1
00:00:00,083 --> 00:00:01,251
{\an2}Tidligere på The 100...
2
00:00:01,418 --> 00:00:03,462
{\an2}Jeg har en del av Alies kode i hodet.
3
00:00:03,587 --> 00:00:05,464
{\an2}Forhøyede mentale ferdigheter.
Hallusinasjoner.
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,590
{\an2}Det er forbundet.
5
00:00:06,798 --> 00:00:08,258
{\an2}-Raven.
- Becca.
6
00:00:08,467 --> 00:00:10,677
{\an2}Ikke misforstå.
Velger dere å bli, velger dere døden.
7
00:00:11,011 --> 00:00:13,388
{\an2}Greit. Da har vi vel ikke noe å tape.
8
00:00:13,472 --> 00:00:16,016
{\an2}Det eneste som er uunngåelig,
er praimfaya.
9
00:00:16,099 --> 00:00:19,603
{\an2}Om seks dager
vil alle utenfor bunkersen være døde.
10
00:00:19,937 --> 00:00:22,731
{\an2}Krig er en dårlig metode
for å avgjøre hvem som overlever.
11
00:00:22,814 --> 00:00:23,814
{\an2}En konklave.
12
00:00:23,899 --> 00:00:25,859
{\an2}Én forkjemper per klan.
13
00:00:25,943 --> 00:00:28,153
{\an2}Og den som vinner, får bunkersen.
14
00:00:28,529 --> 00:00:30,489
{\an2}Du må ikke drepe alle 12 krigerne.
15
00:00:30,572 --> 00:00:31,949
{\an2}Jeg må bare drepe den siste.
16
00:00:37,204 --> 00:00:39,748
{\an2}Octavia kom Skaikru har seiret.
17
00:00:39,957 --> 00:00:42,751
{\an2}Skaikru skal ikke ta bunkeren alene.
18
00:00:42,960 --> 00:00:45,504
{\an2}Vi skal dele den. Vi er én klan.
19
00:00:45,629 --> 00:00:46,629
{\an2}Hva i svarte gjorde du?
20
00:00:46,672 --> 00:00:49,091
{\an2}Om bare én klan skal overleve,
kan det like så godt være vår.
21
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
{\an2}Var du enig i dette, Clarke?
22
00:00:50,467 --> 00:00:51,927
{\an2}Vi gjorde det vi måtte gjøre.
23
00:00:53,804 --> 00:00:55,389
{\an2}Skaikru har forrådt oss alle.
24
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
{\an2}Hvordan kunne du gjøre dette?
25
00:01:01,270 --> 00:01:03,146
{\an2}Det var bare fire krigere igjen.
26
00:01:03,230 --> 00:01:05,357
{\an2}Octavia var en av dem.
Hun kan ha vunnet.
27
00:01:05,440 --> 00:01:06,525
{\an2}Hun kan ha tapt.
28
00:01:07,109 --> 00:01:09,444
{\an2}Bellamy, du har rett. Hun hadde en sjanse.
29
00:01:09,736 --> 00:01:12,531
{\an2}Men Luna var også blant de siste fire.
30
00:01:13,031 --> 00:01:14,575
{\an2}Så det var en større sjanse
31
00:01:14,658 --> 00:01:18,537
{\an2}for at ingen kom inn i bunkersen,
for at ingen overlevde.
32
00:01:18,996 --> 00:01:21,999
{\an2}Slutten på menneskerasen. Forstår du det?
33
00:01:22,082 --> 00:01:23,417
{\an2}Ja, jeg forstår at
34
00:01:23,500 --> 00:01:26,378
{\an2}du gjorde det du trodde du måtte,
som alltid.
35
00:01:26,712 --> 00:01:27,754
{\an2}Men du kan ikke
36
00:01:27,963 --> 00:01:31,133
{\an2}vente at jeg skal bli her uten å vite
hva som hendte med søsteren min.
37
00:01:31,216 --> 00:01:32,843
{\an2}-Vi åpner ikke døra.
- Vet du hva?
38
00:01:32,926 --> 00:01:35,595
{\an2}Jeg gikk glipp av kanslervalget
der du ble gjenvalgt.
39
00:01:38,223 --> 00:01:40,684
{\an2}Vi ordnet sykestua, og jeg hørte folk.
40
00:01:40,767 --> 00:01:41,768
{\an2}Er det over?
41
00:01:42,227 --> 00:01:44,104
{\an2}-Vant vi?
- Vi vet ikke.
42
00:01:45,939 --> 00:01:47,024
{\an2}Hvor er Marcus?
43
00:01:49,985 --> 00:01:51,236
{\an2}Han var i tårnet.
44
00:01:51,403 --> 00:01:55,282
{\an2}Vi sendte folk etter ham,
Bellamy og Octavia.
45
00:01:56,074 --> 00:01:59,620
{\an2}Vi fikk bare tak i Bellamy
i tide. Beklager.
46
00:02:02,748 --> 00:02:05,417
{\an2}Gi meg radioen din. Marcus har sin.
47
00:02:05,834 --> 00:02:07,377
{\an2}Walkier funker ikke her.
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,091
{\an2}-Clarke.
- Jeg lar dem ta farvel.
49
00:02:18,680 --> 00:02:21,058
{\an2}Jeg forstår trangen til å vite.
50
00:02:21,141 --> 00:02:23,477
{\an2}Men jeg lover
at det ikke finnes annet enn mer smerte
51
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
{\an2}på andre siden av radioen.
52
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
{\an2}Strålingsnivåene er kritiske.
53
00:02:26,188 --> 00:02:27,206
{\an2}STRÅLING:
ADVARSEL: KRITISK
54
00:02:27,230 --> 00:02:30,233
{\an2}Folkene ute kjenner effekten alt.
55
00:02:31,652 --> 00:02:34,363
{\an2}Når de skjønner at vi tok bunkersen,
blir det kaos.
56
00:02:34,446 --> 00:02:37,574
{\an2}Om vi åpner døra, slipper vi kaoset inn.
57
00:02:38,075 --> 00:02:41,453
{\an2}Jeg forstår det. Kom deg vekk.
58
00:02:43,997 --> 00:02:47,000
{\an2}Walkier er stilt til 21,5 megahertz.
59
00:02:49,586 --> 00:02:51,088
{\an2}Hører noen meg?
60
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
{\an2}Hører noen meg? Over.
61
00:02:55,092 --> 00:02:58,220
{\an2}Det er Octavia.
Hører noen meg, for pokker?
62
00:03:00,222 --> 00:03:01,473
{\an2}O, det er meg.
63
00:03:01,973 --> 00:03:02,973
{\an2}Går det bra med deg?
64
00:03:05,060 --> 00:03:06,061
{\an2}Jeg lever.
65
00:03:06,978 --> 00:03:08,021
{\an2}Jeg vant.
66
00:03:11,483 --> 00:03:13,151
{\an2}Bell, hva pokker har du gjort?
67
00:03:14,861 --> 00:03:16,988
{\an2}Det var ikke meg, men jeg skal fikse det.
68
00:03:17,948 --> 00:03:19,324
{\an2}Vi har ikke så mye tid.
69
00:03:20,534 --> 00:03:23,245
{\an2}Hør på meg.
Da jeg vant, bestemte jeg meg for
70
00:03:23,829 --> 00:03:26,039
{\an2}å dele bunkersen med alle.
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
{\an2}Hundre fra hver klan.
72
00:03:29,334 --> 00:03:32,295
{\an2}Kane kjøper oss tid
og hjelper dem å velge folk.
73
00:03:32,504 --> 00:03:35,841
{\an2}Og Gaia overbeviste speiderne
om å stenge tempelet.
74
00:03:35,924 --> 00:03:39,428
{\an2}Men om noen finner ut
at Skaikru stjal bunkersen,
75
00:03:39,636 --> 00:03:40,721
{\an2}er vi døde.
76
00:03:40,971 --> 00:03:42,556
{\an2}Mottatt. Jeg er på vei.
77
00:03:47,561 --> 00:03:48,603
{\an2}Skru av radioen.
78
00:03:50,105 --> 00:03:51,648
{\an2}Thelonious, vi kan redde dem.
79
00:03:53,358 --> 00:03:54,526
{\an2}O, jeg trenger mer tid.
80
00:03:54,776 --> 00:03:55,986
{\an2}Vent. Hva?
81
00:03:56,403 --> 00:03:57,946
{\an2}Bellamy, vi har ikke tid...
82
00:03:58,989 --> 00:03:59,990
{\an2}Bellamy?
83
00:04:00,282 --> 00:04:01,324
{\an2}Hørte du henne?
84
00:04:01,533 --> 00:04:04,911
{\an2}Jordboere hører på henne nå,
men ikke mye lenger.
85
00:04:05,871 --> 00:04:07,205
{\an2}Jeg åpner døra.
86
00:04:08,206 --> 00:04:12,878
{\an2}Beklager, men akkurat nå
er folket vårt trygt.
87
00:04:13,920 --> 00:04:15,088
{\an2}Vi kan ikke risikere det.
88
00:04:16,882 --> 00:04:19,718
{\an2}Du må drepe meg for å stoppe meg.
89
00:04:24,014 --> 00:04:26,349
{\an2}Kom igjen, Bellamy.
Det trenger ikke være sånn.
90
00:05:24,658 --> 00:05:28,453
{\an8}Hvem sin sprø idé var det å gjøre
en IVA-drakt til en EVA-drakt?
91
00:05:28,995 --> 00:05:29,996
{\an8}Din.
92
00:05:31,039 --> 00:05:33,250
{\an8}Du kan ikke klandre et fantasifoster.
93
00:05:34,584 --> 00:05:35,877
{\an8}Reyes.
94
00:05:38,255 --> 00:05:39,256
{\an8}Hva er det?
95
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
{\an8}Ingenting.
96
00:05:43,134 --> 00:05:45,679
{\an8}IVA-drakter er designet
for kontrollerte temperaturer,
97
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
{\an8}omgivelser og trykk.
98
00:05:47,847 --> 00:05:49,015
{\an8}Vet du hva som ikke har det?
99
00:05:49,099 --> 00:05:50,892
{\an8}-Verdensrommet.
- Bingo.
100
00:05:53,311 --> 00:05:54,396
{\an8}Det blir ingen lang romtur
101
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
{\an8}om jeg ikke kan beskytte meg
mot solstråling.
102
00:05:57,232 --> 00:05:59,693
{\an8}Tenk, Raven. Hva kan du bruke?
103
00:06:00,235 --> 00:06:02,612
{\an8}Det er et naturfagsproblem,
som alle andre.
104
00:06:03,446 --> 00:06:05,490
{\an8}Det siste du noen gang må løse.
105
00:06:05,991 --> 00:06:09,828
{\an8}Etterpå blir det ikke
mer smerte eller tap.
106
00:06:10,662 --> 00:06:13,039
{\an8}Mens vennene dine er innestengt
i en bunkers,
107
00:06:14,249 --> 00:06:17,669
{\an8}skal du flyte blant stjernene.
108
00:06:17,961 --> 00:06:20,380
{\an8}Vil du dra til månen?
Vi kan gjøre det også.
109
00:06:23,550 --> 00:06:24,759
{\an8}Ikke hør på henne.
110
00:06:27,929 --> 00:06:31,308
{\an8}-Raven. Konsentrer deg.
- Ja.
111
00:06:31,516 --> 00:06:32,517
{\an8}Beklager.
112
00:06:33,518 --> 00:06:35,145
{\an8}Greit. Jeg er konsentrert.
113
00:06:36,021 --> 00:06:37,522
{\an8}Jeg klarer dette.
114
00:06:50,619 --> 00:06:52,662
{\an2}Ledningene er isolert med PTFE.
115
00:06:52,871 --> 00:06:55,624
{\an2}Teflonbelegg. Ja, genialt.
116
00:06:55,832 --> 00:06:58,668
{\an8}Jeg kan smelte det
og bruke det til å tette leddene.
117
00:06:58,752 --> 00:07:01,129
{\an8}Brukbart og strålingssikkert.
118
00:07:01,338 --> 00:07:02,797
{\an8}Hvorfor kom ikke jeg på det?
119
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
{\an2}Ikke nå igjen.
120
00:07:12,599 --> 00:07:13,850
{\an2}Det er tredje gang i dag.
121
00:07:14,684 --> 00:07:16,061
{\an2}Hent anfallsutstyret.
122
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
{\an2}Jasper.
123
00:07:52,097 --> 00:07:54,766
{\an2}Maskeball? Herlig!
124
00:07:54,975 --> 00:07:57,978
{\an2}Tror du det er en vits?
Strålingsnivået er nesten på rødt.
125
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
{\an2}Hvorfor tror du alle blir syke?
126
00:08:00,105 --> 00:08:01,106
{\an2}Ikke mer dop.
127
00:08:03,650 --> 00:08:05,443
{\an2}Harper, går det bra med deg?
128
00:08:05,777 --> 00:08:07,028
{\an2}Det går fint.
129
00:08:08,321 --> 00:08:11,157
{\an2}Det går ikke fint. Ikke med noen av dere.
130
00:08:12,242 --> 00:08:14,577
{\an2}Vi må dra til bunkersen i kveld,
ellers går det ikke.
131
00:08:14,786 --> 00:08:17,372
{\an2}Jeg fikk bare laget 3 drakter,
men roveren har plass til 7.
132
00:08:17,455 --> 00:08:20,166
{\an2}Vær så snill! Vi trenger hjelp!
133
00:08:21,042 --> 00:08:22,085
{\an2}Hva nå?
134
00:08:22,502 --> 00:08:24,629
{\an2}-Riley! Våkne!
- Riley!
135
00:08:26,131 --> 00:08:27,340
{\an2}-Riley?
- Han puster ikke.
136
00:08:27,424 --> 00:08:29,009
{\an2}-Når?
- Hva skal jeg gjøre?
137
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
{\an2}Riley.
138
00:08:32,220 --> 00:08:33,763
{\an2}Det svarte regnet slår til igjen.
139
00:08:33,847 --> 00:08:35,557
{\an2}-Ingen sår.
- Han kan ikke reise seg.
140
00:08:35,849 --> 00:08:36,975
{\an2}Det var ikke svart regn.
141
00:08:37,225 --> 00:08:39,227
{\an2}Han har tatt en overdose jobi-te.
142
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
{\an2}Gi slipp på ham, Monty.
143
00:08:42,230 --> 00:08:44,024
{\an2}Flytt dere! Kom igjen, Riley.
144
00:08:47,569 --> 00:08:49,863
{\an2}Kom an. Harper, hent førstehjelpsskrinet
i roveren.
145
00:08:49,946 --> 00:08:50,989
{\an2}Greit.
146
00:08:51,406 --> 00:08:53,324
{\an2}Se på ham. Se på ansiktet hans.
147
00:08:54,284 --> 00:08:55,577
{\an2}Han har fått fred.
148
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
{\an2}Hva er galt med deg?
149
00:08:58,204 --> 00:09:00,707
{\an2}Harper, reddet vi ham til dette?
150
00:09:02,959 --> 00:09:03,959
{\an2}Dette skjer ikke.
151
00:09:04,127 --> 00:09:05,670
{\an2}Det var dette han ville.
152
00:09:06,046 --> 00:09:10,550
{\an2}Hadde det vært bedre om han smeltet
innenfra når dødsbølgen kommer?
153
00:09:10,759 --> 00:09:12,385
{\an2}Dødsbølgen kommer om to dager.
154
00:09:13,261 --> 00:09:14,721
{\an2}Dere er døde i morgen.
155
00:09:16,181 --> 00:09:17,348
{\an2}Jeg drar i kveld.
156
00:09:29,110 --> 00:09:30,111
{\an2}Ingen smerte.
157
00:09:33,364 --> 00:09:34,407
{\an2}Ingen lidelse.
158
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
{\an2}Om vi tar riktig dose,
159
00:09:38,328 --> 00:09:40,038
{\an2}kan alle dø sånn.
160
00:09:41,998 --> 00:09:43,041
{\an2}Når?
161
00:09:46,961 --> 00:09:48,338
{\an2}Mens vi fortsatt kan.
162
00:09:52,092 --> 00:09:53,134
{\an2}I kveld.
163
00:09:53,885 --> 00:09:54,886
{\an2}I kveld.
164
00:09:54,969 --> 00:09:55,970
{\an2}I kveld.
165
00:10:01,893 --> 00:10:03,561
{\an2}Vi gjorde det rette, Clarke.
166
00:10:06,606 --> 00:10:08,149
{\an2}I går hadde vi rett.
167
00:10:09,859 --> 00:10:11,361
{\an2}I dag må vi leve med å ha tatt feil.
168
00:10:11,694 --> 00:10:13,363
{\an2}Vi er tilbake på Arken.
169
00:10:15,240 --> 00:10:16,699
{\an2}Dreper våre egne, så...
170
00:10:17,325 --> 00:10:18,493
{\an2}Så vi kan overleve.
171
00:10:18,952 --> 00:10:19,953
{\an2}Låser dem inne.
172
00:10:22,539 --> 00:10:24,165
{\an2}Bellamys søster er der ute.
173
00:10:24,749 --> 00:10:26,709
{\an2}Han ville gjort hva som helst
for å åpne døra.
174
00:10:27,293 --> 00:10:29,212
{\an2}Synes du det er en risiko vi burde ta?
175
00:10:29,295 --> 00:10:31,339
{\an2}Nei. Men i motsetning til deg
176
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
{\an2}hater jeg meg selv for det.
177
00:10:38,680 --> 00:10:41,182
{\an2}Hva vi synes om oss selv,
er irrelevant, Abby.
178
00:10:42,892 --> 00:10:47,230
{\an2}Vi har gjort ting for å redde folket vårt.
Samvittighetsløse ting.
179
00:10:48,189 --> 00:10:50,400
{\an2}Vi setter folket vårt først.
180
00:10:52,318 --> 00:10:55,238
{\an2}Det er sånn vi lever med oss selv.
181
00:11:03,872 --> 00:11:06,166
{\an2}Moren din er sterk.
182
00:11:10,253 --> 00:11:11,629
{\an2}Du er sterkere.
183
00:11:13,506 --> 00:11:16,134
{\an2}Det kommer ikke alltid til
å være sånn, Clarke.
184
00:11:17,635 --> 00:11:18,636
{\an2}Du skal få se.
185
00:11:19,137 --> 00:11:22,015
{\an2}Bellamy blir satt fri
så fort dødsbølgen er over. Greit?
186
00:11:25,101 --> 00:11:26,144
{\an2}Greit.
187
00:11:30,315 --> 00:11:31,316
{\an2}Bra.
188
00:11:33,151 --> 00:11:36,779
{\an2}I mellomtiden har Bellamy
mange venner blant vaktene.
189
00:11:36,988 --> 00:11:38,740
{\an2}Vi må sette noen ved døra hans
190
00:11:39,115 --> 00:11:41,910
{\an2}som heller vil overleve enn bli likt.
191
00:11:43,328 --> 00:11:45,038
{\an2}Jeg tror jeg kjenner en som det.
192
00:11:47,707 --> 00:11:50,168
{\an2}Skal du holde ham innelåst i fem år?
193
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
{\an2}Så klart ikke.
194
00:11:52,670 --> 00:11:54,589
{\an2}Clarke, det er søsteren hans
vi snakker om.
195
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
{\an2}Vi vet begge to
at han ikke bare glemmer det.
196
00:11:57,133 --> 00:12:00,345
{\an2}-Jeg må bare vite...
- Ikke tenk på det. Jeg er enig med deg.
197
00:12:01,220 --> 00:12:03,723
{\an2}Ingen får åpne luka
så lenge jeg er her med Emori.
198
00:12:04,223 --> 00:12:06,309
{\an2}Trenger du en egoistisk drittsekk,
velg meg.
199
00:12:06,517 --> 00:12:08,645
{\an2}Nei!
200
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
{\an2}-Hvordan går det med ham?
- Slipp meg ut!
201
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
{\an2}Hvordan tror du at det går?
202
00:12:18,571 --> 00:12:19,948
{\an2}Vi tar over nå.
203
00:12:34,128 --> 00:12:35,380
{\an2}Dette kommer til å gå bra.
204
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
{\an2}Vil du snakke med ham?
205
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
{\an2}Ja.
206
00:12:47,850 --> 00:12:51,521
{\an2}TURBINROM
207
00:12:51,896 --> 00:12:53,147
{\an2}Slipp meg ut!
208
00:12:55,400 --> 00:12:57,026
{\an2}Jeg bytter med deg om seks timer.
209
00:12:57,568 --> 00:12:58,568
{\an2}Greit.
210
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
{\an2}Hjelp meg!
211
00:13:19,298 --> 00:13:21,300
{\an2}Bell, hva er det du gjør?
Du bare skader deg.
212
00:13:21,509 --> 00:13:23,803
{\an2}Murphy.
213
00:13:25,471 --> 00:13:27,432
{\an2}Slipp meg løs.
214
00:13:28,141 --> 00:13:29,350
{\an2}Det kan jeg ikke.
215
00:13:29,559 --> 00:13:31,853
{\an2}-Det er synd med søsteren din...
- Så slipp meg løs!
216
00:13:32,228 --> 00:13:33,771
{\an2}Jeg kan ikke. Greit?
217
00:13:34,981 --> 00:13:37,775
{\an2}Vi kan ikke åpne luka.
Og slutt å gjøre dette mot deg selv
218
00:13:37,859 --> 00:13:40,069
{\an2}før jeg får legene til å bedøve deg.
219
00:13:41,738 --> 00:13:45,324
{\an2}Du har ikke endret deg.
Du bryr deg bare om deg selv.
220
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
{\an2}Du tar feil.
221
00:13:49,162 --> 00:13:50,663
{\an2}Det blir bare i noen dager.
222
00:13:50,747 --> 00:13:53,124
{\an2}Om noen dager er hun død!
223
00:13:54,709 --> 00:13:55,709
{\an2}Ja.
224
00:13:59,589 --> 00:14:00,757
{\an2}Beklager.
225
00:14:04,719 --> 00:14:07,138
{\an2}Murphy, slipp meg ut!
226
00:14:19,192 --> 00:14:20,234
{\an2}Sinclair?
227
00:14:24,906 --> 00:14:27,033
{\an2}Becca, hvor er han? Går det bra med deg?
228
00:14:30,787 --> 00:14:32,538
{\an2}Hun er ikke så smart som hun tror.
229
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
{\an2}Sinclair.
230
00:14:36,292 --> 00:14:37,377
{\an2}Det var deg.
231
00:14:44,217 --> 00:14:45,259
{\an2}Hva er det?
232
00:14:46,010 --> 00:14:47,095
{\an2}Hva er det?
233
00:14:47,345 --> 00:14:49,180
{\an2}Jeg døde ikke så du kunne begå selvmord.
234
00:14:49,555 --> 00:14:51,015
{\an2}Jeg begår ikke selvmord, jeg...
235
00:14:52,100 --> 00:14:53,893
{\an2}Jeg er døende. Det er en forskjell.
236
00:14:54,394 --> 00:14:58,147
{\an2}Den Raven Reyes jeg kjenner, gir seg ikke.
Hun fortsetter å kjempe.
237
00:14:59,023 --> 00:15:01,359
{\an2}Det som skjer i hjernen min,
kan man ikke kjempe mot.
238
00:15:01,943 --> 00:15:03,778
{\an2}Hvordan vet du det? Har du prøvd?
239
00:15:04,320 --> 00:15:07,281
{\an2}Før du kaster bort dette vakre sinnet
på et innfall,
240
00:15:07,490 --> 00:15:09,117
{\an2}skal vi ta en titt under panseret først?
241
00:15:09,200 --> 00:15:10,451
{\an2}Sparke litt i dekkene?
242
00:15:11,327 --> 00:15:13,621
{\an2}Det har sikkert noen kilometer igjen.
243
00:15:18,334 --> 00:15:19,502
{\an2}Greit.
244
00:15:24,006 --> 00:15:26,300
{\an2}Jeg installerte et filter
så luften inne kan pustes.
245
00:15:26,968 --> 00:15:30,179
{\an2}Denne viser luften i hangaren.
Den vi gå opp under dødsbølgen.
246
00:15:30,888 --> 00:15:32,723
{\an2}Men alle her kommer til å være døde da.
247
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
{\an2}-Monty.
- Det skjer allerede, Harper.
248
00:15:34,684 --> 00:15:35,893
{\an2}Du blir syk.
249
00:15:36,269 --> 00:15:38,187
{\an2}Om du blir med meg i kveld, blir du bedre.
250
00:15:38,855 --> 00:15:41,524
{\an2}-Bunkersen er trygg.
- Da burde du dra dit.
251
00:15:41,732 --> 00:15:43,234
{\an2}Nå, mens du fortsatt kan.
252
00:15:46,863 --> 00:15:48,072
{\an2}Jeg drar ikke uten deg.
253
00:15:48,281 --> 00:15:50,867
{\an2}Jeg blir her. Det er mitt valg.
254
00:15:51,576 --> 00:15:53,870
{\an2}Men jeg vil ikke se at du dør.
255
00:15:55,913 --> 00:15:58,624
{\an2}Selv Jasper eller familien min...
256
00:16:00,084 --> 00:16:01,294
{\an2}Du er alt jeg har igjen.
257
00:16:01,502 --> 00:16:03,463
{\an2}Vi kan møte alt sammen.
258
00:16:04,922 --> 00:16:07,008
{\an2}Du er en fighter. Du gir ikke opp.
259
00:16:07,842 --> 00:16:09,177
{\an2}Det er derfor jeg elsker deg.
260
00:16:12,388 --> 00:16:13,973
{\an2}Men jeg elsker ikke deg.
261
00:16:16,476 --> 00:16:19,770
{\an2}-Harper...
- Må du ha det inn med teskje?
262
00:16:20,771 --> 00:16:23,065
{\an2}Du er ikke nok til at jeg vil leve.
263
00:16:23,900 --> 00:16:25,985
{\an2}Og jeg er ikke verdt å dø for.
264
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
{\an2}Redd deg selv.
265
00:16:31,073 --> 00:16:32,783
{\an2}Gi slipp på resten av oss.
266
00:17:03,105 --> 00:17:06,943
{\an2}De har tatt valget, Octavia.
Vi må finne en annen vei inn.
267
00:17:07,026 --> 00:17:09,946
{\an2}Det finnes ingen annen vei inn.
Denne var skjult i hundre år.
268
00:17:10,321 --> 00:17:12,448
{\an2}Da burde vi bryte den opp.
269
00:17:12,532 --> 00:17:15,117
{\an2}Men da kan den ikke beskytte noen.
270
00:17:15,326 --> 00:17:16,827
{\an2}Bellamy finner en løsning.
271
00:17:17,036 --> 00:17:20,456
{\an2}Det svarte regnet holder klanene
i sjakk inntil videre.
272
00:17:20,665 --> 00:17:23,501
{\an2}Men når det slutter og de skjønner
hva folket ditt har gjort...
273
00:17:23,709 --> 00:17:27,088
{\an2}De stjal bunkersen.
De er ikke folket mitt lenger.
274
00:17:27,296 --> 00:17:28,798
{\an2}Lurte på hvorfor Kane halte ut tiden.
275
00:17:32,051 --> 00:17:33,052
{\an2}Indra, nei.
276
00:17:38,140 --> 00:17:40,560
{\an2}Skaikru vanærer oss alle nok en gang.
277
00:17:41,769 --> 00:17:45,731
{\an2}Når folket finner det ut,
må dere betale for dette med blod.
278
00:17:50,403 --> 00:17:54,323
{\an2}Skaikru var ikke den eneste klanen
som viste vanære i konklaven.
279
00:17:54,615 --> 00:17:55,866
{\an2}Var det vel?
280
00:17:57,910 --> 00:18:00,580
{\an2}Jeg vet at du var forkledd som kriger
på slagmarken.
281
00:18:00,788 --> 00:18:02,415
{\an2}Og jeg vet at Roan tok deg.
282
00:18:04,500 --> 00:18:06,711
{\an2}Jeg vet til og med
at han forviste deg for det.
283
00:18:07,628 --> 00:18:08,671
{\an2}Er det sant?
284
00:18:08,879 --> 00:18:11,799
{\an2}Om speiderne sjekker liket
til Blue Cliff-krigeren,
285
00:18:12,300 --> 00:18:14,051
{\an2}kommer de til å finne Azgeda-piler.
286
00:18:15,386 --> 00:18:17,221
{\an2}Og Roan hadde ikke bue.
287
00:18:18,055 --> 00:18:19,515
{\an2}Azgeda brøt reglene.
288
00:18:20,057 --> 00:18:22,101
{\an2}De burde ikke ha en plass i bunkersen.
289
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
{\an2}Ett folk, Indra.
290
00:18:26,147 --> 00:18:32,278
{\an2}Jeg nekter å forvise en hel klan
på grunn av syndene til én person.
291
00:18:33,237 --> 00:18:34,488
{\an2}Hva vil du?
292
00:18:34,947 --> 00:18:38,868
{\an2}Bare at du skal gjøre ære på kongen din
ved å slutte deg til meg.
293
00:18:39,619 --> 00:18:40,619
{\an2}Gjør du det,
294
00:18:40,786 --> 00:18:44,123
{\an2}står beslutningen min ved lag
når Bellamy åpner døra.
295
00:18:44,749 --> 00:18:47,084
{\an2}Azgeda skal overleve praimfaya.
296
00:18:47,543 --> 00:18:49,045
{\an2}Er planen din å vente?
297
00:18:51,130 --> 00:18:53,841
{\an2}Håpe at Bellamy kommer til unnsetning?
298
00:18:54,884 --> 00:18:55,885
{\an2}Ja.
299
00:18:57,553 --> 00:18:59,347
{\an2}Siden jeg vet hva han føler for deg,
300
00:19:03,643 --> 00:19:05,102
{\an2}synes jeg det er en god plan.
301
00:19:08,397 --> 00:19:11,150
{\an2}Å bruke en elektromagnetisk puls
for å få Alie ut av hodet,
302
00:19:11,233 --> 00:19:13,402
{\an2}var som å skru av en datamaskin
ved å ta ut kontakten.
303
00:19:13,736 --> 00:19:16,489
{\an2}-En del av koden er i hodet ditt enda.
- Akkurat.
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,532
{\an2}Det er derfor jeg er Super-Raven.
305
00:19:19,617 --> 00:19:21,077
{\an2}Og i ferd med å bli super-død.
306
00:19:23,162 --> 00:19:24,789
{\an2}Med mindre vi kan fjerne koden.
307
00:19:26,165 --> 00:19:30,878
{\an2}Hindre at skaden blir verre.
Gi hjernen din tid til å reparere seg.
308
00:19:31,671 --> 00:19:33,839
{\an2}Hvordan ville du gjort det
med en datamaskin?
309
00:19:34,298 --> 00:19:36,467
{\an2}Fjerne resten av koden?
310
00:19:36,676 --> 00:19:38,219
{\an2}Enkelt. Bare start på nytt...
311
00:19:40,721 --> 00:19:43,516
{\an2}Menneskehjernen er ikke en datamaskin.
312
00:19:43,724 --> 00:19:45,935
{\an2}Nei. Det er derfor
koden din tar livet av henne.
313
00:19:46,143 --> 00:19:48,979
{\an2}Vi må stoppe hjertet ditt lenge nok til
314
00:19:49,188 --> 00:19:51,357
{\an2}at all elektrisk aktivitet
i hjernen stopper.
315
00:19:51,440 --> 00:19:52,733
{\an2}Femten minutter.
316
00:19:52,817 --> 00:19:55,444
{\an2}Hun er hjernedød lenge før
hun kan starte hjertet igjen.
317
00:19:57,697 --> 00:19:58,989
{\an2}Ikke om jeg var nedfrosset.
318
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
{\an2}Ikke nedfrosset, men pokker så kald.
319
00:20:04,954 --> 00:20:07,623
{\an2}Raven, drakten er nesten klar.
320
00:20:07,832 --> 00:20:11,043
{\an2}Tiden er snart inne.
321
00:20:11,252 --> 00:20:12,920
{\an2}La oss gå en tur blant stjernene.
322
00:20:13,129 --> 00:20:16,090
{\an2}Hun skal ikke dø i rommet,
men overleve i bunkersen.
323
00:20:16,298 --> 00:20:20,720
{\an2}Selv om ideen ikke tar livet av deg,
blir du normal igjen.
324
00:20:20,928 --> 00:20:23,097
{\an2}-Hun har aldri vært normal.
- Kanskje ikke.
325
00:20:23,305 --> 00:20:28,602
{\an2}Men med meg i hjernen sin
er hun da Vinci, Einstein, Mozart.
326
00:20:28,686 --> 00:20:31,731
{\an2}Jeg velger Raven Reyes fremfor
de kvakksalverne når som helst.
327
00:20:31,814 --> 00:20:32,814
{\an2}Det holder.
328
00:20:32,940 --> 00:20:35,067
{\an2}Raven, hva får deg til å tro
329
00:20:35,151 --> 00:20:38,320
{\an2}at fremtiden blir annerledes enn fortiden?
330
00:20:38,529 --> 00:20:42,199
{\an2}Selv om du overlever,
vil du fortsatt ha smerter.
331
00:20:49,123 --> 00:20:50,624
{\an2}Jeg velger ikke smerte.
332
00:20:54,837 --> 00:20:56,172
{\an2}Jeg velger livet.
333
00:20:59,091 --> 00:21:00,968
{\an2}Så la oss sette i gang.
334
00:21:10,561 --> 00:21:12,229
{\an2}John.
335
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
{\an2}John.
336
00:21:16,484 --> 00:21:17,610
{\an2}Jeg sov ikke.
337
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
{\an2}Jeg skal behandle sårene til Bellamy.
338
00:21:21,071 --> 00:21:22,156
{\an2}Prøv å ikke drepe ham.
339
00:21:27,453 --> 00:21:28,746
{\an2}Jeg er her om du trenger meg.
340
00:21:35,085 --> 00:21:36,170
{\an2}Det var på tide.
341
00:21:38,339 --> 00:21:40,508
{\an2}Jeg gjorde ikke dette for moro skyld.
342
00:21:45,054 --> 00:21:46,597
{\an2}Du vil ha hjelp med å åpne døra.
343
00:21:46,680 --> 00:21:49,767
{\an2}Abby, jeg så ansiktet ditt da du hørte
søsteren min på radioen.
344
00:21:49,850 --> 00:21:51,936
{\an2}-Kane er der ute.
- Tror du jeg ikke vet det?
345
00:21:52,019 --> 00:21:55,356
{\an2}"Vær bedre i dag enn i går."
Det var det han sa til meg.
346
00:21:55,564 --> 00:21:57,066
{\an2}Sånn gjør vi oss fortjent til å leve.
347
00:22:00,277 --> 00:22:02,488
{\an2}John, jeg trenger deg! Fort!
348
00:22:03,572 --> 00:22:05,658
{\an2}John, kom hit!
349
00:22:06,659 --> 00:22:07,660
{\an2}Den dritt...
350
00:22:26,845 --> 00:22:27,888
{\an2}Det går bra med ham.
351
00:22:28,097 --> 00:22:29,473
{\an2}Han er ikke problemet.
352
00:22:30,057 --> 00:22:32,101
{\an2}Luftslusepanelet er på hovedkontoret.
353
00:22:33,143 --> 00:22:34,395
{\an2}Jaha også.
354
00:22:35,104 --> 00:22:37,439
{\an2}-Har du en plan til det også?
- Ja.
355
00:22:39,567 --> 00:22:41,860
{\an2}Åpne den pokkers døra eller dø i forsøket.
356
00:23:02,923 --> 00:23:04,925
{\an2}Så mange tomme senger å velge mellom.
357
00:23:09,638 --> 00:23:12,600
{\an2}Alle var visst ikke folket ditt likevel.
358
00:23:15,269 --> 00:23:16,854
{\an2}-Niylah...
- Legg deg.
359
00:23:42,921 --> 00:23:44,757
{\an2}Om jeg åpner døra
360
00:23:47,551 --> 00:23:50,012
{\an2}og alle i bunkersen dør,
361
00:23:52,765 --> 00:23:54,850
{\an2}hvem skal drive den hydroponiske gården?
362
00:23:56,477 --> 00:24:00,189
{\an2}Eller luftrenserne
eller vannresirkuleringen?
363
00:24:02,941 --> 00:24:04,193
{\an2}Ingen.
364
00:24:04,276 --> 00:24:06,779
{\an2}Det handler ikke om å redde folket mitt.
365
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
{\an2}Det handler om å redde menneskeheten.
366
00:24:42,314 --> 00:24:43,649
{\an8}Det har sluttet å regne.
367
00:24:44,566 --> 00:24:46,026
{\an8}Klanene kommer.
368
00:24:47,403 --> 00:24:49,279
{\an8}Skal vi stoppe dem?
369
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
{\an2}Nei.
370
00:25:03,585 --> 00:25:04,712
{\an2}La dem komme.
371
00:25:17,349 --> 00:25:19,017
{\an2}Det er på tide å ta konsekvensene.
372
00:25:27,484 --> 00:25:28,527
{\an2}Ja.
373
00:25:33,031 --> 00:25:34,867
{\an2}-Får jeg snakke med deg?
- Så klart.
374
00:25:35,117 --> 00:25:36,160
{\an2}Kom inn.
375
00:25:41,665 --> 00:25:43,333
{\an2}Jeg synes vi skal åpne døra.
376
00:25:45,419 --> 00:25:47,629
{\an2}-Det handler om Kane.
- Nei.
377
00:25:47,963 --> 00:25:51,175
{\an2}Om vi velger å redde oss selv
fremfor de der ute,
378
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
{\an2}hva gjør det oss til?
379
00:25:53,385 --> 00:25:54,511
{\an2}Overlevende.
380
00:25:54,845 --> 00:25:59,975
{\an2}Abby, jeg forstår det ikke.
Du har tatt slike avgjørelser før.
381
00:26:00,142 --> 00:26:03,520
{\an2}Det var akkurat dette problemet
du hadde med Jake.
382
00:26:03,771 --> 00:26:06,148
{\an2}-Hvorfor er dette annerledes?
- Vi var på Arken.
383
00:26:07,232 --> 00:26:09,735
{\an2}Vi trodde vi reddet menneskeheten.
384
00:26:10,277 --> 00:26:13,280
{\an2}-Men nå...
- Men nå gjør vi faktisk det.
385
00:26:15,699 --> 00:26:19,036
{\an2}Folkene utenfor dreper oss
om vi åpner døra.
386
00:26:19,119 --> 00:26:22,206
{\an2}Alle sammen. Og Clarke først.
387
00:26:22,664 --> 00:26:26,752
{\an2}Er du villig til å la datteren din dø?
388
00:26:29,630 --> 00:26:31,924
{\an2}Jeg kondolerer, Abby.
389
00:26:36,303 --> 00:26:37,846
{\an2}Marcus var en bra mann.
390
00:26:47,898 --> 00:26:49,149
{\an2}Det er han enda.
391
00:26:58,784 --> 00:27:00,786
{\an2}Abby, jeg lover
392
00:27:01,119 --> 00:27:04,540
{\an2}at Octavia ikke lar noe skje med Clarke,
og det gjør ikke jeg heller.
393
00:27:05,207 --> 00:27:06,250
{\an2}Da gjør vi det.
394
00:27:10,879 --> 00:27:13,882
{\an2}Man må være to for å åpne.
Én ovenfra, og én herfra.
395
00:27:14,258 --> 00:27:15,634
{\an2}På plass.
396
00:27:20,222 --> 00:27:21,223
{\an2}Murphy?
397
00:27:28,146 --> 00:27:29,273
{\an2}Døra.
398
00:27:42,035 --> 00:27:43,412
{\an2}Kom igjen, Abby.
399
00:27:54,214 --> 00:27:55,340
{\an2}LUFTSLUSE L1 LÅST
400
00:27:57,009 --> 00:27:58,009
{\an2}ÅPEN
401
00:28:02,347 --> 00:28:03,599
{\an2}Bellamy, stopp!
402
00:28:05,475 --> 00:28:06,727
{\an2}Vi har ikke tid til dette.
403
00:28:07,227 --> 00:28:09,938
{\an2}Strålingen blir verre,
og folk dør der oppe.
404
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
{\an2}Clarke, hva er det du gjør?
405
00:28:15,611 --> 00:28:18,447
{\an2}Det jeg må, som alltid.
406
00:28:20,073 --> 00:28:21,825
{\an2}-Kom deg vekk fra døra.
- Nei.
407
00:28:22,034 --> 00:28:24,536
{\an2}Dette er ikke som å lukke romfergedøra
408
00:28:24,745 --> 00:28:26,538
{\an2}eller å trekke i spaken i Værfjellet
409
00:28:26,622 --> 00:28:28,206
{\an2}eller i Lysets by.
410
00:28:29,249 --> 00:28:31,376
{\an2}Vi visste hva vi stoppet da.
411
00:28:31,585 --> 00:28:33,754
{\an2}Nå vet vi ingenting.
412
00:28:34,421 --> 00:28:38,383
{\an2}Vi vet at menneskeheten overlever
om døra forblir lukket.
413
00:28:40,302 --> 00:28:41,303
{\an2}Vær så snill.
414
00:28:44,306 --> 00:28:46,391
{\an2}Du må skyte for å drepe.
415
00:28:46,934 --> 00:28:48,518
{\an2}Det er bare sånn du kan stoppe meg.
416
00:29:23,804 --> 00:29:25,347
{\an2}Jeg visste du ville klare det.
417
00:29:28,767 --> 00:29:30,644
{\an2}Jeg er så glad i deg.
418
00:29:36,400 --> 00:29:37,609
{\an2}Octavia, de er her.
419
00:29:50,414 --> 00:29:52,207
{\an8}Vi er én klan.
420
00:29:53,959 --> 00:29:56,253
{\an8}Og dette er hjemmet vårt.
421
00:30:02,259 --> 00:30:03,593
{\an2}Alle bortsett fra deg.
422
00:30:07,180 --> 00:30:08,640
{\an2}Vi hadde en avtale.
423
00:30:09,766 --> 00:30:12,394
{\an2}-Du sa...
- Jeg sa at folket ditt ville overleve.
424
00:30:13,145 --> 00:30:14,479
{\an2}Jeg sa ikke noe om deg.
425
00:30:18,567 --> 00:30:21,862
{\an2}Du kan si at vi stjal bunkersen om du vil,
426
00:30:22,070 --> 00:30:24,448
{\an2}men døra er åpen nå, så...
427
00:30:25,198 --> 00:30:28,368
{\an2}Vær takknemlig
for at forvisningen blir kort.
428
00:30:29,244 --> 00:30:30,912
{\an2}Praimfaya venter.
429
00:30:41,006 --> 00:30:42,049
{\an8}Velkommen hjem.
430
00:30:52,017 --> 00:30:53,268
{\an2}Vannet er kaldt nok.
431
00:30:53,477 --> 00:30:55,729
{\an2}Pulsen din er farlig lav alt.
432
00:30:55,937 --> 00:30:57,773
{\an2}Forklar hvordan du skal skru på strømmen
433
00:30:57,981 --> 00:30:59,399
{\an2}for å starte hjertet ditt igjen.
434
00:30:59,649 --> 00:31:02,778
{\an2}En ledning. Timeren er stilt inn
på et kvarter etter hjertestansen.
435
00:31:03,236 --> 00:31:05,572
{\an2}Den har akkurat samme ladning
som hjertestarteren
436
00:31:05,781 --> 00:31:07,783
{\an2}i førstehjelpsskrinet i raketten.
437
00:31:08,367 --> 00:31:09,868
{\an2}Analogt. Jeg liker det.
438
00:31:12,037 --> 00:31:13,163
{\an2}Ikke jeg.
439
00:31:13,538 --> 00:31:16,917
{\an2}Hvorfor ikke slippe en brødrister
i vannet? Det er grotesk.
440
00:31:17,501 --> 00:31:19,461
{\an2}Du kaster bort talentet ditt, Raven.
441
00:31:19,753 --> 00:31:21,755
{\an2}Vet du hva annet som er
å kaste bort talentet?
442
00:31:21,963 --> 00:31:23,006
{\an2}Å dø.
443
00:31:24,383 --> 00:31:25,926
{\an2}Det tikker enda.
444
00:31:26,510 --> 00:31:28,804
{\an2}Får hjertet ditt støt, kan det stanse.
445
00:31:29,179 --> 00:31:31,765
{\an2}Skjer det, må du gi det støt igjen
med hjertestarteren.
446
00:31:33,433 --> 00:31:34,810
{\an2}Slapp av.
447
00:31:35,018 --> 00:31:37,771
{\an2}På tide å ta en ny sjanse
på en mekaniker med hjertefeil.
448
00:31:38,939 --> 00:31:41,525
{\an2}Én siste ting.
Alle har overlevelsesinstinkt.
449
00:31:41,608 --> 00:31:43,402
{\an2}Du får panikk.
Selvopprettholdelsen slår inn.
450
00:31:43,485 --> 00:31:44,653
{\an2}Hvordan overvinner du det?
451
00:31:45,570 --> 00:31:47,322
{\an2}-Ved å være kul.
- Jeg mener det.
452
00:31:48,323 --> 00:31:49,533
{\an2}Jeg vet det.
453
00:31:50,617 --> 00:31:51,618
{\an2}Det er greit.
454
00:31:52,160 --> 00:31:53,370
{\an2}Her er lærdommen.
455
00:31:54,121 --> 00:31:56,123
{\an2}Du må være villig til å dø
for å virkelig leve.
456
00:31:58,041 --> 00:31:59,418
{\an2}Jeg er det.
457
00:32:01,044 --> 00:32:03,672
{\an2}Om det går, våkner du,
og vi er borte begge to.
458
00:32:05,757 --> 00:32:07,384
{\an2}Du er alltid hos meg.
459
00:32:09,803 --> 00:32:10,929
{\an2}Takk.
460
00:32:11,721 --> 00:32:14,516
{\an2}Du gjorde dette, Reyes.
Ikke jeg, ikke henne.
461
00:32:15,225 --> 00:32:16,726
{\an2}Det var deg hele tiden.
462
00:32:17,853 --> 00:32:20,480
{\an2}Det er ikke for sent å ombestemme seg.
463
00:33:30,634 --> 00:33:33,803
{\an2}Der er du. Jeg har sett etter deg overalt.
464
00:33:34,471 --> 00:33:35,931
{\an2}Du burde ikke være her.
465
00:33:36,014 --> 00:33:37,224
{\an2}Ingen av oss burde være her.
466
00:33:37,807 --> 00:33:38,975
{\an2}Vet du hvorfor månen er rød?
467
00:33:39,184 --> 00:33:40,185
{\an2}Er den faktisk rød?
468
00:33:42,187 --> 00:33:43,980
{\an2}Jeg trodde jeg var høy alt.
469
00:33:44,189 --> 00:33:47,692
{\an2}Det er dødsbølgen.
Radioaktiv aske i lufta.
470
00:33:47,984 --> 00:33:50,862
{\an2}Drar vi nå, klarer jeg to turer
til Polis før den kommer.
471
00:33:51,071 --> 00:33:54,616
{\an2}-Det er nok for alle som...
- Jeg drar nå.
472
00:34:00,038 --> 00:34:01,831
{\an2}Til tross for alle manglene
473
00:34:03,500 --> 00:34:05,043
{\an2}er jorda vakker.
474
00:34:15,720 --> 00:34:17,430
{\an2}Hvor mye jobi-te har du drukket?
475
00:34:19,724 --> 00:34:21,101
{\an2}Akkurat nok.
476
00:34:22,936 --> 00:34:24,145
{\an2}Hva har du gjort?
477
00:34:24,479 --> 00:34:26,106
{\an2}Du skulle ikke finne det ut sånn...
478
00:34:26,314 --> 00:34:28,191
{\an2}Finne ut hva? Hva har du gjort?
479
00:34:29,609 --> 00:34:30,902
{\an2}-Svar meg!
- Nei.
480
00:34:31,111 --> 00:34:33,613
{\an2}Ikke ta den av. Ikke for meg.
481
00:34:34,030 --> 00:34:35,323
{\an2}Dette er ikke riktig.
482
00:34:35,407 --> 00:34:37,158
{\an2}Du må gi slipp på oss.
483
00:34:37,242 --> 00:34:38,682
{\an2}-Ikke pokker. Opp med deg.
- Bare gå!
484
00:34:38,743 --> 00:34:40,412
{\an2}Opp, ellers tilgir jeg deg aldri.
485
00:34:40,620 --> 00:34:42,330
{\an2}-Kom igjen.
- Ikke si det.
486
00:34:42,998 --> 00:34:45,083
{\an2}Ikke lev med det.
487
00:34:45,792 --> 00:34:47,168
{\an2}Nei, si...
488
00:34:48,878 --> 00:34:50,088
{\an2}Si at du er glad i meg.
489
00:34:50,547 --> 00:34:52,507
{\an2}Ikke gjør dette mot meg.
490
00:34:52,799 --> 00:34:56,094
{\an2}Si at du er glad i meg,
ellers kommer du til å angre, Monty.
491
00:35:02,100 --> 00:35:03,852
{\an2}Det er uhygienisk.
492
00:35:04,185 --> 00:35:06,146
{\an2}-Åpne munnen!
- Nei!
493
00:35:08,064 --> 00:35:09,357
{\an2}Jeg prøver bare å hjelpe deg!
494
00:35:11,901 --> 00:35:14,487
{\an2}Det er ingen spøk.
Dette er ekte, din idiot!
495
00:35:16,406 --> 00:35:17,824
{\an2}La meg hjelpe deg.
496
00:35:26,082 --> 00:35:27,626
{\an2}Vi sees på andre siden.
497
00:35:28,209 --> 00:35:29,628
{\an2}Nei.
498
00:35:35,925 --> 00:35:38,637
{\an2}Nei. Jasper, bli hos meg.
499
00:35:38,970 --> 00:35:40,180
{\an2}Bli hos meg.
500
00:35:46,186 --> 00:35:48,772
{\an2}Jasper!
501
00:35:52,150 --> 00:35:53,234
{\an2}Jasper?
502
00:35:56,571 --> 00:35:57,947
{\an2}Jeg er glad i deg.
503
00:35:58,865 --> 00:36:00,075
{\an2}Jeg er glad i deg.
504
00:36:05,705 --> 00:36:06,790
{\an2}Jasper.
505
00:36:09,167 --> 00:36:10,418
{\an2}Jasper.
506
00:36:12,712 --> 00:36:14,964
{\an2}Nei.
507
00:36:15,173 --> 00:36:17,175
{\an2}Nei, Jasper.
508
00:36:20,512 --> 00:36:22,389
{\an2}Nei.
509
00:36:38,405 --> 00:36:39,864
{\an2}"Gi slipp på oss."
510
00:36:41,950 --> 00:36:43,076
{\an2}Harper.
511
00:36:54,087 --> 00:36:55,630
{\an2}Harper!
512
00:37:10,729 --> 00:37:11,896
{\an2}Nei.
513
00:37:12,313 --> 00:37:13,313
{\an2}Harper.
514
00:37:15,024 --> 00:37:16,109
{\an2}Monty.
515
00:37:43,678 --> 00:37:45,013
{\an2}Jeg elsker deg.
516
00:38:49,452 --> 00:38:50,662
{\an2}Kan ikke dø.
517
00:38:51,788 --> 00:38:52,956
{\an2}Kom igjen!
518
00:39:57,687 --> 00:39:59,397
{\an2}Dette er Raven Reyes,
519
00:40:01,190 --> 00:40:02,442
{\an2}og jeg lever.
520
00:40:09,741 --> 00:40:11,200
{\an2}Anlegget driver ikke seg selv.
521
00:40:11,451 --> 00:40:14,120
{\an2}Vi må prioritere leger og ingeniører.
522
00:40:14,329 --> 00:40:15,788
{\an2}Hva med Raven?
523
00:40:15,997 --> 00:40:18,249
{\an2}-Så klart.
- Kaller du dette rettferd?
524
00:40:19,542 --> 00:40:21,461
{\an2}Jeg kaller det å ordne opp.
525
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
{\an2}Takket være broren min.
526
00:40:29,302 --> 00:40:30,470
{\an2}Tillot du dette?
527
00:40:32,055 --> 00:40:33,306
{\an2}Hvor mange av oss må dø?
528
00:40:33,556 --> 00:40:35,266
{\an2}Det er flaks at det ikke blir alle.
529
00:40:35,975 --> 00:40:36,851
{\an2}Flaks?
530
00:40:36,935 --> 00:40:38,061
{\an2}Vi har hundre plasser.
531
00:40:38,895 --> 00:40:42,941
{\an2}De andre klanene har valgt
sine overlevende.
532
00:40:44,359 --> 00:40:45,693
{\an2}Vi må gjøre det samme.
533
00:40:47,487 --> 00:40:48,696
{\an2}Hundre.
534
00:40:51,199 --> 00:40:52,700
{\an2}Vi har mer enn fire ganger så mange.
535
00:40:52,784 --> 00:40:54,661
{\an2}Alle klanene kjenner på den smerten.
536
00:41:03,211 --> 00:41:04,462
{\an2}Var det dette du ville?
537
00:41:05,546 --> 00:41:06,673
{\an2}Ingen ville dette.
538
00:41:06,756 --> 00:41:08,883
{\an2}"Vil" har ingenting å gjøre med dette.
539
00:41:10,009 --> 00:41:12,971
{\an2}Skaikru får hundre senger, som alle andre.
540
00:41:13,054 --> 00:41:14,180
{\an2}Bellamy får én av dem.
541
00:41:15,139 --> 00:41:16,349
{\an2}Resten er opp til dere.
542
00:41:20,144 --> 00:41:22,480
{\an2}Dødsbølgen kommer om 24 timer.
543
00:41:24,524 --> 00:41:26,025
{\an2}Dere har 12 på å bestemme dere.
544
00:42:15,575 --> 00:42:17,577
{\an2}Oversatt av: Heidi Rabbevåg