1
00:00:01,073 --> 00:00:02,326
. . ."سابقاً في "المائة
2
00:00:02,337 --> 00:00:03,951
قد يكون هناك ملجأ
3
00:00:03,961 --> 00:00:06,267
بني لإستقبال الآلاف
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,300
الفجر الثاني
5
00:00:07,301 --> 00:00:08,584
هل بنوا مخبأ؟
6
00:00:08,594 --> 00:00:10,449
نظريتهم بأكملها كانت
قائمة علي النجاة
7
00:00:10,450 --> 00:00:11,583
من نهاية العالم
8
00:00:11,583 --> 00:00:13,879
(لدي أخبار سيئة، يا (أبي
لقد وصل المطر الأسود
9
00:00:13,920 --> 00:00:15,785
إنه أسوأ مما إعتقدنا
10
00:00:15,936 --> 00:00:18,142
يحرق بمجرد اللمس
ويقتل
11
00:00:18,262 --> 00:00:20,197
نحتاج لحل
12
00:00:20,208 --> 00:00:22,745
لا يمكننا خلق دماء الليل
إلا إذا ذهبنا للفضاء
13
00:00:22,755 --> 00:00:23,958
ولكن (لونا) يمكنها ذلك
14
00:00:23,969 --> 00:00:26,255
يمكننا أن نحقن أنفسنا
بنخاع عظمها
15
00:00:26,255 --> 00:00:27,759
وبعدها سنصبح من دماء الليل
16
00:00:27,770 --> 00:00:29,404
الطريقة الوحيدة لمعرفة
إذا كان سيفلح هذا
17
00:00:29,404 --> 00:00:30,878
هو إختباره
18
00:00:30,878 --> 00:00:31,941
من نختبره عليه؟
19
00:00:31,942 --> 00:00:34,338
بيليس)، لا تعرفون)
ما فعله بي
20
00:00:34,338 --> 00:00:36,163
سأجعله يعاني لما فعله
21
00:00:36,174 --> 00:00:37,578
لي ولشقيقي
22
00:00:38,119 --> 00:00:38,841
غنتظري
23
00:00:38,841 --> 00:00:40,716
ماذا لو أن موته يمكنه
أن ينقذنا جميعاً؟
24
00:00:43,104 --> 00:00:48,108
مهلاً، إذا أفلح هذا
سنبقي علي قيد الحياة
25
00:00:48,299 --> 00:00:50,144
الأمر بهذة البساطة
26
00:01:04,104 --> 00:01:06,139
العلامات الحيوية قوية
27
00:01:09,590 --> 00:01:11,996
جاكسون)، إغلق الغرفة)
28
00:01:12,237 --> 00:01:13,971
عٌلم
29
00:01:20,862 --> 00:01:22,336
إنه جاهزاً
30
00:01:23,550 --> 00:01:26,287
أجل، ولكن هل نحن؟
31
00:01:29,467 --> 00:01:31,121
هذا الرجل وحشاً
32
00:01:31,132 --> 00:01:32,836
لقد تجاوزنا هذا
33
00:01:33,528 --> 00:01:35,804
لا أحد منا يريد فعل ذلك
34
00:01:35,815 --> 00:01:38,392
ولكن موجة الموت ستأتي
إلي هنا بعد عشرة أيام
35
00:01:38,944 --> 00:01:42,032
تطعيم خلايا (لونا) الجذعية تم بنجاح
36
00:01:42,033 --> 00:01:44,841
بيليس) يبني دماء الليل)
من تلقاء نفسه
37
00:01:45,814 --> 00:01:47,388
هذا هو أملنا الوحيد
38
00:01:47,388 --> 00:01:49,624
هل ما زلنا نتحدث عن هذا؟
39
00:01:49,885 --> 00:01:51,900
لقد وصل المطر الأسود
40
00:01:51,911 --> 00:01:53,976
ثمانية عشر شخصاً ماتوا
(أمس في (أركيديا
41
00:01:53,977 --> 00:01:56,724
لذا، إذا كانت دماء الليل
ستسمح لنا بالتجول بالأنحاء
42
00:01:56,725 --> 00:01:58,600
أريد أن أتأكد من هذا
43
00:02:06,132 --> 00:02:07,435
حسناً
44
00:02:09,412 --> 00:02:11,578
جاكسون)، فلتواصل)
45
00:02:12,220 --> 00:02:13,493
عٌلم
46
00:02:13,493 --> 00:02:15,037
جاري البدأ
47
00:02:26,912 --> 00:02:28,426
خمسمائة
48
00:02:33,130 --> 00:02:34,804
ثمانمائة وخمسون
49
00:02:35,486 --> 00:02:38,464
هنا حيث سنري الأعراض
بدون دماء الليل
50
00:02:39,658 --> 00:02:41,493
الضغط 100 علي 50
51
00:02:41,494 --> 00:02:44,382
حرارة الجسد 98.7
52
00:02:44,954 --> 00:02:47,320
يستريح بشكل جيد
53
00:02:47,320 --> 00:02:49,225
لا أثار مرئية
54
00:02:55,293 --> 00:02:56,997
ألف
55
00:03:00,909 --> 00:03:02,513
ألف وخمسمائة
56
00:03:04,450 --> 00:03:05,894
كل شئ جيد
57
00:03:06,165 --> 00:03:09,173
ألفين، هذا هو مستوي المطر الأسود
58
00:03:10,417 --> 00:03:13,455
ما زال لا يوجد شئ
إنه يفلح
59
00:03:14,860 --> 00:03:16,935
ألفي وخمسمائة
60
00:03:20,125 --> 00:03:21,589
إنتظر
61
00:03:21,890 --> 00:03:23,233
كلا
62
00:03:26,312 --> 00:03:27,846
إطفئه
63
00:03:32,661 --> 00:03:33,724
إنه يحرق
64
00:03:36,572 --> 00:03:37,655
أخرجوه من هنا
65
00:03:37,665 --> 00:03:39,670
إنتظري، هذا ليس آمن بعد
66
00:04:22,414 --> 00:04:24,118
ماذا فعلنا؟
67
00:04:24,118 --> 00:04:30,135
\\ المائة \\
"الموسم الرابع، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: ســـكو "
تعديل التوقيت BT123
68
00:04:57,785 --> 00:04:59,600
أعرف أنه تطلب شجاعة
69
00:05:00,052 --> 00:05:02,127
لأن تتواجدوا معنا بالخارج اليوم
70
00:05:02,900 --> 00:05:05,667
لنقف معاً الآن في مواجهة
خطر خطير
71
00:05:06,440 --> 00:05:08,285
ومأساة خطيرة
72
00:05:08,997 --> 00:05:14,091
علي الأرك، مطر كهذا
كان مجرد حلماً
73
00:05:14,844 --> 00:05:16,288
الآن أصبح كابوساً
74
00:05:17,041 --> 00:05:20,611
لإننا نعرف أنه قد يهطل
في أي ثانية ويقتلنا
75
00:05:20,621 --> 00:05:23,890
مثلما فعل لـ 18 من
أخواننا وأخواتنا
76
00:05:24,462 --> 00:05:26,237
والذين نكرمهم اليوم
77
00:05:26,237 --> 00:05:31,963
(بينهم، (إيرين
(صامويل) و (لويس)
78
00:05:32,716 --> 00:05:33,999
إلي أن نلتقي مرة أخري
79
00:05:33,999 --> 00:05:36,425
إلي أن نلتقي مرة أخري
80
00:05:39,716 --> 00:05:41,701
الكثير من الجنائز
في وقت قليل
81
00:05:41,701 --> 00:05:43,335
فلتظهر بعد الإحترام للموتي
82
00:05:43,336 --> 00:05:45,321
لماذا؟، إنهم لا يمانعون
83
00:05:46,154 --> 00:05:47,497
مهلاً، إلي أين أنت ذاهب؟
84
00:05:48,090 --> 00:05:49,905
أينما يقودني اليوم
85
00:05:49,905 --> 00:05:51,008
هل لديك خيمة كيميائية؟
86
00:05:51,008 --> 00:05:52,391
كلا
87
00:05:52,553 --> 00:05:55,210
(جاسبر)
88
00:05:55,411 --> 00:05:57,737
لا أحد يرحل بدون خيمة كيميائية
89
00:05:57,778 --> 00:05:59,412
هل لديك خيمة كيميائية؟
90
00:05:59,412 --> 00:06:02,149
أجل -
إذن فلدينا خيمة كيميائية -
91
00:06:04,206 --> 00:06:06,673
ربما لم تري كيف مات هؤلاء الناس
92
00:06:07,495 --> 00:06:09,290
لقد رأيت، أنا فقط
93
00:06:09,391 --> 00:06:11,115
لا أخشي أن يحدث هذا إلي
94
00:06:12,339 --> 00:06:14,655
جاسبر)، المكان ليس آمن بالخارج)
95
00:06:14,656 --> 00:06:16,461
ما الجديد؟
96
00:06:18,928 --> 00:06:22,267
هيا، نحن نفقد النهار
97
00:06:23,832 --> 00:06:25,195
(جاسبر)
98
00:06:26,570 --> 00:06:29,709
جاسبر)، اللعنة)
مهلاً
99
00:06:31,264 --> 00:06:32,597
فلتنضج
100
00:06:32,598 --> 00:06:34,122
هذا جيد، أنت قادم
101
00:06:34,132 --> 00:06:35,385
أجل، ولكن فقط
102
00:06:35,386 --> 00:06:37,161
لأنني لا أريد أن حمل جثتك
103
00:06:37,472 --> 00:06:39,517
هيا، أنا خفيف جداً
104
00:06:39,517 --> 00:06:41,091
أعني، أنا سعيداً
ولكنني خفيفاً
105
00:06:50,912 --> 00:06:52,596
هذا جميل
106
00:06:52,597 --> 00:06:54,101
ما الذي يعنيه؟
107
00:06:54,613 --> 00:06:56,769
من الأرض، سننمو
108
00:06:56,949 --> 00:06:59,125
من الرماد، سننهض
109
00:07:02,886 --> 00:07:04,400
ماذا قلتِ للتو؟
110
00:07:05,614 --> 00:07:08,993
أنا آسفة، لم أعتقد
. . . أنك ستمانع إذا
111
00:07:09,144 --> 00:07:13,787
"نيا)، "من الرماد سننهض)
112
00:07:13,788 --> 00:07:15,543
من أين أتي هذا؟
113
00:07:16,024 --> 00:07:17,929
أتي؟
114
00:07:18,230 --> 00:07:20,215
عليك أن تسأل حافظة الشعلة
115
00:07:20,216 --> 00:07:21,579
كل ما أعرفه هو أن هذا ما نقوله؟
116
00:07:21,590 --> 00:07:23,625
لتجهيز موتانا للنار
117
00:07:26,253 --> 00:07:28,288
(هذة ليست مصادفة، يا (ماركوس
118
00:07:28,540 --> 00:07:30,535
يجب أن أتحدث مع حافظة الشعلة
119
00:07:31,649 --> 00:07:34,005
لقد عثرت بالفعل علي
مخبأ الفجر الثاني
120
00:07:35,089 --> 00:07:36,192
. . . لقد كان
121
00:07:36,202 --> 00:07:38,368
المخبأ الخاطئ
122
00:07:39,171 --> 00:07:41,567
قال (كادوجان) أنه أؤلئك
فقط من وصلوا
123
00:07:41,577 --> 00:07:43,713
إلي المستوي 12 سيتم إنقاذهم
124
00:07:46,171 --> 00:07:47,675
هذا هو المستوي 11
125
00:07:47,685 --> 00:07:49,821
ما وجدته كان شركاً
126
00:07:49,821 --> 00:07:52,468
بني للحفاظ علي مخبأ المستوي 12
من أن يعثر عليه أحد
127
00:07:52,469 --> 00:07:53,953
كيف يمكنك معرفة هذا؟
128
00:07:53,963 --> 00:07:55,838
لإن هذا ما قد أفعله
129
00:07:57,062 --> 00:07:58,385
(وأنت تعتقد أن إبنه (إندرا
130
00:07:58,396 --> 00:07:59,669
تعرف أين هو المخبأ الحقيقي؟
131
00:07:59,669 --> 00:08:01,153
أعتقد أن هناك سبب
132
00:08:01,154 --> 00:08:03,901
"بأن "من الرماد سننهض
أصبحت صلاة الموتي
133
00:08:04,082 --> 00:08:05,887
مثلما أعتقد أن هناك سبباً
134
00:08:05,887 --> 00:08:08,624
بأن شعار الشركة أصبح
رمزهم المقدس
135
00:08:08,876 --> 00:08:10,229
علامة اللانهاية
136
00:08:10,230 --> 00:08:11,603
أجل
137
00:08:13,750 --> 00:08:15,555
(يمكنني الوصول إلي (إندرا
138
00:08:15,966 --> 00:08:17,600
(قد يتعرف مكان (جايا
139
00:08:17,701 --> 00:08:19,135
سأجمع فريقاً
140
00:08:19,135 --> 00:08:21,090
ثيلونيوس)، إنتظر)
141
00:08:22,054 --> 00:08:23,448
بوليس) هي منطقة حرب)
142
00:08:23,658 --> 00:08:25,152
لن يرحبوا بنا هناك
143
00:08:25,163 --> 00:08:26,486
إذن فلنسافر خفيفون
144
00:08:26,486 --> 00:08:30,006
لهذا، سنحتاج للمفكرون
وليس المحاربون
145
00:08:38,080 --> 00:08:39,654
ما الذي يحدث؟
146
00:08:41,118 --> 00:08:44,126
كين) و (جاها) يحتاجون)
مهندس لمهمة
147
00:08:44,849 --> 00:08:47,406
(كين) و (جاها)
148
00:08:47,958 --> 00:08:49,251
حسناً، يبدو أن شخص ما
149
00:08:49,262 --> 00:08:50,686
يرتقي في العالم
150
00:08:51,458 --> 00:08:53,453
هذا فقط سئ في عشرة أيام
151
00:08:53,454 --> 00:08:56,201
لن يكون عالم لنرتقي به
152
00:09:01,447 --> 00:09:03,683
كم شربتِ؟
153
00:09:03,713 --> 00:09:05,919
فقط الكمية الصحيحة
154
00:09:18,506 --> 00:09:19,699
(هاربر)
155
00:09:21,264 --> 00:09:22,527
أتفهم ذلك
156
00:09:23,179 --> 00:09:24,332
نداء الواجب
157
00:09:24,343 --> 00:09:26,780
مهلاً، مهلاً
158
00:09:31,433 --> 00:09:33,569
سنجد مخرجاً من هذا
159
00:09:43,437 --> 00:09:44,931
يجب أن أرحل
160
00:09:46,195 --> 00:09:47,568
فلترحل إذاً
161
00:09:48,322 --> 00:09:50,127
سأنتظرك عندما تعود
162
00:09:54,760 --> 00:09:57,417
متي، أعني متي
163
00:10:22,379 --> 00:10:24,414
كيف حال الطقس، يا (ريس)؟
164
00:10:24,415 --> 00:10:26,360
هل التوقعات ما زالت
تميل للموت؟
165
00:10:29,028 --> 00:10:31,274
حجارة أجداده
166
00:10:32,629 --> 00:10:35,627
أبي)، إلقي نظرة علي هذأ)
167
00:10:36,069 --> 00:10:37,483
بالطبع
168
00:10:41,484 --> 00:10:42,657
ما الأمر؟
169
00:10:42,658 --> 00:10:45,084
سلفونات بوليثانول الصوديوم
170
00:10:45,095 --> 00:10:47,772
إنها إضافة تٌستخدم
لمنع تخثر الدم
171
00:10:48,013 --> 00:10:49,477
يبدو أن الإشعاع قضي عليها
172
00:10:49,487 --> 00:10:51,392
وتسبب في سلسلة
من ردود الأفعال
173
00:10:51,393 --> 00:10:53,338
ماذا سيحدث إذا أزلناه؟
174
00:10:54,271 --> 00:10:56,066
يمكننا إنقاذ الجميع
175
00:10:56,287 --> 00:10:57,751
حقاً؟
176
00:10:57,751 --> 00:10:59,546
لذا، أنتِ تقولين أن هذا يعمل
177
00:10:59,556 --> 00:11:00,950
ليس بدون إختبار
178
00:11:00,950 --> 00:11:03,858
الرجل السابق قد مات للتو
يصرخ في العذاب
179
00:11:03,869 --> 00:11:05,914
وتريدين تجربة ذلك مرة أخري؟
180
00:11:07,419 --> 00:11:11,470
(أعطينا فكرة أفضل، يا (رافين
من فضلكِ
181
00:11:12,604 --> 00:11:15,061
ماذا؟، هل سنخرج إلي هناك
182
00:11:15,201 --> 00:11:16,254
ونصطاد شخص آخر؟
183
00:11:16,264 --> 00:11:18,039
لن يذهب أحد إلي أي
مكان في تلك العاصفة
184
00:11:18,039 --> 00:11:19,743
سننتظر حتي تنتهي
185
00:11:19,754 --> 00:11:20,907
عندما تنتهي، قد لا يكون هناك
186
00:11:20,918 --> 00:11:22,452
أحداً باقياً لنصطاده
187
00:11:22,462 --> 00:11:24,537
نصطاد لنقتل شخص آخر
188
00:11:24,899 --> 00:11:26,764
ما خطبكم، أيها الناس؟
189
00:11:26,764 --> 00:11:29,130
حتي (بايليس) كرم الموتي
190
00:11:29,141 --> 00:11:31,888
لقد إرتدي حجاره أجداده
191
00:11:32,611 --> 00:11:34,025
من سيكرمه؟
192
00:11:34,256 --> 00:11:38,698
إنتظروا، (بايليس) كان
(من (قوم سانجيد
193
00:11:38,849 --> 00:11:41,286
أجل، وكان أيضاً لصاً
194
00:11:41,296 --> 00:11:42,920
وربما سرق تلك الصخور
195
00:11:42,921 --> 00:11:44,766
لص لم يحمل علامة
196
00:11:44,776 --> 00:11:46,390
(قوم سانجيد)
197
00:11:52,729 --> 00:11:56,219
هذا لم يكن (بايليس)، أليس كذلك؟
198
00:11:56,660 --> 00:11:58,274
(بحقكِ، يا (كلارك
. . . هذا جنون، بالطبع
199
00:11:58,285 --> 00:12:00,120
من الذي قتلناه للتو؟
200
00:12:01,083 --> 00:12:02,928
(إيموري) -
إيموري)، كلا) -
201
00:12:02,938 --> 00:12:04,301
مهلاً، مهلاً
202
00:12:04,513 --> 00:12:05,826
إيموري)، تمهلي)
203
00:12:05,837 --> 00:12:08,003
جون)، إقضي علي الآلة)
204
00:12:09,016 --> 00:12:11,232
(لا تقم بأي شئ غبي، يا (ميرفي
205
00:12:11,603 --> 00:12:13,207
يبدو أننا نعرف من هو التالي
206
00:12:21,552 --> 00:12:23,597
أعرف أن الأمر سئ
وكل شئ يموت
207
00:12:23,598 --> 00:12:25,754
ولكنني سأقول هذا فقط
أنا أشتاق للبعوض
208
00:12:25,764 --> 00:12:26,776
لا تشتاق إليهم
209
00:12:26,777 --> 00:12:28,612
هذا كله مزحة إليك، أليس كذلك؟
210
00:12:29,374 --> 00:12:30,778
الآن أنت تفهم الأمر
211
00:12:30,778 --> 00:12:32,553
هذا بالضبط الأمر
212
00:12:32,553 --> 00:12:34,358
مزحة كونية كبيرة
213
00:12:35,442 --> 00:12:36,805
ستدرك ذلك أيضاً
إذا سحبت
214
00:12:36,816 --> 00:12:37,658
العصا من مؤخرتك
215
00:12:37,668 --> 00:12:40,054
هذا يكفي
216
00:12:45,741 --> 00:12:47,465
أنا أحاول مساعدتك
217
00:12:47,466 --> 00:12:48,709
أنت تحاول مساعدتي
218
00:12:48,710 --> 00:12:50,154
هذا مضحك
219
00:12:51,076 --> 00:12:53,593
لقد تأخر الوقت
سنغادر الآن
220
00:12:53,744 --> 00:12:56,261
اللعنة، إفتح عيناك
221
00:12:57,696 --> 00:12:59,982
الوقت يمر، ولقد مرت
222
00:12:59,992 --> 00:13:02,378
منذ أن هبطنا علي تلك
223
00:13:03,633 --> 00:13:05,277
الأرض السيئة
224
00:13:05,277 --> 00:13:06,570
ما الذي يعنيه هذا؟
225
00:13:06,581 --> 00:13:10,101
هذا يعني أننا نعيش في وقت مستعار
جميعنا
226
00:13:10,111 --> 00:13:11,635
لذا، إذا كنت تعرف هذا
227
00:13:11,836 --> 00:13:13,821
لماذا تتخلي عنه؟
228
00:13:13,822 --> 00:13:17,171
أنا لست، أنت من تتخلي عنه
229
00:13:20,000 --> 00:13:22,747
ما هي الفائدة من لوم نفسك
230
00:13:22,758 --> 00:13:25,515
علي كل الأشياء التي قمت بها؟
231
00:13:25,525 --> 00:13:26,878
لقد قمت بهم
232
00:13:26,889 --> 00:13:29,847
ولا تقل أنه كان لديك أسبابك
233
00:13:29,858 --> 00:13:30,890
لإنه في نهاية اليوم
234
00:13:30,901 --> 00:13:32,375
في نهاية العالم
235
00:13:32,385 --> 00:13:35,183
لا أحد يهتم بأسبابك
236
00:13:35,183 --> 00:13:37,670
لإنها أسبابك
237
00:13:38,272 --> 00:13:40,749
مهما عاقبت نفسك
238
00:13:40,759 --> 00:13:42,594
هذا لن يغير أي شئ
239
00:13:43,748 --> 00:13:45,693
لن يعيد أي شخص
240
00:13:53,305 --> 00:13:56,544
الطريقة التي أري بها الأمر
241
00:13:56,845 --> 00:13:59,392
يمكننا أن نقضي أيامنا الأخيرة
242
00:13:59,403 --> 00:14:01,338
نتعثر بأسبابنا
243
00:14:01,348 --> 00:14:03,072
. . . أو يمكننا
244
00:14:03,966 --> 00:14:06,272
أو يمكننا القيام بما نريد
245
00:14:09,151 --> 00:14:11,066
أقصد هذا هذة المرة
246
00:14:16,903 --> 00:14:18,487
فاصوليا سحرية
247
00:14:20,132 --> 00:14:21,465
هل تتذكرها؟
248
00:14:21,476 --> 00:14:23,170
مسكرات الهذيان
249
00:14:23,442 --> 00:14:25,688
ألهذا السبب أحضرتني إلي هنا؟
250
00:14:26,360 --> 00:14:28,125
إذا إعتقدت أنني سأتناول
هذة مرة أخري
251
00:14:28,376 --> 00:14:29,920
أنت مجنون حقاً
252
00:14:31,585 --> 00:14:33,069
أياً كان ما تريده
253
00:14:43,881 --> 00:14:46,077
الآن، هل ستحبسوننا؟
254
00:14:46,879 --> 00:14:48,824
كانت تحاول فقط أن تنقذ حياتها
255
00:14:48,835 --> 00:14:49,717
حسناً، نحن لن نلمس
256
00:14:49,727 --> 00:14:51,833
تلك الآلة الغبية، حسناً؟
257
00:14:52,184 --> 00:14:53,598
من فضلكِ، يا (كلارك(
258
00:14:53,939 --> 00:14:55,984
لا يمكنكم فعل هذا بنا
259
00:14:56,768 --> 00:14:58,914
لا يمكنكِ السماح لهم
بفعل هذا بنا
260
00:15:02,083 --> 00:15:03,797
من فضلكم أخبروني أنكم
لا تفكرون حقاً
261
00:15:03,808 --> 00:15:06,014
في وضع (إيموري) في تلك الغرفة
262
00:15:11,099 --> 00:15:12,934
امي، لا أعرف ماذا أفعل
263
00:15:12,934 --> 00:15:15,040
لا يوجد شئ آخر نفعله
264
00:15:15,050 --> 00:15:16,514
نحن جميعاً نعرف ذلك
265
00:15:16,514 --> 00:15:17,897
أبي)، لا بد أن هناك شئ ما)
266
00:15:17,908 --> 00:15:19,532
لا يجعلنا قتلة
267
00:15:19,543 --> 00:15:22,280
أنا و (جاكسون) فحصنا
كل إحتمالية
268
00:15:23,605 --> 00:15:25,650
والشئ الوحيد الذي
نعرفه بكل تأكيد
269
00:15:25,661 --> 00:15:27,777
أنه إذا لم نفعل شيئاً
270
00:15:28,629 --> 00:15:30,063
سنموت
271
00:15:37,184 --> 00:15:40,272
(جاكسون)، جهز (لونا)
للإستخراج التالي
272
00:15:42,489 --> 00:15:45,798
كلا، لقد أخذتم بما فيه الكفاية
273
00:15:46,159 --> 00:15:47,613
لونا)، لا بأس)
سنقوم بتسكين الألم
274
00:15:47,614 --> 00:15:49,379
لقد قلت لا
275
00:15:50,311 --> 00:15:51,584
لن أسمح لدمي بقتل
276
00:15:51,595 --> 00:15:52,738
أي أبرياء آخرون
277
00:15:52,738 --> 00:15:54,412
لونا)، من فضلكِ)
278
00:15:55,135 --> 00:15:57,722
دمائكِ هي الشئ الوحيد
الذي يمكنه أن ينقذنا
279
00:15:57,723 --> 00:15:59,909
دمائي لعنة
280
00:16:01,183 --> 00:16:02,296
هذا يمنعكم برغم ذلك
281
00:16:02,296 --> 00:16:04,141
من تتبعي في المطر
282
00:16:04,151 --> 00:16:06,718
لونا)، لا يمكنكِ)
ليس بهذة الإصابة
283
00:16:11,532 --> 00:16:13,066
لا يمكننا السماح لكِ بالرحيل
284
00:16:13,067 --> 00:16:14,711
(نحن نحتاجكِ، يا (لونا
285
00:16:15,083 --> 00:16:16,677
آلا يوجد خط لن تعبروه
286
00:16:16,687 --> 00:16:17,990
لتبقون علي قيد الحياة؟
287
00:16:18,733 --> 00:16:21,541
النجاة تتطلب التضحية
288
00:16:21,832 --> 00:16:23,045
(إذا ماتت (فريكدرينا
289
00:16:23,055 --> 00:16:25,201
لا تلقبها بذلك
290
00:16:25,964 --> 00:16:29,203
إذا ماتت وهي تنقذ العالم
291
00:16:29,895 --> 00:16:31,068
هذة ميتة جيدة
292
00:16:31,068 --> 00:16:32,973
لونا)، من فضلكِ)
293
00:16:33,927 --> 00:16:35,481
أنتِ مصابة
294
00:16:36,163 --> 00:16:37,727
ولا أريد أن أقاتلكِ
295
00:16:38,941 --> 00:16:42,310
ليس لديك خيار، أتتذكر؟
296
00:17:08,045 --> 00:17:10,351
فلتنامي جيداً
297
00:17:26,267 --> 00:17:27,460
هل ستقومون بخلع ملابسها
298
00:17:27,460 --> 00:17:29,265
وتأخذون نخاعها العظمي؟
299
00:17:31,612 --> 00:17:33,377
مرحباً بكم في جبل الطقص
300
00:17:56,394 --> 00:17:57,798
المطر الأسود
301
00:17:59,432 --> 00:18:00,836
لقد سقط هنا أيضاً
302
00:18:18,477 --> 00:18:20,051
إذا تحركوا
303
00:18:20,382 --> 00:18:21,475
إقتلوهم
304
00:18:25,678 --> 00:18:27,533
إعتقدت أنها صديقة
305
00:18:27,864 --> 00:18:29,187
هي كذلك
306
00:18:30,000 --> 00:18:31,755
لهذا السبب ما زلنا
علي قيد الحياة
307
00:18:32,598 --> 00:18:33,961
إنتظر هنا
308
00:18:33,971 --> 00:18:35,535
أخفض سلاحك
309
00:18:39,848 --> 00:18:41,312
(إندرا)
310
00:18:41,323 --> 00:18:43,017
شكراً لملاقاتي
311
00:18:45,515 --> 00:18:47,290
لم أعرف أنك ستلاقينني
312
00:18:51,341 --> 00:18:53,798
لا تبتسم إلي
ماذا تريد؟
313
00:18:55,423 --> 00:18:57,508
أنا هنا، لدينا ثلاثون ثانية
314
00:18:57,519 --> 00:19:00,327
بعد ذلك، كحليف لعدوي
315
00:19:00,327 --> 00:19:01,791
أنت عدوي
316
00:19:01,852 --> 00:19:03,466
إندرا)، يجب أن تعرفين)
أنه ليس لدينا علاقة
317
00:19:03,466 --> 00:19:05,712
بالهجمات علي أرضكِ أو سفارتكِ
318
00:19:05,723 --> 00:19:08,440
(ما أعرفه أن (أزغيدا
319
00:19:08,441 --> 00:19:11,078
(سارت علي (أردكاديا
وبعد ذلك أجريت
320
00:19:11,088 --> 00:19:14,227
تحالف آخر معهم
إتفاق
321
00:19:14,337 --> 00:19:16,774
لإنقاذ رجالهم وليس رجالي
322
00:19:16,774 --> 00:19:18,529
أعرف كيف يبدو الأمر
323
00:19:19,392 --> 00:19:20,545
ولكن، صدقيني
324
00:19:20,816 --> 00:19:22,922
ما زلنا نحاول العثور علي
طريقة لإنقاذ الجميع
325
00:19:23,434 --> 00:19:25,259
إذن فأنت أحمق
326
00:19:25,700 --> 00:19:28,949
أنتِ تقاتلين من أجل مدينة
لن تتواجد بعد عشرة أيام
327
00:19:29,942 --> 00:19:31,737
ما هو أكثر حماقة من هذا؟
328
00:19:31,918 --> 00:19:33,372
الإشعاع لا يهمه
329
00:19:33,372 --> 00:19:35,778
(إذا كنتم من (قوم السماء
(أو (أزغيدا
330
00:19:36,581 --> 00:19:40,131
إذا لم نتحد معاً
لمحاربة هذا العدو
331
00:19:40,563 --> 00:19:42,568
إذن ما الأمل الباقي لنا؟
332
00:19:42,819 --> 00:19:44,925
الأمل الوحيد الباقي هنا
333
00:19:45,918 --> 00:19:48,084
هو أن نموت كمحاربون
334
00:19:48,195 --> 00:19:50,170
إندرا)، إنتظري)
335
00:19:50,441 --> 00:19:51,975
نريد أن نتحدث إلي إبنتكِ
336
00:19:51,976 --> 00:19:54,352
قد تكون هي من تنقذنا جميعاً
337
00:19:58,484 --> 00:19:59,898
كيف؟
338
00:20:05,304 --> 00:20:08,854
فلتقودنا وتحمينا روح القادة
339
00:20:23,085 --> 00:20:25,511
جايا)، هؤلاء الرجال يريدونكِ)
340
00:20:31,760 --> 00:20:35,049
الوشم، أنظر
المركز
341
00:20:58,697 --> 00:21:01,444
هل ما زلت تعتقد أنها مصادفة؟
342
00:21:06,319 --> 00:21:07,863
من أين حصلتِ علي هذا؟
343
00:21:07,864 --> 00:21:09,438
لقد عثرت عليها
344
00:21:09,669 --> 00:21:11,143
والآن أعتقد بأن هذا
345
00:21:11,303 --> 00:21:13,609
قد قادني إليكِ
346
00:21:14,934 --> 00:21:16,839
أخبرينا عن الرمز
347
00:21:17,090 --> 00:21:18,453
من أين أتي؟
348
00:21:20,008 --> 00:21:22,114
إنه الرمز المقدس لنظامنا
349
00:21:22,114 --> 00:21:23,126
أمي
350
00:21:23,137 --> 00:21:24,831
جايا)، من فضلكِ)
351
00:21:25,023 --> 00:21:27,429
قوم السماء) ساعدوكِ لحماية الشعلة)
352
00:21:27,911 --> 00:21:29,234
ساعدينا الآن
353
00:21:34,129 --> 00:21:36,606
إنها تزين سرداب القائد الأول
354
00:21:36,947 --> 00:21:38,381
(بيكا برامهيدا)
355
00:21:38,732 --> 00:21:39,925
أين السرداب؟
356
00:21:40,026 --> 00:21:41,299
هل تعتقد أنه المخبأ؟
357
00:21:41,300 --> 00:21:42,714
إنه في المعبد
358
00:21:42,774 --> 00:21:44,508
(تسيطر عليه (أزغيدا
359
00:21:45,030 --> 00:21:46,313
وكذلك الأنفاق
360
00:21:46,615 --> 00:21:48,259
إذن كيف ندخل؟
361
00:21:48,260 --> 00:21:49,744
سنقاتل
362
00:21:50,205 --> 00:21:51,809
(إندرا)
363
00:21:53,735 --> 00:21:55,078
سواء أعجبكِ هذا أم لا
364
00:21:56,062 --> 00:21:57,847
أزغيدا) هو حليفنا)
365
00:21:58,579 --> 00:22:00,374
لدينا الختم الملكي
366
00:22:00,926 --> 00:22:02,380
لا يجب أن يموت أحد
367
00:22:02,440 --> 00:22:05,077
أنت تفترض أنه سيكرمون الختم
368
00:22:05,670 --> 00:22:07,896
(كلما إقتربنا إلي (برايمفايا
369
00:22:08,026 --> 00:22:10,613
مما يعني تحالفات أقل
370
00:22:10,915 --> 00:22:13,352
كم تثق في تحالفك؟
371
00:22:52,113 --> 00:22:54,088
أولاً، يجب أن ننجو
372
00:22:57,258 --> 00:23:00,246
بعدها سنعثر علي
إنسانيتنا مرة أخري
373
00:23:05,411 --> 00:23:06,855
أنا متأكدة أنهم قالوا نفس الشئ
374
00:23:06,855 --> 00:23:08,860
في جبل الطقس أيضاً
375
00:23:24,035 --> 00:23:25,288
هل أنتِ بخير؟
376
00:23:25,298 --> 00:23:26,732
هل أنت؟
377
00:23:26,863 --> 00:23:28,367
دماء الليل
378
00:23:28,367 --> 00:23:29,841
تعتقدين أنني تعلمت الدرس
379
00:23:29,851 --> 00:23:31,154
(بعد (ليكسا
380
00:23:44,814 --> 00:23:46,629
نحن نقوم بالصواب
381
00:23:47,612 --> 00:23:49,056
هل أنت متأكد من هذا؟
382
00:23:49,819 --> 00:23:52,125
اليقين هو ترفية
لا يمكن للقادة تحمله
383
00:23:52,858 --> 00:23:54,272
أنا لست ملكة
384
00:23:54,512 --> 00:23:58,363
ربما لا، ولكنكِ ولدتِ لهذا
385
00:24:00,148 --> 00:24:02,554
ليكسا) عرفت هذا)
وأنا أيضاً
386
00:24:02,776 --> 00:24:05,132
أنتِ لا تتراجعين
عندما تزداد الأمور صعوبة
387
00:24:06,086 --> 00:24:08,021
الأمور دائماً صعبة
388
00:24:08,021 --> 00:24:09,806
ولكنكِ ما زلتِ هنا
389
00:24:16,124 --> 00:24:17,437
أعرف أنكِ لا تصدقين ذلك الآن
390
00:24:17,438 --> 00:24:20,396
ولكن يوماً ما
سيشكرونكِ
391
00:24:20,397 --> 00:24:22,192
لما تقومين به هنا
392
00:24:23,445 --> 00:24:24,728
ميرفي) لن يشكرني)
393
00:24:25,762 --> 00:24:27,156
إيموري) لن تنقذني)
394
00:24:28,219 --> 00:24:30,124
إذا أفلح الأمر، سيشكرونكِ
395
00:24:31,238 --> 00:24:32,822
ماذا لو لم يفلح؟
396
00:24:32,862 --> 00:24:34,296
إذن سنموت
397
00:24:34,307 --> 00:24:37,044
ونحن نعرف أننا فعلنا
ما بوسعنا لإنقاذ شعبنا
398
00:24:39,692 --> 00:24:41,958
هل أتيت إلي هنا
لتجعلني أشعر بتحسن؟
399
00:24:42,450 --> 00:24:44,816
هذة لم تكن ميزتي أبداً
400
00:24:57,583 --> 00:24:59,097
لا تتحركوا
401
00:24:59,188 --> 00:25:00,170
لا بأس
402
00:25:00,532 --> 00:25:02,718
أنا أحمل ختم ملككم
403
00:25:05,847 --> 00:25:08,193
(ازغيدا)
404
00:25:08,204 --> 00:25:11,312
إخفضي رأسكِ، لقد إتفقنا
سيسمحون لنا بالمرور
405
00:25:11,313 --> 00:25:12,115
أخفضوا أسلحتكم
406
00:25:12,115 --> 00:25:13,860
أخفضوا أسلحتكم
407
00:25:22,936 --> 00:25:24,711
(أنا رئيس (قوم السماء
408
00:25:24,731 --> 00:25:28,371
كحليفاً لكم، نحن نسعي
عبور آمن إلي المتحف
409
00:25:38,120 --> 00:25:40,175
دعوهم يمرون
410
00:25:54,718 --> 00:25:56,723
كانوا سيسمحون لنا بالمرور
411
00:25:56,914 --> 00:25:58,518
إذا كان هناك مخبأ هناك
412
00:25:58,549 --> 00:26:01,557
أزغيدا) لن تري ما بالداخل)
413
00:26:10,954 --> 00:26:12,468
(هيا، يا (ماركوس
414
00:26:13,140 --> 00:26:14,764
هذة ليست حربنا
415
00:26:20,221 --> 00:26:22,387
روان) سيعتقد أننا قمنا بذلك)
416
00:26:41,071 --> 00:26:43,869
أسرعوا، (إيكو) سيرسل التعزيزات)
417
00:26:44,611 --> 00:26:45,774
أين هو؟
418
00:26:47,790 --> 00:26:49,755
إنه تحت المذبح
419
00:27:03,004 --> 00:27:05,200
إنه هنا، كنت أعرف هذا
420
00:27:05,210 --> 00:27:06,523
ساعدوني
421
00:27:35,276 --> 00:27:36,429
ماذا يعني ذلك؟
422
00:27:36,590 --> 00:27:39,468
"يعني "الخلاص يكمن بالداخل
423
00:27:39,468 --> 00:27:40,621
لقد تعلمنا أنه يشير
424
00:27:40,622 --> 00:27:42,697
إلي السفينة التي أحضرتنا إلي هنا
425
00:27:43,560 --> 00:27:45,294
كيف نقوم بفتحه؟
426
00:27:48,184 --> 00:27:50,390
(مثل أي قفل آخر، سيد (غرين
427
00:27:53,198 --> 00:27:54,862
بمفتاح
428
00:28:15,161 --> 00:28:15,903
كلا
429
00:28:15,903 --> 00:28:17,858
هل يمكنك فتحه أم لا؟
430
00:28:19,092 --> 00:28:20,455
يجب علينا ذلك
431
00:28:22,643 --> 00:28:23,876
نحتاج للمزيد من الوقت
432
00:28:23,886 --> 00:28:25,631
هل يمكنكِ إحضار
جيشكِ إلي المعبد؟
433
00:28:25,631 --> 00:28:27,175
إذا قمنا بذلك، سنخسر البرج
434
00:28:27,226 --> 00:28:28,730
البرج لن ينقذكِ
435
00:28:28,750 --> 00:28:30,715
ولا رماد القائد الأول
436
00:28:30,726 --> 00:28:32,481
إذا كان هذا كل ما يوجد هنا
437
00:28:32,481 --> 00:28:34,155
أمي، من فضلكِ
438
00:28:36,683 --> 00:28:38,317
سأضع حراسي
439
00:28:38,318 --> 00:28:39,340
علي باب المعبد
440
00:28:39,350 --> 00:28:41,074
أكسب لكم بعض الوقت
441
00:28:42,159 --> 00:28:44,325
ولكنني سأحتاج لأسلحتكم
442
00:28:47,002 --> 00:28:49,679
(فقط أعطيها الأسلحة، يا (ماركوس
443
00:29:05,476 --> 00:29:08,193
أخشي من أن هذا
444
00:29:08,825 --> 00:29:10,479
سيكون نهايتنا جميعاً
445
00:29:11,052 --> 00:29:12,195
(جايا)
446
00:29:13,629 --> 00:29:16,296
يبدو أنه يجب عليكِ
مواصلة الصلاة
447
00:29:26,827 --> 00:29:28,642
هل بأدوا بدوننا؟
448
00:29:28,642 --> 00:29:30,587
بدأوا ماذا؟
449
00:29:36,585 --> 00:29:37,848
المرح
450
00:29:39,774 --> 00:29:41,047
هيا
451
00:29:44,919 --> 00:29:46,844
(الجميع سيموت، يا (بيلامي
452
00:29:46,985 --> 00:29:49,391
يمكننا الخروج مثلهم
453
00:29:49,562 --> 00:29:51,808
أو مثلنا
454
00:29:51,899 --> 00:29:52,761
النهاية نفسها
455
00:29:52,771 --> 00:29:56,050
ولكن من يقول أن الرحلة
يجب أن تكون سيئة؟
456
00:29:57,084 --> 00:29:58,959
لقد جئت أحمل الفاكهة
457
00:30:12,919 --> 00:30:15,175
تلك المكسرات هي مخدر قوي
458
00:30:16,098 --> 00:30:17,802
هل أنت متأكد؟
459
00:30:18,455 --> 00:30:19,778
أنا متأكد جداً
460
00:30:20,080 --> 00:30:23,359
في تلك الحالة
أرشح الشاي
461
00:30:25,435 --> 00:30:27,260
وقت الشاي
462
00:30:35,594 --> 00:30:36,857
مهلاً
463
00:30:37,640 --> 00:30:39,064
أرقص معي
464
00:30:39,606 --> 00:30:41,541
أنا لا أرقص
465
00:30:42,595 --> 00:30:44,991
أريد حقاً أن أرقص
466
00:30:50,969 --> 00:30:52,342
هيا
467
00:30:56,515 --> 00:30:57,959
أجل
468
00:30:59,453 --> 00:31:02,892
فكرة جيدة، فلتترك شخص
آخر ينقذ العالم مرة
469
00:31:09,622 --> 00:31:11,005
أجل
470
00:31:18,598 --> 00:31:20,002
جون)، هذا يكفي)
471
00:31:22,289 --> 00:31:23,703
لا يمكنك منع هذا
472
00:31:23,703 --> 00:31:26,621
(كلا، يا (إيموري
لن أسمح بحدوث هذا لكِ
473
00:31:26,621 --> 00:31:27,824
يجب عليك السماح بذلك
474
00:31:27,834 --> 00:31:28,586
ماذا؟
475
00:31:28,587 --> 00:31:29,830
جون)، إستمع إلي)
476
00:31:29,840 --> 00:31:32,266
إجعلهم يعتقدون أنك توافق علي هذا
477
00:31:32,739 --> 00:31:35,186
لنجعل (كلارك) تعتقد
أنك ما زلت معها
478
00:31:35,186 --> 00:31:36,850
إيموري)، سأقتلها إذا فكرت)
فقط في إيذائكِ
479
00:31:36,860 --> 00:31:38,875
كلا، اللعنة
فلتفكر
480
00:31:39,839 --> 00:31:40,982
لا تعطيهم سبباً
481
00:31:40,982 --> 00:31:42,827
ليختاروك بعدها
482
00:31:43,229 --> 00:31:46,658
فلتنجو، من فضلك
483
00:31:56,707 --> 00:31:58,070
حان الوقت
484
00:31:58,071 --> 00:31:59,545
يا رفاق، إنتظروا
يجب أن تستمعوا إلي
485
00:31:59,546 --> 00:32:00,207
(جون)
486
00:32:00,207 --> 00:32:01,881
الأمر سيفلح هذة المرة
487
00:32:03,397 --> 00:32:05,101
إذن لماذا لا نقوم بذلك
488
00:32:05,232 --> 00:32:06,896
وننسي الإختبار؟
489
00:32:11,380 --> 00:32:13,014
ميلر)، لا تقم بذلك)
490
00:32:13,014 --> 00:32:16,163
ميلر)، أقسم بالله بأنني سأقتلك)
491
00:32:16,524 --> 00:32:18,238
(كلا، (ميلر
492
00:32:18,239 --> 00:32:19,121
ميلر)، أنظر إلي)
يا رجل
493
00:32:19,132 --> 00:32:20,686
لا يجب عليك القيام بذلك
494
00:32:21,418 --> 00:32:22,731
أتمني أنك محقاً
495
00:32:22,732 --> 00:32:24,537
لا يجب عليك القيام بذلك
496
00:32:30,204 --> 00:32:32,771
من تعتقدين نفسكِ بحق الجحيم؟
497
00:32:33,674 --> 00:32:35,128
أنا أحاول إنقاذنا
498
00:32:35,138 --> 00:32:36,341
إنقاذنا؟
499
00:32:36,622 --> 00:32:37,524
حسناً
500
00:32:37,535 --> 00:32:39,069
وانهيدا)، أنقذينا جميعاً)
501
00:32:39,079 --> 00:32:41,205
ربما نسيتي المرة السابقة
التي أنقذتينا فيها
502
00:32:41,275 --> 00:32:42,578
لقد كنت أنقذكِ
503
00:32:42,589 --> 00:32:43,652
لم أنسي هذا
504
00:32:43,652 --> 00:32:44,464
ألم تنسين؟
505
00:32:44,475 --> 00:32:46,079
إذن، من فضلكِ
لا يجب عليكِ القيام بذلك
506
00:32:47,223 --> 00:32:48,376
لا تقومي بذلك
507
00:32:48,797 --> 00:32:51,574
من فضلكِ، لا يجب عليكِ
القيام بذلك
508
00:32:52,758 --> 00:32:54,543
من المؤسف أنكِ لستِ
من دماء الليل
509
00:32:54,544 --> 00:32:55,617
لأنكِ قد تكونين قائدة
510
00:32:55,617 --> 00:32:57,713
تخيلي كم عدد الناس
الذين ستقتلينهم حينها
511
00:33:00,250 --> 00:33:01,864
أخبريني شيئاً
512
00:33:02,506 --> 00:33:04,802
(بعد قتل (إيموري
هل أنا التالي؟
513
00:33:06,177 --> 00:33:07,801
أنا أستجديكِ، من فضلكِ
أنا أحبها
514
00:33:07,802 --> 00:33:08,945
لا تقومي بذلك
515
00:33:09,557 --> 00:33:11,161
إيموري) ستكون بخير)
516
00:33:12,987 --> 00:33:13,999
مهلاً
517
00:33:15,985 --> 00:33:16,697
إنظري إلي
518
00:33:16,697 --> 00:33:18,050
إذا ماتت
519
00:33:19,275 --> 00:33:20,669
ستموتين
520
00:34:26,799 --> 00:34:28,333
أمي
521
00:34:30,238 --> 00:34:32,303
يجب علينا القيام بذلك
522
00:34:52,833 --> 00:34:54,196
لا يمكنني
523
00:34:58,470 --> 00:35:00,174
أنا سأنهي هذا
524
00:35:27,794 --> 00:35:30,090
سأتحمل هذا الأمر بدلاً عنكِ
525
00:35:34,874 --> 00:35:36,408
(كلارك)
526
00:35:39,638 --> 00:35:41,032
كلا
527
00:35:42,386 --> 00:35:43,890
كلا
528
00:35:46,828 --> 00:35:48,603
سنختبرني
529
00:36:11,289 --> 00:36:13,054
لقد أفلح
530
00:36:18,018 --> 00:36:21,227
لقد مرت ساعتين
كيف تشعرين؟
531
00:36:24,336 --> 00:36:25,378
جاهزة
532
00:36:32,660 --> 00:36:34,334
لن أسمح لكِ بالقيام بذلك
533
00:36:34,345 --> 00:36:36,501
أمي، أنا أثق بكِ
534
00:36:37,975 --> 00:36:39,228
هذا سيفلح
535
00:36:40,031 --> 00:36:40,933
فلتشغلها
536
00:36:41,094 --> 00:36:42,467
جاكسون)، لا تقم بذلك)
537
00:36:43,541 --> 00:36:44,784
(كلارك)
538
00:36:44,795 --> 00:36:48,064
إذا دخلتِ إلي هناك
ستموتين
539
00:36:49,649 --> 00:36:50,982
لقد رأيت هذا
540
00:36:51,494 --> 00:36:52,817
عم تتحدثين؟
541
00:36:52,818 --> 00:36:54,252
لقد رأيت هذا
542
00:36:54,904 --> 00:36:57,010
مثلما رأيت الصاروخ
543
00:36:59,728 --> 00:37:01,352
نحن نهدر الوقت
544
00:37:01,363 --> 00:37:03,448
كلا -
أمي -
545
00:37:03,449 --> 00:37:05,514
(إنتظري، يا (أبي -
أمي، كلا -
546
00:37:05,655 --> 00:37:07,169
(أبي)
547
00:37:07,179 --> 00:37:09,184
توقفي
548
00:37:20,638 --> 00:37:24,368
لا تقلقوا، كل شئ سينتهي قريباً
549
00:37:44,918 --> 00:37:46,993
لا يمكنني فقدانكِ
550
00:37:54,726 --> 00:37:56,230
أنتِ بخير
551
00:38:05,667 --> 00:38:07,000
هيا
552
00:38:14,432 --> 00:38:15,856
لقد أخبرتك
553
00:38:16,097 --> 00:38:17,912
لم يتم فتحه من قبل
554
00:38:19,778 --> 00:38:21,462
هناك الكثير منهم
555
00:38:21,493 --> 00:38:22,967
يجب أن نقوم بذلك الآن
556
00:38:23,729 --> 00:38:24,872
تراجعوا
557
00:38:26,367 --> 00:38:28,583
(لقد أتينا إلي هنا لسبب ما، يا (جايا
558
00:38:28,643 --> 00:38:30,638
فكري، هل هناك مفتاح آخر؟
559
00:38:30,830 --> 00:38:32,575
سيكون هناك رقم "12" عليه
560
00:38:34,580 --> 00:38:36,204
أنا آسفة، ولكن يجب أن نذهب
561
00:38:36,215 --> 00:38:37,548
كان يجب أن تحضروا
المزيد من الأسلحة
562
00:38:37,559 --> 00:38:39,143
إذن أنقلي جيشكِ إلي أماكنهم
563
00:38:39,153 --> 00:38:41,319
لن أتخلي عن المعبد
من أجل المعبد
564
00:38:41,330 --> 00:38:42,754
وباب لا يمكنك فتحه
565
00:38:42,764 --> 00:38:44,097
ثيلونيوس)، يمكننا العودة)
566
00:38:44,108 --> 00:38:47,748
متي؟، قبل أم بعد موجة الموت؟
567
00:38:48,851 --> 00:38:49,924
إرحل إذا إضطررت لذلك
568
00:38:49,924 --> 00:38:51,799
لن أذهب لأي مكان
569
00:38:52,371 --> 00:38:53,744
أنا سأبقي أيضاً
570
00:39:02,872 --> 00:39:04,757
ربما نحن لا نستحق ذلك
571
00:39:06,191 --> 00:39:08,467
ربما مٌقدر لنا أن نحترق
(في (برايمفايا
572
00:39:08,528 --> 00:39:10,684
كلا، ليس مقدر لنا أن نحترق
573
00:39:10,845 --> 00:39:13,913
نحن مقدر لنا أن ننهض من الرماد
574
00:39:17,815 --> 00:39:19,018
إنتظر
575
00:39:19,168 --> 00:39:21,053
ما الأمر، يا (مونتي)؟
576
00:39:21,054 --> 00:39:23,621
"من الرماد سننهض"
577
00:39:24,273 --> 00:39:26,068
ماذا لو لم يكن مجرد شعار؟
578
00:39:27,382 --> 00:39:29,257
ماذا لو إنه تعليم؟
579
00:39:38,955 --> 00:39:40,128
قم بذلك
580
00:40:04,138 --> 00:40:05,652
الختم الثاني عشر
581
00:40:45,737 --> 00:40:48,214
هل أنت جاهز؟
واحد، إثنان
582
00:41:06,386 --> 00:41:08,471
أصمدوا بهذا المعبد
583
00:41:09,977 --> 00:41:11,611
بعدك، يا صديقي
584
00:41:55,498 --> 00:41:57,463
الخلاص يمكن بالداخل
585
00:42:00,211 --> 00:42:02,216
تمت الترجمة بواسطة
|| CimaClub - محمود فودة ||
تعديل التوقيت BT123