00:32:41,342 هو يستمع إلي آليس كذلك، يا (رايلي)؟ 536 00:32:43,347 --> 00:32:44,950 ثق بي عندما أخبرك 537 00:32:44,950 --> 00:32:46,853 إذا تحول هذا إلى مذبحة 538 00:32:46,854 --> 00:32:49,359 لن تنساه أبداً 539 00:32:50,261 --> 00:32:52,966 الحرب جعلتني قاتل 540 00:32:56,775 --> 00:32:58,578 لا تسمح لهذا أن يصيبك 541 00:33:29,543 --> 00:33:30,945 لقد فتشنا نصف السفينة 542 00:33:30,946 --> 00:33:32,649 ما الذي يجعلكِ تتأكدين بأنه ما زال هنا؟ 543 00:33:32,649 --> 00:33:34,152 (ألم تريه في (بوليس 544 00:33:34,152 --> 00:33:36,957 كان في مهمة لتدمير التكنولوجيا 545 00:33:37,259 --> 00:33:38,962 ولم يكن من قبيل الصدفة أنه وجدني 546 00:33:38,963 --> 00:33:40,265 في طريقه إلى هنا 547 00:33:41,267 --> 00:33:43,170 لقد إستغلني ليدخل إلى السفينة 548 00:33:43,773 --> 00:33:45,075 هذة السفينة بأكملها تكنولوجيا 549 00:33:45,075 --> 00:33:47,279 إلى أين قد تذهبين لإحداث أكبر ضرر؟ 550 00:33:48,683 --> 00:33:50,186 غرفة الخادم 551 00:33:51,088 --> 00:33:52,691 هذا الطريق 552 00:33:54,495 --> 00:33:55,897 لقد أمسكتكِ 553 00:33:59,606 --> 00:34:01,209 بيلامي)، هل أنت بخير؟) 554 00:34:01,710 --> 00:34:03,313 لم يمت أحد اليوم 555 00:34:03,714 --> 00:34:05,217 ما الذي فاتنا؟ 556 00:34:09,526 --> 00:34:10,828 لا شيء، يا سيدي 557 00:34:19,748 --> 00:34:21,451 من أجل أخي 558 00:34:22,754 --> 00:34:23,856 من أجل والدي 559 00:34:26,462 --> 00:34:27,864 من أجل والدتي 560 00:34:33,677 --> 00:34:35,380 ليليان)، كلا) 561 00:34:35,981 --> 00:34:37,784 لذا، هل أعتبر أننا لسنا في حالة حرب؟ 562 00:34:38,487 --> 00:34:39,990 ليس اليوم 563 00:34:40,391 --> 00:34:41,793 أياً كان ما تقوم به 564 00:34:41,793 --> 00:34:43,596 لن يعيد عائلتك 565 00:34:43,597 --> 00:34:45,200 لا يجب أن يموت أحد عليك أن ترحل 566 00:34:45,201 --> 00:34:47,305 من فضلك، غرفة المحرك أسفلنا 567 00:34:47,305 --> 00:34:49,409 إذا إنفجرت، فستدمر السفينة بأكملها 568 00:34:49,409 --> 00:34:50,912 هذا هو المغزى 569 00:34:52,516 --> 00:34:53,618 والسفينة؟ 570 00:34:54,821 --> 00:34:56,925 كنت سجيناً على تلك السفينة 571 00:34:56,925 --> 00:35:01,434 أنا أكره هذا المكان ولكن الآن نحن بحاجة إليه 572 00:35:03,238 --> 00:35:05,342 (إذا لم نتمكن من صنع (دماء الليل 573 00:35:05,343 --> 00:35:06,946 (سنتقاسم (أركاديا 574 00:35:07,547 --> 00:35:10,052 نعثر على طريقة لننجو معاً 575 00:35:11,556 --> 00:35:13,660 ليليان)، لا تقم بذلك) 576 00:35:13,860 --> 00:35:15,663 هل كنتِ في (مدينة الضوء)؟ 577 00:35:17,267 --> 00:35:18,469 كلا 578 00:35:18,971 --> 00:35:21,175 إذاً لن تفهمين أبداً 579 00:35:23,180 --> 00:35:25,885 !(كلا، يا (ليليان 580 00:35:43,121 --> 00:35:45,726 (لقد جاء من (آركاديا 581 00:36:10,679 --> 00:36:12,182 !(نايلا) 582 00:36:16,992 --> 00:36:18,595 !(نايلا) 583 00:36:28,516 --> 00:36:31,221 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 584 00:36:37,735 --> 00:36:40,140 أحرص على أنكِ لا تموتين 585 00:36:50,762 --> 00:36:52,164 لا أعرف أين هو 586 00:36:52,165 --> 00:36:53,668 !(فريدي) 587 00:36:56,174 --> 00:36:58,077 لا أعرف، أين هو؟ 588 00:36:58,879 --> 00:37:00,682 يجب أن أعثر على أختي 589 00:37:00,683 --> 00:37:02,687 كانت في العيادة 590 00:37:09,902 --> 00:37:11,805 كيف حدث هذا؟ 591 00:37:24,332 --> 00:37:27,839 هناك، هناك 592 00:37:30,846 --> 00:37:33,551 هيا، لنذهب 593 00:37:33,552 --> 00:37:36,558 لقد أمسكتكِ 594 00:37:36,558 --> 00:37:40,566 لنخرجكِ من هنا، حسناً 595 00:37:43,673 --> 00:37:44,975 حسناً 596 00:37:45,877 --> 00:37:48,181 مهلاً، هل أنتِ بخير؟ 597 00:37:48,182 --> 00:37:49,985 أنا بخير 598 00:37:52,090 --> 00:37:54,695 (ساعدي (أوكتافيا - حسناً - 599 00:37:54,696 --> 00:37:57,000 (مونتي)، خد (نايلا) 600 00:37:57,101 --> 00:37:58,503 لقد أمسكتكِ 601 00:38:01,309 --> 00:38:03,012 مهلاً، لا بأس 602 00:38:03,013 --> 00:38:06,820 (لقد كان (ليليان لقد حاولت أن أوقفه 603 00:38:14,938 --> 00:38:16,841 (كلارك) 604 00:39:50,036 --> 00:39:51,639 (كلارك) 605 00:40:00,057 --> 00:40:01,660 (كلارك) 606 00:40:03,464 --> 00:40:04,766 كيف وصلتِ إلى هنا؟ 607 00:40:04,767 --> 00:40:06,771 لماذا لم تخبرينني أنكِ قادمة؟ 608 00:40:06,971 --> 00:40:08,373 عزيزتي 609 00:40:10,880 --> 00:40:12,884 الوقت ينفذ، يا أمي 610 00:40:14,186 --> 00:40:16,991 تمت الترجمة بواسطة || CimaClub - محمود فودة || <تعديل التوقيت BT123