1 00:00:00,890 --> 00:00:02,240 Sebelum ini dalam The 100... 2 00:00:02,660 --> 00:00:03,875 Kami tak rawat dia. 3 00:00:04,010 --> 00:00:06,620 Tubuhnya sendiri yang melawan radiasi itu. 4 00:00:07,400 --> 00:00:09,660 - Nightblood. - Awak dah cipta pembunuh. 5 00:00:10,020 --> 00:00:12,030 Di jalanan, mereka gelarkannya Skairipa. 6 00:00:12,420 --> 00:00:14,890 Keputusan yang awak buat menimbulkan keraguan. 7 00:00:15,420 --> 00:00:17,163 Nasib baiklah awak masih hidup. 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,840 Saya tak berniat nak cederakan sesiapa. 9 00:00:18,930 --> 00:00:22,190 Pedang ini tak peduli pun. Ia cuma membunuh. 10 00:00:22,280 --> 00:00:23,800 Pike berdiri di situ. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,400 Kalau awak lakukannya, awak sama saja seperti dia. 12 00:00:32,803 --> 00:00:34,458 Ada kegelapan dalam diri awak, Octavia. 13 00:00:34,515 --> 00:00:36,310 Inilah pengakhirannya, Kane. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,680 Hanya tinggal kegelapan saja. 15 00:01:26,430 --> 00:01:27,610 Kenapa awak ekori saya? 16 00:01:29,630 --> 00:01:31,471 Awak takkan selamat jika sendirian di sini. 17 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 Biar saya bantu awak. 18 00:01:35,270 --> 00:01:36,780 Sudahlah tu. 19 00:01:43,910 --> 00:01:45,180 Awak selamatkan nyawa saya. 20 00:01:46,000 --> 00:01:47,280 Saya terhutang budi dengan awak. 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,880 Saya tak mahu apa-apa daripada awak. 22 00:02:05,870 --> 00:02:07,770 - Naik. - Kenapa ni? 23 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Sekarang! 24 00:02:11,060 --> 00:02:12,213 Pergi, Helios! 25 00:02:16,670 --> 00:02:18,210 Pergi, pergi. Pergi. 26 00:02:33,855 --> 00:02:34,940 Selamat kembali. 27 00:02:43,770 --> 00:02:44,770 Hujan hitam. 28 00:02:45,440 --> 00:02:48,440 - Semua orang masuk! - Hujan hitam! Bunyikan penggera! 29 00:02:49,740 --> 00:02:51,740 Ini bukan latihan! Masuk ke dalam Ark! 30 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 Cepat, masuk ke dalam! 31 00:02:53,140 --> 00:02:54,630 Lindungi diri, ambil ni! 32 00:02:55,290 --> 00:02:58,000 - Semua orang masuk! - Kane, mana Octavia? 33 00:02:58,300 --> 00:03:00,580 Tinggalkan barang! Semua orang masuk! 34 00:03:06,150 --> 00:03:07,220 Cepat! 35 00:03:13,410 --> 00:03:14,410 Lepaskan saya! 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,810 Kane, ada orang di luar. 37 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Ayuh. 38 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Louis. 39 00:03:50,460 --> 00:03:51,460 Kami datang. 40 00:03:52,130 --> 00:03:54,180 Bangunlah, saya bantu awak. 41 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Ayuh. 42 00:04:09,250 --> 00:04:10,505 Saya perlu cari Octavia. 43 00:04:10,568 --> 00:04:13,350 Dia tiada di sini. Dia dah pergi beberapa jam lalu. 44 00:04:13,410 --> 00:04:15,176 - Saya perlu cari dia. - Bellamy, dengar. 45 00:04:15,240 --> 00:04:16,520 Kita tak tahu ke mana dia pergi. 46 00:04:16,700 --> 00:04:18,460 Awak baru balik dan Rover tak cukup kuasa... 47 00:04:18,550 --> 00:04:20,386 - ...untuk mencari melalui hutan. - Hujan akan bunuh dia. 48 00:04:20,449 --> 00:04:21,449 Dia bijak. 49 00:04:22,570 --> 00:04:24,930 Percayalah yang dia akan jumpa tempat berlindung, okey? 50 00:05:08,460 --> 00:05:09,520 Ingat latihan kita? 51 00:05:09,920 --> 00:05:11,710 Letak semua pakaian basah di zon ditetapkan. 52 00:05:11,770 --> 00:05:14,816 - Adakah semua berjaya masuk? - Isteri saya, di luar tembok. 53 00:05:14,874 --> 00:05:17,224 - Saya nak tahu keadaannya. - Periksa dengan ketua seksyen. 54 00:05:17,270 --> 00:05:18,566 Kita akan kira orang secepatnya. 55 00:05:18,629 --> 00:05:20,069 Helo? Boleh sesiapa dengar saya? 56 00:05:20,128 --> 00:05:22,208 Kami terperangkap dalam hujan dan rasa terbakar. 57 00:05:22,440 --> 00:05:24,940 Kami terperangkap dalam runtuhan kilang. 58 00:05:25,030 --> 00:05:26,640 Tolonglah. Boleh sesiapa dengar saya? 59 00:05:27,870 --> 00:05:30,160 Ini Canselor Kane. Saya dengar. Awak dengar saya? 60 00:05:30,180 --> 00:05:32,180 Kane, ini Mark Colton. 61 00:05:32,270 --> 00:05:34,660 Tolonglah, anak saya dibasahi hujan hitam. 62 00:05:34,750 --> 00:05:37,430 Tolonglah. Awak perlu bantu kami. Cepat! 63 00:05:53,470 --> 00:05:54,560 Ada air bersih. 64 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Aduh, rasa terbakar. 65 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 Hujan hitam. 66 00:06:19,050 --> 00:06:20,050 Apa maksudnya? 67 00:06:20,610 --> 00:06:23,010 Maksudnya kita terperangkap di sini sehingga ribut berlalu. 68 00:06:23,100 --> 00:06:24,520 Tak bermakna kita perlu berbual. 69 00:06:26,650 --> 00:06:28,180 Saya perlu cuci kuda saya. 70 00:06:35,676 --> 00:06:38,194 Apa kata awak pergi nyalakan api? Awak pandai buat begitu. 71 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Ini makmal penyelidikan Becca, tapi ada lima tahap lain. 72 00:06:56,370 --> 00:06:57,420 Menakjubkan. 73 00:07:08,490 --> 00:07:09,550 Wah, ini memang awak. 74 00:07:10,350 --> 00:07:11,880 Saya akan periksa Raven dan Luna. 75 00:07:15,203 --> 00:07:16,251 Mana Roan? 76 00:07:16,387 --> 00:07:18,800 Dia memunggah bahan api dengan yang lain. 77 00:07:19,670 --> 00:07:21,050 Saya cuma nak jumpa mak. 78 00:07:27,780 --> 00:07:29,130 Tak perlulah salahkan diri. 79 00:07:30,480 --> 00:07:32,790 Pergi ke angkasa adalah peluang terbaik. 80 00:07:33,710 --> 00:07:35,120 Itu saja peluang kita. 81 00:07:38,620 --> 00:07:39,620 Adakah itu Raven? 82 00:07:43,430 --> 00:07:46,840 Dia diberi sedatif di makmal biologi. Dia diserang sawan. 83 00:07:48,650 --> 00:07:50,590 - Itu... - Strok iskemik. 84 00:07:51,490 --> 00:07:53,110 Jadi, maksudnya ia boleh dirawat, kan? 85 00:07:54,750 --> 00:07:58,240 Ya. Asalkan dia tak tertekan, dia boleh dirawat. 86 00:07:59,060 --> 00:08:00,770 Dia hampir sedegil awak. 87 00:08:01,330 --> 00:08:02,330 Dan mak pula? 88 00:08:03,030 --> 00:08:05,570 - Bagaimana keadaan mak? - Mak okey. 89 00:08:08,510 --> 00:08:11,380 Mak, saya dah jumpa Jackson. Katanya mak tak sihat. 90 00:08:11,850 --> 00:08:13,430 Bila kali terakhir mak tidur? 91 00:08:14,652 --> 00:08:17,800 Oh, mak tidur bila ada masa. 92 00:08:19,590 --> 00:08:22,460 - Apa itu? - Ini sumsum tulang. Milik Luna. 93 00:08:23,998 --> 00:08:28,078 Teori yang dipersetujui saya dan Jackson tak perlu diuji. 94 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 Teori apa? 95 00:08:32,000 --> 00:08:35,658 Kita tak boleh hasilkan Nightblood kecuali jika ke angkasa. 96 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Tapi Luna boleh. 97 00:08:38,279 --> 00:08:39,433 Secara teorinya,... 98 00:08:40,036 --> 00:08:42,314 ...kita boleh suntik diri dengan sumsum tulang dia. 99 00:08:42,470 --> 00:08:44,010 Maka kita akan ada Nightblood. 100 00:08:45,270 --> 00:08:47,117 - Adakah ia berkesan? - Mak rasa begitulah. 101 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 Tapi kenapa mak tak gunakannya? 102 00:08:51,130 --> 00:08:53,028 Sebab satu cara untuk tahu jika ia berfungsi,... 103 00:08:53,091 --> 00:08:54,393 ...adalah dengan mengujinya,... 104 00:08:54,460 --> 00:08:55,820 ...dan itu bermakna... 105 00:08:55,890 --> 00:08:57,830 Mendedahkan seseorang kepada radiasi. 106 00:09:00,310 --> 00:09:01,550 Boleh kita buat begitu di sini? 107 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 Ya. 108 00:09:08,740 --> 00:09:10,751 Becca cuba mencari penawar untuk kanser,... 109 00:09:10,800 --> 00:09:12,358 ...menggunakan ruang radiasi ini. 110 00:09:14,610 --> 00:09:15,610 Clarke... 111 00:09:17,891 --> 00:09:21,001 Kita terpaksa dedahkan manusia kepada radiasi yang cukup,... 112 00:09:21,073 --> 00:09:23,610 ...yang boleh beri kesan pada setiap sel dalam badan. 113 00:09:24,760 --> 00:09:26,180 Itulah yang kita akan buat. 114 00:09:26,760 --> 00:09:29,490 Saya tahu, tapi mak juga yang kata... 115 00:09:30,600 --> 00:09:32,010 Kita tak ada pilihan. 116 00:09:32,870 --> 00:09:35,380 Tidak. Kita perlu buat pilihan. 117 00:09:37,610 --> 00:09:38,690 Siapa yang kita nak uji? 118 00:09:39,710 --> 00:09:40,990 Emori, hei. 119 00:09:45,750 --> 00:09:47,070 Saya nak pergi ke rumah. 120 00:09:47,470 --> 00:09:49,390 Ada sesiapa nak kirim apa-apa? 121 00:09:49,460 --> 00:09:51,080 Tidak, kami okey. Terima kasih, Emori. 122 00:09:51,894 --> 00:09:54,524 Tunggu. Sayang, pergilah ikut dia. 123 00:09:54,890 --> 00:09:55,905 Tak mahu. 124 00:09:55,976 --> 00:09:58,474 Saya baru tiba dan nak berada di sini, membantu mak. 125 00:09:58,540 --> 00:10:00,790 Tiada apa untuk awak bantu mak buat masa ini. 126 00:10:01,142 --> 00:10:02,189 Ia ambil masa lima jam,... 127 00:10:02,277 --> 00:10:04,232 ...sebelum sampel dah sedia untuk diuji. 128 00:10:04,330 --> 00:10:06,372 Okey, pergilah balik, mandi... 129 00:10:06,579 --> 00:10:08,651 ...dan kita akan bincang semula bila awak kembali. 130 00:10:09,730 --> 00:10:10,730 Pergilah. 131 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Okey. 132 00:10:14,660 --> 00:10:15,740 Saya akan turunkan dron. 133 00:10:28,210 --> 00:10:29,380 Tarik nafas, Louis. 134 00:10:42,534 --> 00:10:44,165 Saya perlu bawa dia ke ruang perubatan. 135 00:10:46,125 --> 00:10:47,265 Ruang Perubatan dah penuh. 136 00:10:48,870 --> 00:10:51,120 Walaupun dirawat, dia takkan selamat. 137 00:10:51,636 --> 00:10:54,030 Saya tahu ini sukar tapi kita perlu utamakan yang penting. 138 00:10:54,120 --> 00:10:56,170 Sebab sayalah dia takkan selamat. 139 00:10:56,690 --> 00:10:59,080 Dia panggil saya tapi saya tak bantu dia. 140 00:10:59,450 --> 00:11:00,700 Jadi, bantu dia sekarang. 141 00:11:01,380 --> 00:11:03,130 Buat dia selesa sebaik mungkin. 142 00:11:13,050 --> 00:11:14,530 Ada maklumat tentang yang lain? 143 00:11:15,620 --> 00:11:18,350 Jaha dan Monty melaporkan dari Sektor Lima. 144 00:11:18,440 --> 00:11:20,280 Kesemua 200 orang mereka selamat. 145 00:11:21,230 --> 00:11:22,810 Sektor lain masih lagi mengira. 146 00:11:24,559 --> 00:11:25,630 Dua orang kita terbunuh. 147 00:11:27,610 --> 00:11:28,610 Buat masa ini. 148 00:11:37,060 --> 00:11:39,362 Bellamy, jika terbakar, sut ini akan terkoyak,... 149 00:11:39,449 --> 00:11:41,507 ...tanpa awak perasan dan tak boleh ditutup. 150 00:11:41,870 --> 00:11:43,110 Ini saja yang kita ada. 151 00:11:44,040 --> 00:11:45,661 Mark Colton ada di luar sana. 152 00:11:45,751 --> 00:11:47,540 Saya kenal dia. Dia seorang yang pintar. 153 00:11:48,360 --> 00:11:50,840 Sekarang mereka terperangkap, di bawah hujan. 154 00:11:50,930 --> 00:11:52,710 Anaknya Peter, salah seorang daripada 100. 155 00:11:53,700 --> 00:11:54,870 Saya akan lakukannya. 156 00:12:20,270 --> 00:12:22,740 Bellamy! Patah balik! 157 00:12:35,400 --> 00:12:36,700 Bellamy, apa yang berlaku? 158 00:12:39,780 --> 00:12:40,780 Bellamy. 159 00:12:46,980 --> 00:12:48,060 Bellamy, jawablah. 160 00:12:51,480 --> 00:12:53,950 Betul kata awak. Sut tu tak berguna. 161 00:12:54,830 --> 00:12:57,560 Awak perlu balik ke sini. Bawa Rover ke pintu kedap udara. 162 00:12:59,000 --> 00:13:00,810 Bellamy, ini Mark. Awak ada di sana? 163 00:13:05,740 --> 00:13:06,740 Saya di sini. 164 00:13:08,780 --> 00:13:11,420 Awak tak bergerak lagi? Peter semakin tenat. 165 00:13:11,510 --> 00:13:14,500 Dia dah lalui lebih teruk. Dia boleh bertahan. 166 00:13:16,650 --> 00:13:17,670 Saya dalam perjalanan. 167 00:13:18,532 --> 00:13:20,809 Terima, Bellamy. Terima kasih. 168 00:13:20,873 --> 00:13:23,081 Bellamy, pergi ke laluan peribadi. 169 00:13:32,370 --> 00:13:33,630 Tak perlu marah lagi. 170 00:13:33,990 --> 00:13:36,830 Saya tak jumpa adik saya tapi saya tahu di mana mereka. 171 00:13:41,740 --> 00:13:44,240 Bellamy, berhenti. Dengar cakap saya. 172 00:13:48,950 --> 00:13:50,990 Jangan buat tindakan melulu. 173 00:13:51,710 --> 00:13:52,910 Baliklah dengan selamat. 174 00:13:54,190 --> 00:13:55,230 Saya boleh uruskannya. 175 00:14:07,990 --> 00:14:10,290 Raven kata hujan hitam akan tiba di sini tak lama lagi. 176 00:14:10,620 --> 00:14:11,630 Betul kata Raven. 177 00:14:12,460 --> 00:14:14,690 Dulu saya sukakan hujan. Tapi sekarang takut padanya. 178 00:14:15,560 --> 00:14:17,530 Ingatkan tiada apa yang akan takutkan awak. 179 00:14:17,940 --> 00:14:20,490 - Ada saya tersalah cakap? - Tidak. 180 00:14:21,220 --> 00:14:24,130 Saya cuma bencikan pulau ini. Itu saja. 181 00:14:25,182 --> 00:14:27,474 Murphy kata awak pernah bekerja di sini. Betulkah? 182 00:14:27,650 --> 00:14:28,880 Lebih kuranglah. 183 00:14:30,860 --> 00:14:32,640 Mencari bahan untuk A.L.I.E? 184 00:14:34,490 --> 00:14:36,180 Maaflah, banyak bertanya pula. 185 00:14:38,036 --> 00:14:39,347 Jangan pedulikan saya. 186 00:14:39,530 --> 00:14:42,032 Saya cuma sedih misi kita di sini telah gagal. 187 00:14:42,530 --> 00:14:44,760 Harapnya mak awak ada cara untuk atasinya. 188 00:14:48,380 --> 00:14:49,540 Awak sama seperti dia. 189 00:14:51,430 --> 00:14:53,770 Sanggup buat apa saja untuk selamatkan orang awak. 190 00:14:54,859 --> 00:14:56,854 Skaikru bertuah memiliki awak. 191 00:14:57,092 --> 00:14:59,450 Kami tak lakukannya untuk Skaikru saja. 192 00:15:06,970 --> 00:15:08,870 Kami di barisan pokok. Sedia untuk masuk. 193 00:15:09,880 --> 00:15:11,590 Terima. Dron diturunkan. Awak boleh masuk. 194 00:15:45,900 --> 00:15:47,048 Awak boleh memasak? 195 00:15:49,710 --> 00:15:50,710 Awak boleh membaca. 196 00:15:51,699 --> 00:15:53,540 Ya, saya tahu apa yang awak fikirkan, Clarke. 197 00:15:53,669 --> 00:15:55,570 Kenapa yang baik selalunya dah berpunya, kan? 198 00:15:56,350 --> 00:15:57,991 Orang yang baik sukar ditemui. 199 00:15:58,078 --> 00:16:00,680 John mungkin diraikan oleh mana-mana suku saja. 200 00:16:00,840 --> 00:16:02,410 Ya, dia ni berkebolehan. 201 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Oh Tuhan. 202 00:16:10,980 --> 00:16:11,980 Wah. 203 00:16:18,130 --> 00:16:19,610 Saya nak bersihkan diri. 204 00:16:19,664 --> 00:16:20,728 Biar saya tunjukkan jalan. 205 00:16:20,843 --> 00:16:22,698 Di atas, tingkat yang sama. 206 00:16:26,100 --> 00:16:27,100 Terima kasih. 207 00:16:31,840 --> 00:16:33,540 - Kita akan keluar dari sini. - Apa? 208 00:16:34,074 --> 00:16:35,168 Sekarang? Kenapa? 209 00:16:35,232 --> 00:16:36,650 Saya akan jelaskan dalam perjalanan ke bunker. 210 00:16:36,740 --> 00:16:38,760 Saya dah kata kita takkan ke bunker tu lagi. 211 00:16:39,351 --> 00:16:41,741 Apa yang berlaku? Awak nampak sesuatu di hutan? 212 00:16:41,864 --> 00:16:42,980 Pencari barang dah kembali? 213 00:16:43,040 --> 00:16:45,600 Pencari barang tu takkan bertindak macam orang awak. 214 00:16:45,690 --> 00:16:48,260 Hei, Emori, berhenti. Apa yang awak cakap ni? 215 00:16:48,350 --> 00:16:50,890 Mereka akan korbankan seseorang untuk menguji nightblood. 216 00:16:50,980 --> 00:16:55,070 Awak rasa siapa yang akan kena? Clarke? Raven? 217 00:16:55,168 --> 00:16:57,038 Saya orang luar, John. Seorang freikdrana. 218 00:16:57,120 --> 00:16:58,870 Hei, bertenang. 219 00:16:58,950 --> 00:17:01,750 Emori, pandang saya. Tarik nafas. 220 00:17:03,453 --> 00:17:04,600 Beritahu saya segalanya. 221 00:18:48,680 --> 00:18:49,680 Murphy? 222 00:18:52,682 --> 00:18:54,200 Murphy, itu awakkah? 223 00:19:30,230 --> 00:19:32,220 Hei, bertenang. 224 00:19:33,120 --> 00:19:34,320 Dengar, kita perlu berbincang. 225 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Diam. 226 00:19:36,830 --> 00:19:38,090 Ada orang masuk tadi. 227 00:20:07,690 --> 00:20:08,690 John! 228 00:20:09,140 --> 00:20:10,140 John! 229 00:20:10,390 --> 00:20:11,810 John! 230 00:20:14,780 --> 00:20:15,960 Lepaskan dia! 231 00:20:19,610 --> 00:20:21,410 Awak okey? Boleh awak berdiri? 232 00:20:21,850 --> 00:20:22,850 Tunggu! 233 00:20:25,970 --> 00:20:26,970 Dia milik saya. 234 00:20:27,400 --> 00:20:30,040 - Emori. Biarkan dia. - Tak guna! Lepaskan saya. 235 00:20:30,130 --> 00:20:32,650 Kalau kita tak bunuh dia, dia akan bunuh kita. 236 00:20:33,420 --> 00:20:34,420 Awak kenal dia? 237 00:20:34,980 --> 00:20:35,980 Baylis. 238 00:20:37,771 --> 00:20:39,787 Dia menipu. Awak tak kenal saya. 239 00:20:39,907 --> 00:20:41,264 Awak kata akan bunuh saya. 240 00:20:41,330 --> 00:20:44,130 Beginilah, planhaka, saya yang akan bunuh awak. 241 00:20:44,220 --> 00:20:46,680 - Hei, jangan bergerak. - Lepaskan saya. 242 00:20:46,832 --> 00:20:48,069 Saya akan tinggalkan makanan,... 243 00:20:48,157 --> 00:20:49,569 ...dan kita takkan berjumpa lagi. 244 00:20:49,800 --> 00:20:52,600 - Adakah dia bersendirian? - Biasanya tidak. 245 00:20:55,420 --> 00:20:56,790 Mana yang lain? 246 00:20:57,931 --> 00:21:00,970 - Saya tak faham maksud awak... - Stumucha! 247 00:21:04,080 --> 00:21:05,080 Emori! 248 00:21:08,210 --> 00:21:10,190 Awak tak tahu apa dia dah buat pada saya. 249 00:21:10,710 --> 00:21:12,856 Ya dan awak boleh beritahu saya nanti,... 250 00:21:12,912 --> 00:21:14,300 ...tapi tolonglah Emori,... 251 00:21:14,340 --> 00:21:16,550 ...jika dia tak bersendirian, kita perlu tahu sekarang. 252 00:21:16,640 --> 00:21:18,580 Nah, Murphy, ambil pistol saya. 253 00:21:19,720 --> 00:21:20,970 Sekarang, ikat dia. 254 00:21:21,060 --> 00:21:23,830 Ada kabinet ubat di atas. Boleh saya rawat awak? 255 00:21:24,450 --> 00:21:25,979 Murphy takkan lepaskan dia. 256 00:21:26,042 --> 00:21:28,160 - Betul, Murphy? - Betul. 257 00:21:29,290 --> 00:21:30,520 Kami akan berseronok. 258 00:21:33,260 --> 00:21:35,490 Baiklah. Ikat dia. 259 00:21:35,990 --> 00:21:39,050 Bila dia dah selesai bercakap, saya akan bunuhnya. 260 00:21:45,830 --> 00:21:47,280 Mark, jawablah. 261 00:21:47,627 --> 00:21:50,337 Hampir sampai ke Stesen Kilang. Hampir tiba. 262 00:21:53,430 --> 00:21:54,620 Semua, kamu dengar tak? 263 00:21:57,230 --> 00:21:58,630 Jangan senyap sahaja. 264 00:21:58,720 --> 00:22:02,040 Saya perlukan bantuan arah selepas lalui runtuhan. 265 00:22:03,360 --> 00:22:05,520 Cepatlah. 266 00:22:06,709 --> 00:22:07,709 Ya, saya di sini. 267 00:22:07,780 --> 00:22:10,520 Kami berada di kawasan penyelamat dalam 15 darjah. 268 00:22:10,578 --> 00:22:11,700 Ikut saja... 269 00:22:11,765 --> 00:22:12,795 Peter! 270 00:22:14,860 --> 00:22:16,110 Apa yang berlaku? Awak okey? 271 00:22:17,760 --> 00:22:19,776 Peter, tunduk. Bellamy! 272 00:22:19,856 --> 00:22:21,348 Mark, apa yang berlaku? 273 00:22:21,430 --> 00:22:23,310 Angin beralih, hujan mula masuk ke dalam. 274 00:22:23,400 --> 00:22:25,710 Okey, awak perlu cari sesuatu untuk berlindung. 275 00:22:26,400 --> 00:22:27,780 Tiada apa di sini. 276 00:22:27,870 --> 00:22:31,150 Saya boleh halang dari Peter seboleh mungkin. Cuma cepatlah, ya! 277 00:22:31,240 --> 00:22:34,280 Tengok arah selatan, ada lampu dalam dua minit. Saya... 278 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 Cepatlah. 279 00:22:46,350 --> 00:22:47,350 Tak guna. 280 00:22:58,880 --> 00:23:00,210 Tidak! Tidak! 281 00:23:02,720 --> 00:23:04,860 Bellamy, saya tak nampak lampu. Awak di mana? 282 00:23:08,070 --> 00:23:10,720 Saya lambat sedikit. Bertahanlah. 283 00:23:11,120 --> 00:23:13,900 Tidak! Kami tak mampu! Berapa lama lagi? 284 00:23:13,953 --> 00:23:15,353 Bellamy, apa yang berlaku? 285 00:23:16,930 --> 00:23:18,480 Jawab, ada masalah apa? 286 00:23:22,480 --> 00:23:23,520 Terperangkap dalam lumpur. 287 00:23:24,748 --> 00:23:26,544 Saya akan gunakan win untuk lepaskan diri. 288 00:23:26,607 --> 00:23:27,638 Jangan. 289 00:23:27,830 --> 00:23:30,780 Bellamy, awak tiada sut dan saya boleh dengar bunyi hujan. 290 00:23:31,750 --> 00:23:32,760 Tolonglah, hanya... 291 00:23:34,220 --> 00:23:36,960 ...tunggu ribut reda. Awak faham? 292 00:23:38,410 --> 00:23:40,574 Bellamy! Peter perlukan bantuan sekarang! 293 00:23:40,661 --> 00:23:42,670 Dia tak boleh bernafas! 294 00:23:42,760 --> 00:23:44,341 Jika awak meredah ribut,... 295 00:23:45,272 --> 00:23:47,660 ...tiga orang akan terbunuh, bukannya dua. 296 00:23:48,520 --> 00:23:49,700 Awak tiada pilihan. 297 00:23:51,250 --> 00:23:52,480 Masa untuk biarkannya. 298 00:23:53,420 --> 00:23:55,700 Awak kata nak datang. Di mana awak? 299 00:23:59,700 --> 00:24:01,250 Apa saya nak beritahu mereka? 300 00:24:03,720 --> 00:24:04,720 Kebenarannya. 301 00:24:17,700 --> 00:24:19,500 Mark. Peter. 302 00:24:22,660 --> 00:24:23,840 Saya tak dapat datang. 303 00:24:24,930 --> 00:24:26,890 Apa? Tidak. 304 00:24:27,410 --> 00:24:30,230 Kami akan datang kepada awak. Saya boleh angkat dia. 305 00:24:30,580 --> 00:24:32,800 Ia terlalu jauh, Mark. Awak takkan berjaya. 306 00:24:32,890 --> 00:24:35,078 Dengar, kami takkan selamat di sini! 307 00:24:35,142 --> 00:24:37,173 Saya minta maaf, cuma... 308 00:24:37,472 --> 00:24:39,994 Satu-satunya peluang adalah tunggu lebih lama. 309 00:24:40,097 --> 00:24:41,946 Bila hujan berhenti, saya boleh teruskan. 310 00:24:42,009 --> 00:24:43,749 Anak saya dah nazak! 311 00:24:45,320 --> 00:24:47,503 Dia sedang nazak sekarang! 312 00:24:47,606 --> 00:24:50,610 Awak kata nak tolong kami. Tolonglah! 313 00:24:56,430 --> 00:24:58,140 Tidak! Tidak! 314 00:25:11,620 --> 00:25:14,020 Awak lebih mencederakan daripada dicederakan. 315 00:25:15,000 --> 00:25:16,010 Itu tidak cukup. 316 00:25:17,200 --> 00:25:18,370 Belum lagi. 317 00:25:22,030 --> 00:25:24,830 Jangan kata awak tak pernah membunuh demi dendam. 318 00:25:29,520 --> 00:25:30,938 Kalau begitu,... 319 00:25:31,835 --> 00:25:35,297 ...awak lebih baiklah sebab saya nak buat begitu. 320 00:25:36,320 --> 00:25:38,518 Tapi mula-mula, saya nak siksa dia. 321 00:25:38,668 --> 00:25:40,928 Atas perbuatannya kepada saya dan abang saya. 322 00:25:42,320 --> 00:25:44,690 Saya akan kelar dia sebanyak mana dia buat pada saya dulu. 323 00:25:45,956 --> 00:25:48,369 Saya akan buat dia merayu seperti mana dulu. 324 00:25:48,441 --> 00:25:49,560 Emori. 325 00:25:50,780 --> 00:25:52,580 Kami takkan biarkan dia cederakan awak lagi. 326 00:25:53,740 --> 00:25:55,781 Awak tak perlulah nak lindungi saya, Clarke. 327 00:25:55,853 --> 00:25:58,274 Saya pandai lindungi diri sendiri. Seperti selalu. 328 00:25:58,750 --> 00:26:00,810 - Saya faham. - Yalah tu awak faham! 329 00:26:02,040 --> 00:26:06,560 Saya dibuang oleh puak saya disebabkan ini. 330 00:26:08,060 --> 00:26:10,478 Saya dipaksa mencuri untuk kekal hidup. 331 00:26:10,984 --> 00:26:12,265 Terpaksa membunuh. 332 00:26:16,350 --> 00:26:17,350 Awak pula disayangi. 333 00:26:18,350 --> 00:26:20,660 Diberitahu yang awak ni istimewa. 334 00:26:22,431 --> 00:26:24,811 Saya pula dibuang seperti sampah. 335 00:26:27,870 --> 00:26:30,038 Awak tak tahu betapa terseksanya saya. 336 00:26:30,113 --> 00:26:31,113 Tidak. 337 00:26:31,710 --> 00:26:32,710 Saya tak tahu. 338 00:26:33,860 --> 00:26:35,809 Tapi saya tahu apa rasanya,... 339 00:26:35,891 --> 00:26:37,713 ...bila ingat membunuh adalah satu-satunya pilihan. 340 00:26:37,800 --> 00:26:40,615 Awak fikir saya ada pilihan? Jika kita biarkan Baylis hidup,... 341 00:26:40,670 --> 00:26:41,910 ...dia akan kembali. 342 00:26:41,985 --> 00:26:44,885 Tiada apa yang akan halangnya dari menghukum saya. 343 00:26:44,934 --> 00:26:47,844 Kalau kita ragu-ragu, dia akan pergunakan kita. 344 00:26:48,110 --> 00:26:49,950 Dia akan cakap apa saja untuk kekal hidup. 345 00:26:50,040 --> 00:26:52,960 Jika kita tak berjaga-jaga, dia akan serang kita. 346 00:26:53,370 --> 00:26:54,930 Dia akan bunuh kita semua. 347 00:26:57,220 --> 00:26:59,480 Tapi saya takkan biarkan itu berlaku, Clarke. 348 00:26:59,880 --> 00:27:03,410 Sebab hari ini, sayalah malaikat mautnya. 349 00:27:11,870 --> 00:27:13,820 Saya hanya datang ke sini untuk makanan. 350 00:27:14,097 --> 00:27:15,727 Benda yang boleh ditukar. 351 00:27:16,580 --> 00:27:19,520 Saya cari barang untuk beri makan kepada keluarga. 352 00:27:20,090 --> 00:27:22,790 Itulah dia, carilah alasan. 353 00:27:24,480 --> 00:27:25,600 Mari saya bantu. 354 00:27:26,320 --> 00:27:28,950 Saya cintakan seseorang yang dipukul,... 355 00:27:29,101 --> 00:27:32,050 ...dan disiksa oleh orang yang ingat boleh kawal dirinya. 356 00:27:32,140 --> 00:27:33,370 Saya bukan lelaki itu. 357 00:27:34,730 --> 00:27:37,610 Seksalah saya semahunya, tapi itu takkan ubah hakikat yang... 358 00:27:42,770 --> 00:27:45,450 Siapa budak yang takut sekarang, Baylis? 359 00:27:46,940 --> 00:27:48,200 Ini untuk abang saya. 360 00:27:49,270 --> 00:27:50,270 Ini untuk saya! 361 00:27:55,020 --> 00:27:56,160 - Tunggu. - Apa? 362 00:27:56,520 --> 00:27:58,600 - Awak akan bunuh dia. - Itu yang saya nak buat. 363 00:27:58,690 --> 00:28:01,190 Apa kata awak biarkan dia lakukannya, Clarke? 364 00:28:08,440 --> 00:28:10,790 Bagaimana jika kematiannya boleh selamatkan kita semua? 365 00:28:24,420 --> 00:28:27,500 Di mana awak akan pergi apabila ribut berlalu? 366 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Saya pun tak tahu. 367 00:28:35,981 --> 00:28:38,531 Jika saya pulang, saya asyik nampak muka mereka. 368 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Di mana saja. 369 00:28:44,542 --> 00:28:45,562 Pada kincir angin,... 370 00:28:45,603 --> 00:28:48,242 ...yang saya bantu ayah bina untuk kisar jagung bagi kambing. 371 00:28:49,600 --> 00:28:51,810 Pada bilik yang saya kongsi dengan abang saya. 372 00:28:53,510 --> 00:28:54,742 Pada pagar,... 373 00:28:57,467 --> 00:28:59,716 Pagar yang saya ikat mak saya,... 374 00:29:01,526 --> 00:29:03,128 ...sebelum potong jarinya. 375 00:29:07,590 --> 00:29:09,430 Sebelum saya kelar leher ayah saya. 376 00:29:11,060 --> 00:29:14,150 - Sebelum saya kelar leher abang saya. - Baliklah, Ilian. 377 00:29:15,100 --> 00:29:16,210 Awak bukan pembunuh. 378 00:29:17,240 --> 00:29:19,770 Inilah rasanya selepas awak meragut nyawa orang. 379 00:29:20,410 --> 00:29:21,420 Saya rasa kosong. 380 00:29:22,170 --> 00:29:23,930 Pergi kembali kepada kambing awak. 381 00:29:25,930 --> 00:29:27,002 Saya tak percayakan awak. 382 00:29:27,290 --> 00:29:30,051 Saya nampak kesedihan di muka awak ketika acukan pistol. 383 00:29:31,000 --> 00:29:33,207 - Mari kita diam. - Awak mungkin tak nak rasai,... 384 00:29:34,684 --> 00:29:36,414 ...tapi perasaan itu ada. 385 00:29:37,600 --> 00:29:38,810 Saya patut tembak awak. 386 00:29:38,900 --> 00:29:40,320 - Kenapa tak buat? - Diam. 387 00:29:40,410 --> 00:29:42,650 Awak ingat diri tu pembunuh, tapi tak mampu bunuh saya. 388 00:29:42,720 --> 00:29:45,443 Apa saja benda yang bantu awak lari dari keperitan,... 389 00:29:45,793 --> 00:29:47,350 ...ia dah tak wujud lagi. 390 00:29:49,948 --> 00:29:51,623 Saya dah beritahu awak cerita sedih saya. 391 00:29:52,320 --> 00:29:53,420 Beritahulah cerita awak. 392 00:29:54,290 --> 00:29:56,800 - Apa yang jadikan awak begini? - Diam! 393 00:30:10,410 --> 00:30:12,805 Saya rasa diri awak sebelum ini,... 394 00:30:13,741 --> 00:30:15,329 ...masih ada. 395 00:30:21,940 --> 00:30:22,940 Awak salah. 396 00:30:31,770 --> 00:30:32,770 Octavia. 397 00:30:34,650 --> 00:30:35,650 Octavia. 398 00:30:39,190 --> 00:30:40,360 Octavia, jangan! 399 00:30:41,122 --> 00:30:42,170 Tidak! 400 00:30:43,110 --> 00:30:44,310 Tidak! Saya perlukannya! 401 00:30:45,361 --> 00:30:47,945 Saya perlukannya! Lepaskan saya! 402 00:30:48,025 --> 00:30:50,094 Saya perlukannya berlaku! 403 00:30:50,160 --> 00:30:51,810 - Lepaskan saya! - Berhenti! 404 00:30:52,620 --> 00:30:53,990 Saya patut bunuh awak. 405 00:30:56,070 --> 00:30:57,070 Berhenti! 406 00:31:03,430 --> 00:31:05,370 - Berhenti. - Lepaskan saya, tolonglah. 407 00:31:05,460 --> 00:31:06,598 Berhenti. 408 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Sudahlah. 409 00:31:31,520 --> 00:31:33,480 Buat saya rasa sesuatu yang lain. 410 00:31:39,550 --> 00:31:40,550 Octavia. 411 00:32:09,030 --> 00:32:10,470 Abby, awak di sana? 412 00:32:11,330 --> 00:32:12,330 Jawablah. 413 00:32:14,660 --> 00:32:15,660 Saya di sini. 414 00:32:16,809 --> 00:32:18,410 Gembira dapat dengar suara awak. 415 00:32:19,350 --> 00:32:20,780 Saya ada berita buruk, Abby. 416 00:32:21,690 --> 00:32:22,910 Hujan hitam turun di sini. 417 00:32:24,880 --> 00:32:26,480 Ia lebih teruk daripada yang disangka. 418 00:32:27,810 --> 00:32:29,060 Ia,... 419 00:32:29,895 --> 00:32:31,092 ...membakar jika tersentuh. 420 00:32:32,070 --> 00:32:34,410 Ia membunuh. Mulai hari ini... 421 00:32:35,670 --> 00:32:36,950 ...air tak boleh diminum. 422 00:32:37,020 --> 00:32:39,120 Kami kehilangan simpanan disebabkan kebakaran. 423 00:32:40,364 --> 00:32:42,230 Bekalan cukup buat beberapa minggu, tapi selepas itu... 424 00:32:42,270 --> 00:32:44,409 Saya tahu apa yang akan berlaku selepas itu. 425 00:32:44,535 --> 00:32:46,613 Kita perlukan penyelesaian. 426 00:32:50,740 --> 00:32:53,890 - Abby, dengar tak? - Saya dengar. 427 00:32:55,900 --> 00:32:57,610 Mungkin ada penyelesaiannya. 428 00:33:00,270 --> 00:33:02,070 - Baguslah. - Tapi untuk mencarinya... 429 00:33:02,150 --> 00:33:05,150 Saya perlu buat sesuatu yang tak dijangka. 430 00:33:07,750 --> 00:33:10,520 Awak selalu buat keputusan yang terbaik. 431 00:33:12,850 --> 00:33:15,200 - Boleh saya tanya sesuatu? - Apa saja. 432 00:33:17,260 --> 00:33:18,733 Jika nyawa jadi taruhan,... 433 00:33:19,836 --> 00:33:22,082 ...demi dapatkan penawar,... 434 00:33:23,531 --> 00:33:25,316 ...adakah itu menjadikan saya pembunuh? 435 00:33:29,230 --> 00:33:30,230 Abby, saya... 436 00:33:32,360 --> 00:33:34,136 Saya tak tahu bagaimana nak jawab soalan tu. 437 00:33:34,183 --> 00:33:36,103 Bagaimana jika ia boleh selamatkan kita semua? 438 00:33:38,240 --> 00:33:40,060 Bolehkah saya hidup dengan tenang selepas itu? 439 00:33:43,680 --> 00:33:45,960 Mempertaruhkan nyawa bukannya mudah. 440 00:33:47,930 --> 00:33:49,360 Harapnya ia tak mudah bagi awak. 441 00:33:51,880 --> 00:33:53,750 Rasa kemanusiaan adalah kekuatan awak. 442 00:33:54,880 --> 00:33:57,900 Kadangkala, kita perlukan kekuatan yang berbeza. 443 00:33:59,020 --> 00:34:00,200 Kita perlu kekal hidup. 444 00:34:01,580 --> 00:34:03,833 Kemudian, kita akan jumpa kemanusiaan itu semula. 445 00:34:04,600 --> 00:34:06,110 Harapnya begitulah, Marcus. 446 00:34:11,380 --> 00:34:12,380 Tidak. 447 00:34:20,260 --> 00:34:21,790 Mark, Peter? 448 00:34:22,660 --> 00:34:23,660 Saya perlu pergi. 449 00:34:24,040 --> 00:34:25,990 - Jaga diri. - Awak juga, Abby. 450 00:34:26,210 --> 00:34:27,680 Bantuan dalam perjalanan. 451 00:34:28,420 --> 00:34:29,630 Awak masih bersama saya? 452 00:34:35,010 --> 00:34:36,020 Hei, Mark, jawablah. 453 00:34:36,730 --> 00:34:37,750 Awak dengar tak? 454 00:34:41,270 --> 00:34:43,282 Sebaik saja hujan berhenti,... 455 00:34:43,401 --> 00:34:45,610 ...saya akan keluar dan teruskan perjalanan. 456 00:34:46,730 --> 00:34:48,420 Tolong beritahu yang awak terimanya. 457 00:35:01,180 --> 00:35:02,180 Bellamy... 458 00:35:05,008 --> 00:35:06,351 ...awak dah buat yang terbaik. 459 00:35:13,620 --> 00:35:17,160 - Saya gagal. Mereka dah mati. - Bukan salah awak. 460 00:35:17,250 --> 00:35:18,660 Saya tak boleh lindungi sesiapa. 461 00:35:21,140 --> 00:35:22,900 Saya tak boleh lindungi adik saya. 462 00:35:24,190 --> 00:35:26,590 Ia tanggungjawab saya dan saya gagal. 463 00:35:27,610 --> 00:35:29,000 Ibu saya meninggal dunia. 464 00:35:30,620 --> 00:35:32,785 Dia ada di sana, dalam genggaman saya. 465 00:35:33,410 --> 00:35:34,910 Dia sangat lemah. 466 00:35:36,050 --> 00:35:39,520 Sekarang bagaimana? Adakah dia masih hidup? 467 00:35:40,840 --> 00:35:42,240 Adakah dia... 468 00:35:43,230 --> 00:35:44,620 Awak tak gagal, Bellamy. 469 00:35:45,920 --> 00:35:48,060 Awak dah buat segala yang termampu untuknya. 470 00:35:49,680 --> 00:35:51,527 Awak berkorban untuk bantu dia. 471 00:35:53,520 --> 00:35:56,263 Awak tak boleh selamatkan orang yang tak mahu diselamatkan. 472 00:36:01,160 --> 00:36:03,360 Mak awak pasti bangga dengan diri awak sekarang ini. 473 00:36:05,220 --> 00:36:06,330 Saya kenal diri saya. 474 00:36:10,560 --> 00:36:12,210 Awak apungkan mak saya. 475 00:36:41,320 --> 00:36:44,770 Kita takkan selalunya dapat apa yang kita ingini. 476 00:37:13,310 --> 00:37:14,420 Ribut dah berakhir. 477 00:37:15,800 --> 00:37:16,800 Ya. 478 00:37:24,530 --> 00:37:25,930 Awak ada tempat nak pergi sekarang? 479 00:37:26,900 --> 00:37:27,900 Saya nak balik. 480 00:37:30,490 --> 00:37:31,930 Kembali kepada kambing saya. 481 00:37:36,473 --> 00:37:38,671 Pergi ke arah matahari terbenam dan awak akan temuinya. 482 00:37:42,060 --> 00:37:43,060 Atau mungkin tidak. 483 00:38:39,390 --> 00:38:40,390 Naiklah. 484 00:38:42,600 --> 00:38:43,746 Saya hantar awak pulang. 485 00:39:17,640 --> 00:39:19,160 Masih tiada berita daripada Octavia. 486 00:39:28,370 --> 00:39:29,370 Maafkan saya. 487 00:39:34,050 --> 00:39:36,650 Awak tak boleh selamatkan orang yang tak mahu diselamatkan. 488 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 Hei. 489 00:40:22,430 --> 00:40:24,390 Tiada siapa antara kami yang suka buat begini. 490 00:40:25,270 --> 00:40:26,530 Bukan pada orang seperti dia. 491 00:40:28,150 --> 00:40:30,810 Tapi jika ini berhasil, kita akan selamat. 492 00:40:32,000 --> 00:40:33,080 Ia semudah itu. 493 00:41:00,270 --> 00:41:01,600 Saya harap dia selamat. 494 00:41:03,280 --> 00:41:05,670 - Saya, juga. - Ya. Supaya awak boleh bunuh dia? 495 00:41:12,319 --> 00:41:13,680 Kenapa saya nak buat begitu? 496 00:41:17,090 --> 00:41:18,090 Itu bukan dia. 497 00:41:21,960 --> 00:41:23,110 Emori, siapa dia sebenarnya? 498 00:41:24,311 --> 00:41:27,298 Ada orang selain saya yang masuk ke sana. 499 00:41:33,385 --> 00:41:36,136 Sekarang, itulah tindakan orang yang terselamat.