1 00:00:00,913 --> 00:00:02,174 পূর্বে দ্যা হান্ড্রেডে... 2 00:00:02,286 --> 00:00:06,301 হাজার হাজার টিকে থাকার জন্য নির্মিত একটি পতন আশ্রয় হতে পারে। 3 00:00:06,392 --> 00:00:07,317 দ্বিতীয় ভোর। 4 00:00:07,408 --> 00:00:08,516 তারা একটি বাংকার নির্মান করেছে? 5 00:00:08,607 --> 00:00:11,285 তাদের সম্পূর্ণ ধর্মতত্ত্ব বিশ্ব শেষের দিকে চালানোর উপর ভিত্তি করে ছিলো। 6 00:00:11,603 --> 00:00:12,825 আমার কাছে খারাপ খবর আছে, অ্যাবি। 7 00:00:12,916 --> 00:00:14,939 কালো বৃষ্টি হচ্ছে। এটা আমাদের চিন্তার চেয়ে খারাপ। 8 00:00:15,924 --> 00:00:19,426 এটি যোগাযোগ পুড়িয়ে দিয়েছে। এটা হত্যা করে। আমাদের একটি সমাধান প্রয়োজন। 9 00:00:20,185 --> 00:00:21,938 আমি নাইটব্লাড তৈরী করতে পারবো না যতোক্ষণ না... 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,840 ... আমরা মহাশূন্যে যা যাচ্ছি, কিন্তু লুনা পারবে। 11 00:00:23,841 --> 00:00:26,124 আমরা তার অস্থি মজ্জার সঙ্গে নিজেদের ইনজেকশন করতে পারি। 12 00:00:26,307 --> 00:00:27,739 তারপর আমরা নাইটব্লাড হয়ে যাবো। 13 00:00:27,911 --> 00:00:30,589 এটি কাজ করে কিনা জানার একমাত্র উপায় যদি এটি পরীক্ষা করা হয়। 14 00:00:30,895 --> 00:00:32,560 -আমরা কাকে পরীক্ষা করি? -বেলিস। 15 00:00:32,651 --> 00:00:34,346 তুমি জানো না সে আমাকে কী করেছে। 16 00:00:34,437 --> 00:00:37,330 সে আমি এবং আমার ভাইয়ের প্রতি যা করেছি তার জন্য তাকে কষ্ট দেবো। 17 00:00:38,309 --> 00:00:40,478 অপেক্ষা করো। তাহলে কি তার মৃত্যু আমাদের সবাইকে রক্ষা করতে পারে? 18 00:00:42,922 --> 00:00:47,316 আরে। যদি এটা কাজ করে, আমরা বেঁচে যাবো। 19 00:00:48,481 --> 00:00:49,757 এটা ঐটার মতোই সহজ। 20 00:01:04,322 --> 00:01:05,758 গুরুত্বপূর্ণ লক্ষণ শক্তিশালী। 21 00:01:09,623 --> 00:01:11,817 জ্যাকসন, চেম্বার সীল করে দাও। 22 00:01:12,380 --> 00:01:13,373 বুঝেছি। 23 00:01:20,979 --> 00:01:21,868 সে প্রস্তুত। 24 00:01:23,733 --> 00:01:25,787 হ্যাঁ। কিন্তু আমরা কি প্রস্তুত? 25 00:01:29,677 --> 00:01:31,232 লোকটি একটি দৈত্য। 26 00:01:31,339 --> 00:01:32,619 আমরা এটা পার করে এসেছি। 27 00:01:33,608 --> 00:01:38,008 আমাদের কেউ এই কাজ করতে চায় না, কিন্তু মৃত্যুর তরঙ্গ ১০ দিনের মাঝে এখানে থাকবে। 28 00:01:39,143 --> 00:01:41,309 লুনা এর স্টেম কোষ সফলভাবে কলম করা হয়েছে। 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,310 বেলিস নিজে নিজে নাইটব্লাড তৈরী করছে। 30 00:01:46,049 --> 00:01:47,355 এই সত্যিই আমাদের একমাত্র আশা। 31 00:01:47,446 --> 00:01:52,015 আমরা কি সত্যিই এই বিষয়ে কথা বলছি? কালো বৃষ্টি ইতিমধ্যে এখানে আছে। 32 00:01:52,105 --> 00:01:53,946 গতকাল আরাকাদিয়াতে ১৮ জন মারা গিয়েছে, 33 00:01:54,037 --> 00:01:56,362 তাই যদি নাইটব্লাড আমাদেরকে এর পাশে পায়চারি করতে দেয়, 34 00:01:56,759 --> 00:01:58,533 আমি, একের জন্য, এটা সম্পর্কে জানতে চাই। 35 00:02:06,207 --> 00:02:07,091 ঠিক আছে। 36 00:02:09,565 --> 00:02:11,787 জ্যাকসন, এগিয়ে যাও। 37 00:02:12,445 --> 00:02:13,296 বুঝতে পেরেছি। 38 00:02:13,387 --> 00:02:14,541 আরম্ভ করো। 39 00:02:26,882 --> 00:02:28,041 ৫০০ রিম। 40 00:02:33,172 --> 00:02:34,372 ৮৫০। 41 00:02:35,563 --> 00:02:38,198 এখানে আমরা একটি অ-নাইটব্লাডের লক্ষণ দেখতে পাই। 42 00:02:39,643 --> 00:02:43,567 বিপি নিচেরটা ৫০ উপরেরটা ১০০। শরীরের তাপ ৯৮.৭। 43 00:02:44,853 --> 00:02:46,324 আরামদায়ক বিশ্রাম। 44 00:02:47,332 --> 00:02:48,830 কোন দৃশ্যমান প্রভাব নেই। 45 00:02:55,417 --> 00:02:56,559 ১,০০০ রিম। 46 00:03:00,725 --> 00:03:02,265 ১,৫০০। 47 00:03:04,550 --> 00:03:05,550 এখানে সব ভালো। 48 00:03:06,186 --> 00:03:08,931 ২,০০ রিম, কালো বৃষ্টি স্তর। 49 00:03:10,444 --> 00:03:11,480 এখনো কিছু নেই। 50 00:03:12,221 --> 00:03:13,236 এটা কাজ করছে। 51 00:03:14,578 --> 00:03:16,215 ২,৫০০। 52 00:03:20,108 --> 00:03:20,963 দাঁড়াও। 53 00:03:21,751 --> 00:03:22,599 না। 54 00:03:26,068 --> 00:03:26,980 বন্ধ করো। 55 00:03:36,432 --> 00:03:37,495 তাকে এখান থেকে বের করো। 56 00:03:37,586 --> 00:03:39,108 অপেক্ষা করো। এটা এখনো নিরাপদ নয়। 57 00:03:49,966 --> 00:03:50,871 ইশ। 58 00:04:22,067 --> 00:04:23,296 আমরা কী করলাম? 59 00:04:57,326 --> 00:05:01,091 আমি জানি আজ আমাদের সাথে বাইরে থাকা সাহসের ব্যাপার, 60 00:05:02,354 --> 00:05:07,076 এখন বড় বিপদ এবং সমাধি দুর্ঘটনার মুখোমুখি দাঁড়ানো। 61 00:05:08,323 --> 00:05:12,922 জাহাজের উপর এভাবে বৃষ্টি শুধু স্বপ্ন ছিলো। 62 00:05:14,209 --> 00:05:18,312 এখন এটি একটি দুঃস্বপ্ন, কারণ আমরা জানি যে এটি অন্য কোনো মুহুর্তে পরিণত হতে পারে, 63 00:05:18,613 --> 00:05:22,905 এবং আমাদের হত্যা করতে পারে, ঠিক যেমন আমাদের ১৮ ভাই ও বোন হয়েছিলো, 64 00:05:23,921 --> 00:05:26,496 আমরা আজ তাদের মধ্যে সম্মান জানাচ্ছি, 65 00:05:27,004 --> 00:05:30,734 ইরিন, স্যামুয়েল, এবং লুইকে। 66 00:05:32,088 --> 00:05:34,825 -আমাদের আবার দেখা হবে। -আমাদের আবার দেখা হবে। 67 00:05:39,067 --> 00:05:40,834 অনেক বেশি অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া, খুব সামান্য সময়। 68 00:05:40,925 --> 00:05:44,575 -মৃতদের জন্য কিছু সম্মান দেখাও। -কিসের জন্য? তারা কিছু মনে নেবে না। 69 00:05:45,448 --> 00:05:48,747 -হেই, তুমি কোথায় যাচ্ছো? -দিন আমাকে যেখানে নিয়ে যায়। 70 00:05:49,185 --> 00:05:51,151 -তোমার রাসায়নিক তাবু আছে। -না। 71 00:05:51,888 --> 00:05:54,543 জ্যাসপার। জ্যাসপার! 72 00:05:54,634 --> 00:05:56,832 কেউই রাসায়নিক তাবু ছাড়া যায় না। 73 00:05:57,086 --> 00:05:59,294 -তোমার কি রাসায়নিক তাবু আছে? -হ্যাঁ। 74 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 ভালো। তাহলে আমাদের একটি রাসায়নিক তাঁবু আছে। 75 00:06:03,430 --> 00:06:05,582 হয়তো তুমি দেখতে পাচ্ছো না কীভাবে ঐ মানুষগুলো মারা গেলো। 76 00:06:06,718 --> 00:06:10,154 আমি দেখেছিলাম। নিজের সাথে ঘটার ব্যাপারে আমি ভীত নই। 77 00:06:11,657 --> 00:06:15,328 -জ্যাসপার, এটা নিরাপদ নয়। -আর কী কী নতুন? 78 00:06:18,083 --> 00:06:19,100 চলে আসো। 79 00:06:20,434 --> 00:06:21,417 আমরা দিনের আলো হারাচ্ছি। 80 00:06:23,077 --> 00:06:24,028 জ্যাসপার। 81 00:06:25,780 --> 00:06:28,389 জ্যাসপার! ধুর ছাই। আরে। 82 00:06:30,518 --> 00:06:33,127 -বড় হয়ে উঠো। -ভালো। তুমি আসছো। 83 00:06:33,255 --> 00:06:36,286 হ্যাঁ, কিন্তু একমাত্র কারণ আমি তোমার শরীরের ব্যাগ বহন করতে চাই না। 84 00:06:36,453 --> 00:06:40,008 -ওহ, চলো। আমি বেশ হালকা। -আমি বিরক্ত, কিন্তু আমি হালকা। 85 00:06:50,616 --> 00:06:53,068 এটা সুন্দর। এর অর্থ কী? 86 00:06:54,320 --> 00:06:58,596 পৃথিবী থেকে, আমরা জন্মাবো। ছাই থেকে, আমরা উঠবো। 87 00:07:02,479 --> 00:07:03,755 তুমি এইমাত্র কী বলেছো? 88 00:07:05,096 --> 00:07:08,532 দুঃখিত। আমি ভাবি নি যদি তুমি... 89 00:07:08,928 --> 00:07:13,449 না। "ছাই থেকে আমরা জেগে উঠবো।" 90 00:07:13,540 --> 00:07:17,057 -কোথা থেকে আসে? -কোথা থেকে এসেছে? 91 00:07:17,812 --> 00:07:19,740 তোমাকে ফ্লেমকেপাকে জিজ্ঞেস করতে হবে। 92 00:07:19,835 --> 00:07:23,153 আমি শুধু জানি যে মৃতদের আগুনের জন্যে তৈরী করার সময় আমরা এটাই করি। 93 00:07:25,995 --> 00:07:27,733 এটা কোনো কাকতালীয় ঘটনা নয়, মার্কাস। 94 00:07:28,041 --> 00:07:30,041 আমাকে ফ্লেমকিপারের সাথে কথা বলতে হবে। 95 00:07:31,321 --> 00:07:33,321 তুমি ইতিমধ্যে দ্বিতীয় ডন বাংকার খুঁজে পেয়েছো। 96 00:07:34,984 --> 00:07:37,857 -এটা ছিলো... -ভুল বাংকার। 97 00:07:38,841 --> 00:07:43,111 কাদোগান বলেছে, যারা মাত্র ১২ লেভেল পৌঁছেছে তাদের রক্ষা করা হবে। 98 00:07:45,713 --> 00:07:48,861 এটা লেভেল ১১। আমি যা খুঁজে পেয়েছিলাম যা ছিলো একটি ফাঁদ... 99 00:07:49,379 --> 00:07:51,917 ...যা লেভেল ১২ এর বাংকার থেকে পালানো থেকে বাঁচিয়েছে। 100 00:07:52,074 --> 00:07:54,947 -তুমি এটা কীভাবে জানো? -কারণ আমি এটাই করি। 101 00:07:56,765 --> 00:07:59,161 আর মনে হয় ইন্দ্রার মেয়েটা জানে কোথায় আসল বাংকার আছে? 102 00:07:59,252 --> 00:08:03,291 আমার মনে হয় "ছাই থেকে আমরা উঠে বসবো" এটা সবার প্রার্থণা হওয়ার কারণ আছে... 103 00:08:03,592 --> 00:08:05,370 ...ঠিক যেমন আমি মনে করি সেখানে একটি কারণ ছিলো... 104 00:08:05,553 --> 00:08:07,981 ...যে একটি কর্পোরেট লোগো তাদের পবিত্র প্রতীক হয়ে ওঠে। 105 00:08:08,474 --> 00:08:10,474 -অনন্ত সাইন। -হ্যাঁ। 106 00:08:13,398 --> 00:08:16,881 আমি ইন্দ্রার কাছে পৌঁছাতে পারি। গায়া কোথায় থাকতে পারে সে জানতে পারে! 107 00:08:17,191 --> 00:08:20,240 -আমি একটি দল জড়ো করবো। -চিত্তাকর্ষক, দাঁড়াও। 108 00:08:21,420 --> 00:08:22,713 পলিস একটু যুদ্ধ ক্ষেত্র। 109 00:08:23,198 --> 00:08:25,766 -আমাদের সেখানে স্বাগত জানানো হবে না। -তাই আমরা আলো ভ্রমণ করবো। 110 00:08:25,857 --> 00:08:29,472 এই জন্য, আমাদের চিন্তাবিদ প্রয়োজন হবে, যোদ্ধা না। 111 00:08:37,576 --> 00:08:38,489 কী হচ্ছে? 112 00:08:40,630 --> 00:08:43,409 কেইন এবং জাহার একটি মিশনের জন্য একটি প্রকৌশলী প্রয়োজন। 113 00:08:44,306 --> 00:08:46,218 কেইন ও জাহা! 114 00:08:47,544 --> 00:08:49,766 আচ্ছা, কেউ যেনো পৃথিবীর দিকে এগোচ্ছে। 115 00:08:50,743 --> 00:08:54,970 এটা ১০ দিনের মধ্যে খুব খারাপ অবস্থা হবে, সেখানে যেতে বিশ্বের দিকে যাওয়া হবে না। 116 00:09:00,776 --> 00:09:04,689 -কতোটা পান করতে হবে? -ঠিক পরিমাণ মতো। 117 00:09:17,851 --> 00:09:21,589 -হার্পার। -আমি এটা বুঝেছি। 118 00:09:22,558 --> 00:09:25,713 -দায়িত্ব ডেকেছে। -হেই, আরে! আরে। 119 00:09:30,781 --> 00:09:32,455 আমরা কোনো উপায় খুঁজে নেবো। 120 00:09:42,704 --> 00:09:43,949 আমাকে যেতে হবে। 121 00:09:45,393 --> 00:09:48,829 সুতরাং যাও। তুমি ফিরে আসলে আমি এখানে থাকবো। 122 00:09:53,926 --> 00:09:56,266 কখন। আমি বলতে চাচ্ছি কোন সময়ে। 123 00:10:21,573 --> 00:10:25,478 আবহাওয়ার কী অবস্থা, রেইস? পূর্বাভাস এখনো মৃত্যুর জন্য আহ্বান জানাচ্ছে? 124 00:10:28,113 --> 00:10:29,858 তার পূর্বপুরুষের পাথর। 125 00:10:31,732 --> 00:10:34,231 অ্যাবি, এটা একটু দেখো। 126 00:10:35,081 --> 00:10:35,979 অবশ্যই। 127 00:10:40,538 --> 00:10:43,784 -এটা কী? -সোডিয়াম পলি ইথানল সালফোনেট। 128 00:10:44,062 --> 00:10:46,713 এটি জমাট প্রতিরোধ ব্যবহৃত একটি বস্তু। 129 00:10:47,023 --> 00:10:50,292 দেখে মনে হচ্ছে বিকিরণটি ভেঙ্গে গেছে এবং একটি চেইন প্রতিক্রিয়া সৃষ্টি করেছে। 130 00:10:50,444 --> 00:10:51,931 আমরা এটা মুছে ফেললে কী হবে? 131 00:10:53,296 --> 00:10:56,503 -আমরা সবাইকে বাঁচাতে পারতাম। -তুমি কি পারবে? 132 00:10:56,709 --> 00:10:59,870 -তাই তুমি বলছো যে এটি এখনো কাজ করতে পারে। -টেস্টিং ছাড়া না। 133 00:10:59,961 --> 00:11:04,526 শেষ লোকটি মাত্র মরেছে, যন্ত্রণা নিয়ে চিত্কার করছে, তুমি আবার চেষ্টা করতে চাও? 134 00:11:06,352 --> 00:11:09,949 আমাদের একটি ভালো ধারণা দাও, র‍্যাভেন। প্লিজ। 135 00:11:11,606 --> 00:11:15,182 তাহলে কী, আমরা শুধু বাইরে যাই, অন্য কাউকে খুঁজে নেবো? 136 00:11:15,273 --> 00:11:18,574 -কেউ এই ঝড়ের মধ্যে কোথাও যাচ্ছে না। -আমরা শেষ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করি। 137 00:11:18,665 --> 00:11:21,272 এটা যখন থামবে, কেউ খোঁজার মতো বাকি থাকবে না। 138 00:11:21,363 --> 00:11:23,486 অন্য কাউকে খুন করার জন্যে। 139 00:11:23,826 --> 00:11:27,965 তোমাদের কী হয়েছে? এমনকি বেলিসও মৃতকে সম্মানিত করেছিলো। 140 00:11:28,056 --> 00:11:30,776 সে তার শিলা লাইনের পূর্বপুরুষের পাথর পরতো। 141 00:11:31,546 --> 00:11:33,948 -কে তাকে সম্মান করবে? -দাঁড়াও। 142 00:11:35,176 --> 00:11:37,081 বেলিস সাঙ্গেডাক্রু ছিলো। 143 00:11:37,692 --> 00:11:41,688 সে ছিলো। সে চোরও ছিলো। সম্ভবত সে ঐ পাথরগুলো চুরি করেছে। 144 00:11:41,779 --> 00:11:44,889 একজন চোর যে সাঙ্গেডাকুর চিহ্ন বহন করে নি। 145 00:11:51,646 --> 00:11:55,212 এটা বেলিস ছিলো না, তাই না? 146 00:11:55,466 --> 00:11:57,058 বাদ দাও, ক্লার্ক। এটা পাগলামি। অবশ্যই... 147 00:11:57,149 --> 00:11:58,424 আমরা কাকে মাত্রই হত্যা করেছিলাম? 148 00:12:00,338 --> 00:12:01,722 -হেই, ইমোরি। -ইমিরি, না! 149 00:12:01,813 --> 00:12:02,741 আরে, আরে, আরে, আরে! 150 00:12:03,391 --> 00:12:04,612 ইমোরি, শান্ত হও। 151 00:12:04,703 --> 00:12:06,114 জন, মেশিনটা বের করো! 152 00:12:07,928 --> 00:12:09,563 বোকার মতো কিছু করবে না, মার্ফি। 153 00:12:10,412 --> 00:12:11,928 মনে হচ্ছে আমরা জানি পরবর্তীতে কে। 154 00:12:19,319 --> 00:12:21,289 আমি জানি এটা খারাপ এবং সবকিছু মরছে এবং সব, 155 00:12:21,380 --> 00:12:24,534 কিন্তু আমি শুধু বলতে চাইছি যে আমি মশা মিস করি না। তাদের মিস করো না। 156 00:12:24,684 --> 00:12:28,218 -এটা তোমার জন্য একটি বড় রসিকতা, তাই না? -এখন তুমি এটা বুঝতে পেরেছো। 157 00:12:28,560 --> 00:12:32,506 এটা ঠিক তাই। একটি বড় মহাজাগতিক রসিকতা। 158 00:12:33,345 --> 00:12:36,501 তুমিও এটা বুঝতে পারবে, যদি তুমি তোমার পশ্চাতদেশ থেকে লাঠি বের করো। 159 00:12:36,592 --> 00:12:37,693 যথেষ্ট হয়েছে। 160 00:12:43,420 --> 00:12:46,448 -আমি শুধু তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। -ওহ, তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো। 161 00:12:46,539 --> 00:12:47,563 এটা মজার। 162 00:12:48,785 --> 00:12:53,552 -দেরি হয়ে গিয়েছে। আমরা যাচ্ছি। এখন। -ধুর ছাই। তোমার চোখ খোলো! 163 00:12:55,513 --> 00:12:59,662 সময় চলে যাচ্ছে, আর আমরা এই ভয়ানক আক্রমণের পর থেকে এসেছি... 164 00:13:01,493 --> 00:13:04,233 -...এই সুন্দর গ্রহে। -এটার মানে কী? 165 00:13:04,324 --> 00:13:07,656 এর মানে হল আমরা সময়ের কাছে ঋনী, আমরা সবাই। 166 00:13:07,747 --> 00:13:11,584 সুতরাং যদি তুমি জানো, কেনো তুমি এটা নিক্ষেপ করছো? 167 00:13:11,675 --> 00:13:12,515 আমি করছি। 168 00:13:14,015 --> 00:13:14,881 তুমি করছো। 169 00:13:17,595 --> 00:13:20,969 তুমি যেসব ফালতু কাজ করেছো... 170 00:13:21,061 --> 00:13:23,957 ...তার উপরে ভিত্তি করে নিজেকে শাস্তি দেওয়ার কী দরকার? তুমি করেছো! 171 00:13:24,537 --> 00:13:28,336 এবং, এবং বলো না তোমার কারণ ছিলো, কারণ দিনের শেষে, 172 00:13:28,427 --> 00:13:32,623 পৃথিবীর শেষে, কেউ তোমার কারণকে পাত্তাও দেয় না, 173 00:13:32,714 --> 00:13:35,009 কারণ সেগুলো তোমার কারণ। 174 00:13:35,922 --> 00:13:39,858 তুমি নিজেকে যতোই শাস্তি দাও না কেনো, এটা কিছুই পরিবর্তন করবে না। 175 00:13:41,373 --> 00:13:42,817 এটা কাউকে ফিরিয়ে আনবে না। 176 00:13:50,884 --> 00:13:52,130 আমি যেভাবে এটা দেখি... 177 00:13:53,039 --> 00:13:55,541 ...আমরা কীভাবে ব্যয় করতে পারি... 178 00:13:55,819 --> 00:13:58,763 ...আমাদের শেষ দিনগুলো আমাদের কারণ দিয়েই শেষ করছি, 179 00:13:58,855 --> 00:14:03,480 নাকি আমরা যা ইচ্ছা তাই করতে পারি! 180 00:14:06,706 --> 00:14:08,127 আমি সত্যিই এইবার সময় বুঝিয়েছি। 181 00:14:14,441 --> 00:14:15,509 জাদুর মটরশুটি। 182 00:14:17,559 --> 00:14:20,249 -মনে আছে? -হ্যালুসিনোজেনিক বাদাম। 183 00:14:20,964 --> 00:14:22,677 কেনো তুমি আমাকে এখানে টেনে এনেছো? 184 00:14:23,885 --> 00:14:27,139 তুমি যদি আসলেই ভাবো আমি আবার এগুলো নিচ্ছি, তুমি আসলেই পাগল। 185 00:14:28,933 --> 00:14:30,205 তুমি যাই চাও না কেনো। 186 00:14:41,291 --> 00:14:42,735 এখন তুমি কি আমাদের আটকে রাখবে? 187 00:14:44,373 --> 00:14:46,208 সে শুধু নিজের জীবনকে বাঁচানোর জন্যে এসব বলছে। 188 00:14:46,299 --> 00:14:49,110 আচ্ছা, আমরা তোমার ফালতু যন্ত্রটি স্পর্শ করবো না, ঠিক আছে? 189 00:14:49,579 --> 00:14:53,388 প্লিজ, ক্লার্ক! তুমি আমাদের সাথে এটা করতে পারো না, র‍্যাভেন, প্লিজ। 190 00:14:54,038 --> 00:14:56,238 তুমি তাদেরকে আমাদের সাথে এটা করতে দিতে পারো না। 191 00:14:59,326 --> 00:15:02,786 অনুগ্রহ করে আমাকে বলো যে তুমি আসলে ঐ চেম্বারে ইমোরিকে রাখার কথা ভাবছো না। 192 00:15:08,513 --> 00:15:10,139 মা, আমি জানি না আর কী করতে হবে। 193 00:15:10,401 --> 00:15:11,830 অন্য কিছু করার নেই। 194 00:15:12,354 --> 00:15:13,417 আমরা সবাই এটা জানি। 195 00:15:13,804 --> 00:15:16,808 অ্যাবি, আমাদের এমন কিছু হতে হবে যা আমাদের খুনীতে রুপান্তরিত করে। 196 00:15:16,900 --> 00:15:19,320 জ্যাকসন এবং আমি প্রত্যেক সম্ভাবনা পরীক্ষা করেছি। 197 00:15:20,830 --> 00:15:22,857 এবং একমাত্র জিনিস যা আমরা নিশ্চিতভাবে জানি ... 198 00:15:22,948 --> 00:15:26,701 ... যদি আমরা কিছুই না করি, আমরা মারা যাবো। 199 00:15:34,550 --> 00:15:37,241 জ্যাকসন, পরবর্তী নিষ্কাশনের জন্যে লুনাকে প্রস্তুত করো। 200 00:15:39,814 --> 00:15:42,631 না, তুমি যথেষ্ট গ্রহণ করেছো। 201 00:15:43,409 --> 00:15:45,925 -লুনা, এটা ঠিক আছে। তোমাকে ঘুমিয়ে দেবো। -আমি বলেছি না। 202 00:15:47,471 --> 00:15:49,844 আমি আমার রক্তকে আরো নির্দোষ মানুষকে হত্যা করার অনুমতি দেবো না। 203 00:15:49,935 --> 00:15:51,252 লুনা, প্লিজ। 204 00:15:52,376 --> 00:15:54,944 তোমার রক্ত একমাত্র জিনিস যা আমাদের রক্ষা করতে পারে। 205 00:15:55,035 --> 00:15:56,771 আমার রক্ত একটি অভিশাপ। 206 00:15:58,541 --> 00:16:01,042 এটা, যাইহোক, আমাকে বৃষ্টিতে অনুসরণ করতে বাধা দেবে। 207 00:16:01,225 --> 00:16:03,478 লুনা, তুমি এটা পারো না, এই ভবঘুরের সাথে না। 208 00:16:08,735 --> 00:16:10,179 আমরা তোমাকে ছেড়ে দিতে পারি না। 209 00:16:10,505 --> 00:16:11,774 আমাদের তোমাকে দরকার, লুনা। 210 00:16:12,314 --> 00:16:14,965 বেঁচে থাকার জন্য কোনো লাইন তুমি ক্রস করবে না? 211 00:16:15,990 --> 00:16:18,442 বেঁচে থাকার জন্যে আত্মাহুতি প্রয়োজন। 212 00:16:19,001 --> 00:16:22,081 -যদি ফ্রিকড্রেইনা মারা যায় ... -তাকে এই নামে ডাকবে না। 213 00:16:23,173 --> 00:16:26,070 যদি সে বিশ্বকে বাঁচাতে গিয়ে মারা যায়, 214 00:16:27,134 --> 00:16:28,054 এটি একটি ভালো মৃত্যু হবে। 215 00:16:28,198 --> 00:16:29,931 লুনা, প্লিজ। 216 00:16:31,074 --> 00:16:31,994 তুমি আহত। 217 00:16:33,257 --> 00:16:34,534 এবং আমি তোমার সাথে লড়াই করতে চাই না। 218 00:16:35,841 --> 00:16:37,324 তোমার কোনো উপায় নেই। 219 00:16:37,881 --> 00:16:38,850 মনে আছে? 220 00:17:05,133 --> 00:17:06,752 ভালো ঘুম হোক, ন্যাটব্লিদা। 221 00:17:23,332 --> 00:17:25,800 তাহলে তুমি তাকে চাবুক মারবে এবং তার অস্থি মজ্জা নেবে? 222 00:17:28,484 --> 00:17:30,028 মাউন্ট ওয়েদারে স্বাগতম। 223 00:17:52,446 --> 00:17:53,542 কালো বৃষ্টি। 224 00:17:55,421 --> 00:17:56,542 এটা এখানেও পরে গিয়েছিলো। 225 00:18:21,473 --> 00:18:23,014 আমি ভেবেছিলাম সে তোমার বন্ধু। 226 00:18:23,943 --> 00:18:27,435 সে আমার বন্ধু। এইজন্যেই আমরা এখনো জীবিত। 227 00:18:28,615 --> 00:18:29,525 এখানে অপেক্ষা করো। 228 00:18:29,947 --> 00:18:30,874 অস্ত্র নিচে নামাও। 229 00:18:35,807 --> 00:18:38,720 ইন্দ্রা, আমার সাথে দেখা করার জন্য ধন্যবাদ। 230 00:18:41,481 --> 00:18:42,728 আমি যদি জানতাম না তুমি দেখা করবে। 231 00:18:47,253 --> 00:18:49,546 আমার দিকে তাকিয়ে হেসো না, কেইন। তুমি কী চাও? 232 00:18:51,186 --> 00:18:53,359 আমি এখানে। তোমার হাতে ৩০ সেকেন্ড আছে। 233 00:18:53,450 --> 00:18:57,663 তারপর, আমার শত্রু এর সহযোগী হিসাবে, তুমি আমার শত্রু। 234 00:18:57,754 --> 00:19:00,386 ইন্দ্রা, তোমাকে জানতে হবে তোমার জমি বা দূতাবাসে আমাদের... 235 00:19:00,477 --> 00:19:01,594 ...আক্রমণের সাথে কোনো সম্পর্ক নেই। 236 00:19:01,685 --> 00:19:05,887 আমি যা জানি তা হলো আজজেডা আর্কাডিয়া আক্রমণ করেছিলো, 237 00:19:06,126 --> 00:19:08,845 এবং এখনো তুমি তাদের সাথে অন্য জোট তৈরি করেছো, 238 00:19:08,935 --> 00:19:12,737 তাদের মানুষদের বাঁচানোর জন্যে, আমার মানুষদেরকে না। 239 00:19:12,828 --> 00:19:16,298 আমি জানি এটা কেমন লাগে, কিন্তু, আমাকে বিশ্বাস করো, 240 00:19:16,756 --> 00:19:18,907 আমরা এখনো সবাইকে বাঁচানোর একটি উপায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করছি। 241 00:19:19,415 --> 00:19:20,962 তাহলে তুমি একটি বোকা। 242 00:19:21,498 --> 00:19:24,591 তুমি এমন একটি শহরের জন্য যুদ্ধ করছো যা ১০ দিন টিকে থাকবে না। 243 00:19:25,734 --> 00:19:27,337 এর চেয়ে বেশি নির্বোধের মতো আর কী হতে পারে? 244 00:19:27,827 --> 00:19:30,917 বিকিরণ ট্রিক্রু বা আজজেডা কী তা চেনে না। 245 00:19:32,435 --> 00:19:35,387 আমরা যদি এই শত্রুকে হারাতে একসাথে হতে না পারি, 246 00:19:36,428 --> 00:19:38,038 তাহলে আমাদের কী আশা আছে? 247 00:19:38,570 --> 00:19:43,254 একমাত্র যোদ্ধার মৃত্যুর জন্য আমাদের আশা আছে। 248 00:19:43,918 --> 00:19:44,948 ইন্দ্রা, দাঁড়াও। 249 00:19:45,039 --> 00:19:47,633 ইন্দ্রা! আমাদের তোমার মেয়ের সাথে কথা বলতে হবে। 250 00:19:47,832 --> 00:19:49,649 সে আমাদের সবাইকে বাঁচাতে পারে। 251 00:19:54,284 --> 00:19:55,149 কীভাবে? 252 00:20:18,794 --> 00:20:20,889 গায়া, এই ব্যক্তিদের তোমার সাহায্য প্রয়োজন। 253 00:20:27,452 --> 00:20:28,419 উলকি। 254 00:20:28,881 --> 00:20:30,522 দেখো। কেন্দ্র। 255 00:20:54,385 --> 00:20:56,274 এখনো মনে হয় এটি একটি কাকতালীয় ঘটনা? 256 00:21:02,005 --> 00:21:04,409 -তুমি কোথায় পেয়েছো? -ওহ, আমি এটা খুঁজে পেয়েছি। 257 00:21:05,243 --> 00:21:08,197 এবং আমি এখন এটা বিশ্বাস করি যাতে এটি আমাকে তোমার দিকে নেতৃত্ব দিতে পারে। 258 00:21:10,398 --> 00:21:11,801 প্রতীক সম্পর্কে আমাদের বলো। 259 00:21:12,727 --> 00:21:13,640 এটা কোথা থেকে এসেছে? 260 00:21:15,541 --> 00:21:18,500 -এটা আমাদের অর্ডারের পবিত্র প্রতীক। -মা। 261 00:21:18,591 --> 00:21:22,762 গিয়া, থামো। স্কাইক্রু তোমাকে শিখা রক্ষা করতে সাহায্য করেছিলো। 262 00:21:23,471 --> 00:21:24,328 আমাদের এখন সাহায্য করো। 263 00:21:29,607 --> 00:21:33,599 এটি প্রথম কমান্ডার, বেকা প্রামহেদার ক্রিপ্ট সাজিয়েছে। 264 00:21:34,101 --> 00:21:36,608 -ক্রিপ্ট কোথায়? -তুমি ভাবছো এটা বাঙ্কার? 265 00:21:36,699 --> 00:21:41,757 এটা মন্দিরের মধ্যে। আজজেডা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, টানেলের মতো। 266 00:21:42,066 --> 00:21:44,820 -তাহলে আমরা কীভাবে পেতে পারি? -আমরা যুদ্ধ করবো। 267 00:21:45,716 --> 00:21:46,566 ইন্দ্রা। 268 00:21:49,191 --> 00:21:52,812 ভালো লাগুক আর না লাগুক, আজজেডা আমাদের সহযোগী। 269 00:21:53,923 --> 00:21:55,380 আমাদের রাজকীয় সীল আছে। 270 00:21:56,420 --> 00:21:57,618 কাউকে মারা যেতে হবে না। 271 00:21:57,753 --> 00:22:00,269 তুমি ধরে নিচ্ছো তারা সীল সম্মান করবে। 272 00:22:01,142 --> 00:22:05,784 আমরা যতো প্রাইম্ফায়ার কাছে যাবো, সহযোগী কমে যাবে। 273 00:22:06,373 --> 00:22:08,389 নিজের উপরে তোমার কতো বিশ্বাস আছে? 274 00:22:47,189 --> 00:22:48,661 প্রথমত, আমরা বেঁচে থাকি। 275 00:22:52,407 --> 00:22:54,358 তারপর আমরা আবার আমাদের মানবতা খুঁজে নেবো। 276 00:23:00,729 --> 00:23:03,355 আমি নিশ্চিত, মাউন্ট ওয়েদারেও তারা একই জিনিস বলেছিলো। 277 00:23:19,177 --> 00:23:21,194 -তুমি ঠিক আছো? -তুমি ঠিক আছো? 278 00:23:21,892 --> 00:23:23,027 নাইটব্লাড। 279 00:23:23,544 --> 00:23:26,101 তোমার ধারণা আমি লেক্সার পরে শিক্ষা নেবো। 280 00:23:39,805 --> 00:23:41,194 আমরা সঠিক কাজ করছি। 281 00:23:42,583 --> 00:23:44,051 তুমি এটা সম্পর্কে নিশ্চিত? 282 00:23:44,964 --> 00:23:47,168 নিশ্চয়তা একটি বিলাসিতা নেতাদের সামর্থ্য করতে পারে না। 283 00:23:47,853 --> 00:23:49,057 আমি কোনো রাজা নই। 284 00:23:49,599 --> 00:23:52,613 হয়তো না, কিন্তু তোমার এই জন্য জন্ম হয়েছিলো। 285 00:23:55,091 --> 00:23:56,810 লেক্সা এটা জানতো, এবং আমিও জানি। 286 00:23:57,723 --> 00:23:59,699 যখন সবকিছু কঠিন হয়ে গেলো তুমি ফিরে আসো নি। 287 00:24:00,993 --> 00:24:02,538 এটা সবসময় কঠিন। 288 00:24:02,999 --> 00:24:04,196 এখনো এখানে তুমি। 289 00:24:11,122 --> 00:24:14,380 আমি জানি তুমি এখন বিশ্বাস করো না, কিন্তু একদিন, 290 00:24:14,471 --> 00:24:16,652 তুমি এখানে যা করছো তার জন্যে তোমাকে ধন্যবাদ দেবে। 291 00:24:18,352 --> 00:24:21,800 মারফি দেবে না। ইমোরি দেবে না। 292 00:24:23,083 --> 00:24:24,411 এটা যদি কাজ করে, তারা দেবে। 293 00:24:26,324 --> 00:24:27,575 এটা যদি কাজ না করে তাহলে কী হবে? 294 00:24:27,892 --> 00:24:32,043 তাহলে আমরা মরার সময় জেনে মরবো যে মানুষকে বাঁচানোর জন্যে যা করার তাই করেছি। 295 00:24:34,614 --> 00:24:36,580 তুমি এখানে আমাকে ভালো বোধ করানোর জন্যে এসেছো? 296 00:24:37,413 --> 00:24:38,937 এটা কখনো আমার শক্তি না। 297 00:24:53,988 --> 00:24:57,199 ঠিক আছে! আমি তোমার রাজার সীল বহন করছি। 298 00:25:00,716 --> 00:25:02,749 আজজেডা প্ল্যানহাকা। 299 00:25:02,840 --> 00:25:05,650 তোমার মাথা নিচু করো। আমরা একমত হলাম। তারা আমাদের যেতে দেবে। 300 00:25:06,790 --> 00:25:07,829 অস্ত্র নিচে রাখো। 301 00:25:17,713 --> 00:25:22,760 আমি স্কাইক্রু চ্যান্সেলর। তোমার সহযোগী হিসাবে, আমরা মন্দিরে নিরাপদে যেতে চাই। 302 00:25:49,303 --> 00:25:51,153 তারা আমাদের যেতে দিচ্ছে! 303 00:25:51,668 --> 00:25:55,828 যদি সেখানে একটি বাঙ্কার থাকে, আজজেডা কখনোই ভেতরে দেখতে পাবে না। 304 00:26:05,577 --> 00:26:06,649 বাদ দাও, মার্কাস। 305 00:26:07,728 --> 00:26:08,863 এটা আমাদের যুদ্ধ নয়। 306 00:26:14,749 --> 00:26:16,682 রোয়ান মনে করবে আমরা এটা করেছি। 307 00:26:35,585 --> 00:26:38,214 দ্রুত করো। ইকো সৈন্য পাঠাবে। 308 00:26:39,171 --> 00:26:43,714 -এটা কোথায়? -এটা বেদীর নিচে। 309 00:26:57,601 --> 00:27:00,255 এটা এখানে। আমি জানতাম। আমাকে সাহায্য করো। 310 00:27:29,702 --> 00:27:33,887 -এর মানে কী? -এর অর্থ, "পরিত্রাণ ভিতরে অবস্থিত।" 311 00:27:33,978 --> 00:27:36,803 আমরা ভেবেছিলাম এটা জাহাজের কথা বলছে যা তাকে আমাদের কাছে এনেছে। 312 00:27:37,945 --> 00:27:39,051 কীভাবে আমরা এটা খুলতে পারি? 313 00:27:42,464 --> 00:27:44,376 অন্য সব তালার মতো, মিঃ গ্রিন। 314 00:27:47,425 --> 00:27:48,657 একটি চাবি দিয়ে। 315 00:28:09,422 --> 00:28:12,040 -ওহ, না। -তুমি এটা খুলতে পারবে নাকি? 316 00:28:13,325 --> 00:28:14,309 আমাদের খুলতে হবে। 317 00:28:16,984 --> 00:28:19,718 আমরা আরো সময় প্রয়োজন। তুমি কি মন্দিরে তোমার সৈন্যদের পুনর্নির্মাণ করতে পারবে? 318 00:28:19,809 --> 00:28:22,861 -যদি আমি তা করি, আমরা টাওয়ার হারাবো। -টাওয়ার তোমাকে বাঁচাবে না। 319 00:28:22,952 --> 00:28:24,712 প্রথম কমান্ডারের ছাই ও না, 320 00:28:24,796 --> 00:28:26,572 যদি নিচে শুধু তাই থেকে থাকে। 321 00:28:26,663 --> 00:28:28,004 মা, থামো। 322 00:28:30,977 --> 00:28:34,738 আমি আমার গার্ডদের মন্দিরের দরজায় পাঠাচ্ছি। তোমাকে কিছু সময় দেবার জন্যে। 323 00:28:36,384 --> 00:28:37,844 কিন্তু তোমার বন্দুক আমার প্রয়োজন। 324 00:28:41,138 --> 00:28:43,157 তাকে বন্দুক দাও, মার্কাস। 325 00:28:59,725 --> 00:29:04,312 আমি ভীত যে জাস ড্রেইন, জাস ডাউন আমাদের শেষ হবে। 326 00:29:05,170 --> 00:29:09,789 গায়া, তোমার মনে হয় প্রার্থনা করা উচিত। 327 00:29:20,578 --> 00:29:23,812 -এটা আমাদের ছাড়া শুরু হয়েছে। -কী শুরু হয়েছে? 328 00:29:30,066 --> 00:29:30,982 মজা। 329 00:29:33,416 --> 00:29:34,300 চলে আসো। 330 00:29:38,557 --> 00:29:40,345 সবাই মারা যাবে, বেলামি! 331 00:29:40,687 --> 00:29:45,079 আমরা তাদের মতো বা আমাদের মতো যেতে পারি। 332 00:29:45,598 --> 00:29:49,498 সমাপ্তি একই, কিন্তু কে বললো যাত্রা ফালতু হবে? 333 00:29:50,621 --> 00:29:52,271 আমি ফল নিতে এসেছি! 334 00:30:06,548 --> 00:30:08,730 জবি বাদাম শক্তিশালী ঔষধ। 335 00:30:09,635 --> 00:30:12,921 -তুমি এই ব্যাপারে নিশ্চিত? -আমি বেশ নিশ্চিত। 336 00:30:13,617 --> 00:30:16,449 সেক্ষেত্রে, আমি একটি চা সুপারিশ করতে চাই। 337 00:30:19,006 --> 00:30:19,927 চায়ের সময় হয়েছে। 338 00:30:29,089 --> 00:30:32,136 আরে। আমার সাথে নাচো। 339 00:30:33,081 --> 00:30:34,104 আমি নাচি না। 340 00:30:36,113 --> 00:30:38,298 আমি সত্যিই নাচতে চাই না। 341 00:30:44,432 --> 00:30:45,326 চলে আসো। 342 00:30:50,029 --> 00:30:51,125 হ্যাঁ! 343 00:30:52,945 --> 00:30:55,852 ভালো ধারণা। অন্য কাউকে বিশ্ব বাঁচাতে দাও। 344 00:30:57,010 --> 00:30:57,881 হ্যাঁ। 345 00:31:11,707 --> 00:31:12,926 জন, যথেষ্ট হয়েছে। 346 00:31:15,461 --> 00:31:18,597 -তুমি এটা থামাতে পারবে না। -না। না, ইমোরি। 347 00:31:18,688 --> 00:31:20,844 -আমি তোমার সাথে এই ঘটতে দেবো না। -তোমাকে দিতেই হবে। 348 00:31:21,135 --> 00:31:22,708 -কী? -জন, আমার কথা শোনো। 349 00:31:22,799 --> 00:31:25,462 তাদেরকে ভাবতে দাও যে তোমার এতে সমস্যা নেই। 350 00:31:25,867 --> 00:31:28,192 আমরা ক্লার্ককে মনে করিয়েছি তুমি এখনো তার সাথে আছো। 351 00:31:28,359 --> 00:31:31,507 -ইমোরি, আমি তাকে মেরে ফেলবো যদি... -না। ধুর, জন। ভাবো। 352 00:31:33,118 --> 00:31:35,619 পরেরবার তোমাকে বেছে নেওয়ার কারণ দেখিও না। 353 00:31:36,350 --> 00:31:39,294 বেঁচে থাকো, দয়া করে। 354 00:31:49,824 --> 00:31:50,932 সময় হয়েছে। 355 00:31:51,082 --> 00:31:53,110 -বন্ধুরা, দাঁড়াও, ঠিক আছে? আমার কথা শোনো। -জন। 356 00:31:53,201 --> 00:31:54,535 এটা এইবার কাজ করবে। 357 00:31:56,332 --> 00:31:59,384 কেমন হয় যদি আমরা চলে যাই আর পরীক্ষার কথা ভুলে যাই? 358 00:32:04,316 --> 00:32:08,716 মিলার? মিলার, না ... মিলার! মিলার, ঈশ্বরের কসম, আমি হত্যা করবো ... 359 00:32:09,447 --> 00:32:11,944 না, মিলার না, মিলার, মিলার, প্লিজ। মিলার, শুধু আমার দিকে তাকাও, বন্ধু। 360 00:32:12,035 --> 00:32:15,523 -তোমাকে এটা করতে হবে না। -এটা যদি সত্যি হতো। 361 00:32:15,726 --> 00:32:17,305 তোমাকে এটা করতে হবে না! 362 00:32:23,194 --> 00:32:25,360 তুমি নিজেকে কী মনে করো, হাহ? 363 00:32:26,789 --> 00:32:28,958 -আমি আমাদের রক্ষা করার চেষ্টা করছি। -আমাদের রক্ষা করছো? 364 00:32:29,720 --> 00:32:31,875 আহ, ঠিক। ওয়ানহেডা, আমাদের সবার উদ্ধারকর্তা! 365 00:32:31,974 --> 00:32:34,205 কিন্তু তুমি হয়তো ভুলে যাচ্ছো শেষবার যখন আমাদের বাচিয়েছিলে, 366 00:32:34,296 --> 00:32:36,568 -আমি তোমাকে রক্ষা করছিলাম! -আমি ভুলে যাচ্ছি না। 367 00:32:36,659 --> 00:32:39,107 যদি তুমি ভুলে না যাও তাহলে, প্লিজ, তোমাকে এটা করতে হবে না। 368 00:32:40,179 --> 00:32:44,077 এটা করবে না। প্লিজ, প্লিজ, তোমাকে এটি করতে হবে না। 369 00:32:45,671 --> 00:32:47,366 তুমি জানো, এটা খুব খারাপ যে তুমি আসল নাইটব্লাড না... 370 00:32:47,457 --> 00:32:48,413 ... কারণ তখন তুমি কমান্ডার হতে পারতে। 371 00:32:48,504 --> 00:32:50,631 কল্পনা করো তুমি কতোজন মানুষকে হত্যা করতে পারতে। 372 00:32:53,076 --> 00:32:57,308 আমাকে একটা কথা বলো, ইমোরিকে হত্যা করার পরে, পরবর্তীতে কি আমি? 373 00:32:59,221 --> 00:33:01,705 ঠিক আছে! আমি তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি, প্লিজ। আমি তাকে ভালোবাসি। এটা করো না। 374 00:33:02,432 --> 00:33:03,792 ইমোরি ঠিক থাকবে। 375 00:33:05,790 --> 00:33:06,687 আরে। 376 00:33:09,132 --> 00:33:13,052 আমার দিকে তাকাও। সে মারা গেলে তুমি মারা যাবে। 377 00:34:19,568 --> 00:34:24,393 মা, আমাদের এই কাজ করতে হবে। 378 00:34:45,426 --> 00:34:46,568 আমি পারবো না। 379 00:34:51,061 --> 00:34:52,148 আমি এটা শেষ করবো। 380 00:35:20,221 --> 00:35:22,133 আমি এটা সহ্য করেছি যেনো তাদের এটা না করতে হয়। 381 00:35:27,304 --> 00:35:28,169 ক্লার্ক। 382 00:35:32,043 --> 00:35:32,884 না। 383 00:35:34,777 --> 00:35:35,730 না। 384 00:35:39,222 --> 00:35:40,389 আমরা আমাকে পরীক্ষা করছি। 385 00:36:02,871 --> 00:36:04,077 এটা কাজ করেছে। 386 00:36:09,704 --> 00:36:12,403 এটা দুই ঘন্টা হয়েছে। তুমি কেমন বোধ করছো? 387 00:36:15,864 --> 00:36:16,753 প্রস্তুত। 388 00:36:24,342 --> 00:36:25,668 আমি তোমাকে এটা করতে দেবো না। 389 00:36:25,891 --> 00:36:27,977 মা, আমি তোমাকে বিশ্বাস করি। 390 00:36:29,645 --> 00:36:30,512 এটা কাজ করবে। 391 00:36:31,639 --> 00:36:33,616 -এটি চালু করো। -জ্যাকসন, না। 392 00:36:35,195 --> 00:36:39,299 ক্লার্ক, তুমি যদি সেখানে যাও, তবে তুমি মারা যাবে। 393 00:36:41,262 --> 00:36:42,363 আমি এটা দেখেছি। 394 00:36:42,935 --> 00:36:45,479 -তুমি কী নিয়ে কথা বলছো? -আমি এটা দেখেছি। 395 00:36:46,495 --> 00:36:47,820 যেমন আমি রকেট দেখেছি। 396 00:36:51,282 --> 00:36:53,686 -আমরা সময় নষ্ট করছি। -না। 397 00:36:54,647 --> 00:36:55,786 -মা। -দাঁড়াও। অ্যাবি। 398 00:36:55,877 --> 00:36:58,328 -না! -অ্যাবি, না! 399 00:36:58,419 --> 00:37:00,272 -থামো! -অ্যাবি! 400 00:37:12,117 --> 00:37:13,030 চিন্তা করো না। 401 00:37:14,077 --> 00:37:15,863 খুব শীঘ্রই সব শেষ হবে। 402 00:37:36,248 --> 00:37:37,962 আমি তোমাকে হারাতে পারি না। 403 00:37:46,231 --> 00:37:47,159 তুমি ঠিক আছো। 404 00:37:57,093 --> 00:37:58,005 চলে আসো। 405 00:38:05,691 --> 00:38:08,913 আমি তোমাকে বলেছিলাম, এটা কখনো খোলা হয়নি। 406 00:38:12,798 --> 00:38:13,918 কখনোই না। 407 00:38:17,678 --> 00:38:20,567 আমরা এখানে কোনো কারণে এসেছি, গায়া। চিন্তা করো। 408 00:38:20,658 --> 00:38:23,778 অন্য চাবি আছে? এটিতে "১২" লেখা থাকবে। 409 00:38:25,783 --> 00:38:27,385 আমি দুঃখিত, কিন্তু আমাদের যেতে হবে। 410 00:38:27,476 --> 00:38:30,294 -তোমার আরো বন্দুক আনা উচিত ছিলো। -তাহলে তোমার সৈন্যদের অবস্থানে নাও। 411 00:38:30,385 --> 00:38:33,825 আমি মন্দির আর যে দরজা তুমি খুলতে পারবে না তার জন্যে টাওয়ার দেবো না। 412 00:38:33,916 --> 00:38:38,691 -চিত্তাকর্ষক, আমরা ফিরে আসতে পারবো। -কখন, মৃত্যুর তরঙ্গ আগে বা পরে? 413 00:38:40,139 --> 00:38:42,631 তোমাকে যেতে হলে চলে যাও। আমি কোথাও যাচ্ছি না। 414 00:38:43,464 --> 00:38:44,409 আমিও থাকছি। 415 00:38:54,063 --> 00:38:55,611 হয়তো আমরা যোগ্য নই। 416 00:38:57,301 --> 00:39:01,658 -হয়তো আমাদের প্রাইম্ফায়াতে পুড়তে হবে। -না। আমাদের পুড়তে হবে না। 417 00:39:01,946 --> 00:39:04,695 আমরা ছাই থেকে উথিত হবো। 418 00:39:08,804 --> 00:39:09,740 দাঁড়াও। 419 00:39:10,343 --> 00:39:14,335 -এটা কী, মন্টি? -"ছাই থেকে আমরা জেগে উঠবো।" 420 00:39:15,457 --> 00:39:16,973 এটা যদি শুধু একটি নীতিমালা না হয়? 421 00:39:18,552 --> 00:39:19,915 এটি যদি একটি নির্দেশনা হয়? 422 00:39:29,957 --> 00:39:30,846 এটা করো। 423 00:39:55,023 --> 00:39:56,244 ১২ তম সীল। 424 00:40:36,649 --> 00:40:39,128 প্রস্তুত? এক, দুই... 425 00:40:57,165 --> 00:40:59,165 এই মন্দির ধরো। 426 00:41:00,700 --> 00:41:02,158 তোমার পরে, আমার বন্ধু। 427 00:41:46,136 --> 00:41:47,815 পরিত্রাণ এর মাঝেই আছে।