1 00:00:01,059 --> 00:00:02,083 Précédemment... 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,452 Quelque chose arrive. 3 00:00:03,728 --> 00:00:06,424 Une vague de radiation qui tuera tout en chemin. 4 00:00:06,698 --> 00:00:11,192 Il existe un abri conçu pour héberger des milliers de personnes. 5 00:00:11,436 --> 00:00:14,269 Un dernier Conclave, un champion par clan. 6 00:00:14,539 --> 00:00:16,006 Une mort au lieu de milliers. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,306 Celui qui gagne aura le bunker. 8 00:00:20,879 --> 00:00:22,141 Je me battais pour nous tous. 9 00:00:23,048 --> 00:00:26,882 Skaikru ne prendra pas le bunker. Nous le partagerons. 10 00:00:27,119 --> 00:00:29,314 Nous sommes un clan. 11 00:00:31,690 --> 00:00:32,782 Comment ont-ils pu faire ça ? 12 00:00:32,991 --> 00:00:34,652 Skaikru nous a trahis. 13 00:00:34,926 --> 00:00:35,893 Bellamy, arrête. 14 00:00:36,128 --> 00:00:38,995 La radiation augmente. Ils sont en train de mourir. 15 00:00:40,732 --> 00:00:44,224 Il va falloir tirer pour tuer. C'est le seul moyen de m'arrêter. 16 00:00:49,641 --> 00:00:52,838 Cent places. Les autres clans ont déjà choisi leurs survivants. 17 00:00:53,111 --> 00:00:56,274 - Nous devons faire pareil. - La vague arrive dans 24 heures. 18 00:00:56,548 --> 00:00:58,106 Nous en avons 12 pour décider. 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,987 Vite, Skaikru. 20 00:01:05,157 --> 00:01:08,183 - Sortez de vos lits. - Que se passe-t-il ? 21 00:01:08,460 --> 00:01:09,859 Avancez. À la rotonde. 22 00:01:12,731 --> 00:01:16,997 Où est mon fils ? Ethan ? Avez-vous vu mon fils ? 23 00:01:19,838 --> 00:01:22,329 - Ne me poussez pas. - Skaikru, vite. 24 00:01:29,681 --> 00:01:32,206 - Papa ? - Ethan, où es-tu ? 25 00:01:33,351 --> 00:01:34,545 Papa ? 26 00:01:37,022 --> 00:01:38,683 Lâchez-moi. Je suis Trikru. 27 00:01:38,990 --> 00:01:42,016 Traîtresse. Tu vis avec Skaikru, tu meurs avec Skaikru. 28 00:01:44,162 --> 00:01:46,357 - Où est Emori ? - Je ne l'ai pas vue. 29 00:01:48,934 --> 00:01:50,231 Papa ? 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,309 Dieu merci. 31 00:02:06,051 --> 00:02:07,040 Ça va aller. 32 00:02:11,156 --> 00:02:12,145 Emori. 33 00:02:12,557 --> 00:02:13,546 John. 34 00:02:17,062 --> 00:02:18,086 Ils t'ont fait mal ? 35 00:02:18,363 --> 00:02:23,232 Je les ai entendus parler. Il n'y a que 100 places dans le bunker. 36 00:02:25,003 --> 00:02:27,096 Que se passe-t-il ? Lâchez-moi. 37 00:02:29,374 --> 00:02:30,932 - Avancez. - Avancez. 38 00:02:32,444 --> 00:02:33,433 Jaha. 39 00:02:34,512 --> 00:02:35,740 Que se passe-t-il ? 40 00:02:37,182 --> 00:02:38,274 Je ne comprends pas. 41 00:02:38,550 --> 00:02:40,415 Ils sont tous là. Fermez la porte. 42 00:02:51,463 --> 00:02:54,261 Trois personnes sur quatre vont mourir ce soir. 43 00:02:54,532 --> 00:02:56,227 Tu penses encore avoir fait le bon choix ? 44 00:03:06,911 --> 00:03:08,845 LES 100 45 00:03:41,946 --> 00:03:45,143 Tiens bon. Nous t'envoyons une équipe, aujourd'hui. 46 00:03:45,650 --> 00:03:46,617 C'est sûr ? 47 00:03:47,986 --> 00:03:49,351 Nous avons besoin de toi. 48 00:03:49,988 --> 00:03:52,855 Pas seulement pour toutes les choses que tu peux réparer. 49 00:03:53,124 --> 00:03:55,752 Mais pour toutes celles auxquelles nous n'avons pas encore pensé. 50 00:03:59,764 --> 00:04:01,288 Je suis ravie que tu ailles bien. 51 00:04:01,700 --> 00:04:02,689 Ça ira, vous aussi. 52 00:04:03,435 --> 00:04:06,370 Mon cerveau guérit. Les crises ont cessé. 53 00:04:06,638 --> 00:04:10,130 Avec la même procédure, vous guérirez. 54 00:04:12,644 --> 00:04:13,804 Guérir ? 55 00:04:15,447 --> 00:04:16,709 De quoi parle-t-elle ? 56 00:04:19,317 --> 00:04:21,182 Nous en parlerons quand tu seras là. 57 00:04:33,998 --> 00:04:35,966 Notre peuple a peur. 58 00:04:36,901 --> 00:04:37,959 Nous devons leur parler. 59 00:04:38,203 --> 00:04:41,866 Quand Raven sera là, notre personnel sera au complet. 60 00:04:43,041 --> 00:04:44,906 Combien de places avons-nous ? 61 00:04:45,744 --> 00:04:47,302 Avec le personnel essentiel 62 00:04:47,545 --> 00:04:50,639 et les places que nous gardons pour les enfants de moins de 16 ans, 63 00:04:52,083 --> 00:04:53,812 ça en fait 80. 64 00:04:56,488 --> 00:04:57,546 Quatre-vingt. 65 00:05:00,392 --> 00:05:02,656 Il est donc question d'envoyer 66 00:05:02,894 --> 00:05:07,160 364 personnes à la mort ? 67 00:05:07,399 --> 00:05:10,061 Nous avons de la chance qu'ils nous laissent des places. 68 00:05:10,435 --> 00:05:13,370 - Je n'aime pas ça non plus. - Alors, battons-nous. 69 00:05:13,605 --> 00:05:17,200 Non. Toute forme de résistance nous coûterait la vie à tous. 70 00:05:17,442 --> 00:05:21,936 La meilleure idée est d'organiser un tirage au sort pour les places. 71 00:05:24,182 --> 00:05:26,241 Ça ne va pas fonctionner. 72 00:05:27,519 --> 00:05:28,508 C'était votre idée. 73 00:05:28,753 --> 00:05:31,017 Pour avoir une chance de survivre. 74 00:05:31,256 --> 00:05:32,382 En quoi c'est différent ? 75 00:05:32,624 --> 00:05:35,593 Il y a 20 minutes, notre peuple se croyait en sécurité. 76 00:05:36,094 --> 00:05:38,892 Ils ont baissé la garde, ils ont choisi leur lit, 77 00:05:39,130 --> 00:05:40,722 ils ont défait leurs sacs. 78 00:05:40,965 --> 00:05:42,956 Ils ont imaginé leur avenir. 79 00:05:43,234 --> 00:05:46,067 Si vous essayez de leur enlever ça, ils se battront. 80 00:05:46,371 --> 00:05:50,239 Personne ne dit que ce sera facile mais nous devons écouter la raison. 81 00:05:50,775 --> 00:05:53,642 Quelqu'un doit aller chercher Raven. Je me porte volontaire. 82 00:05:55,046 --> 00:05:57,708 - Je t'accompagne. - Non, ce sera quelqu'un d'autre. 83 00:05:57,949 --> 00:05:58,938 Maman. 84 00:05:59,417 --> 00:06:02,818 Raven a besoin de notre aide. Je connais le chemin jusqu'à l'île. 85 00:06:03,721 --> 00:06:04,949 Je dois le faire. 86 00:06:07,225 --> 00:06:08,385 Ça va aller. 87 00:06:09,961 --> 00:06:12,259 Il y aura une place pour vous deux à votre retour. 88 00:06:12,730 --> 00:06:13,992 Je te retrouve dans le sas. 89 00:06:21,806 --> 00:06:25,503 À ce niveau, même la plus petite exposition est dangereuse. 90 00:06:25,777 --> 00:06:27,768 Gardez tout le temps la combinaison. 91 00:06:30,682 --> 00:06:33,173 Vous avez 23 heures avant la vague mortelle. 92 00:06:33,451 --> 00:06:37,410 Dans les bons jours, il faut 20 heures pour faire l'aller-retour. 93 00:06:38,089 --> 00:06:39,454 Juste une petite marge d'erreur. 94 00:06:39,724 --> 00:06:41,521 Je le sais, d'accord ? 95 00:06:42,760 --> 00:06:43,818 Nous serons prudents. 96 00:06:46,264 --> 00:06:47,458 Je t'aime. 97 00:06:48,166 --> 00:06:49,463 Ne l'oublie jamais. 98 00:06:52,270 --> 00:06:53,498 Ce n'est pas un au revoir. 99 00:06:54,138 --> 00:06:58,199 Je sais ce que tu as vu dans cette vision mais je suis une Nightblood. 100 00:06:59,811 --> 00:07:01,802 Pas vrai ? Peut-être que ça a fonctionné. 101 00:07:02,046 --> 00:07:03,479 Écoute-moi. 102 00:07:03,715 --> 00:07:06,149 Je t'ai dit qu'il n'y avait pas de gens bien 103 00:07:07,685 --> 00:07:08,947 mais ce n'est pas vrai. 104 00:07:10,889 --> 00:07:11,981 Les gens bien existent. 105 00:07:13,525 --> 00:07:14,787 Tu en fais partie. 106 00:07:24,002 --> 00:07:25,629 Mais je ne voulais pas ouvrir la porte. 107 00:07:29,407 --> 00:07:31,898 Il n'y avait pas de bons choix. 108 00:07:34,245 --> 00:07:35,473 Il n'y en a jamais. 109 00:07:57,168 --> 00:07:58,533 Prenez soin l'un de l'autre. 110 00:08:00,271 --> 00:08:01,260 Oui, madame. 111 00:08:06,411 --> 00:08:07,605 De la place pour nous deux ? 112 00:08:07,879 --> 00:08:09,073 Que fais-tu là ? 113 00:08:09,347 --> 00:08:11,872 On veut vous aider à aller chercher Raven. 114 00:08:12,116 --> 00:08:15,745 Je suis souvent allée sur cette île. Je connais parfaitement l'eau. 115 00:08:17,789 --> 00:08:21,247 Et ça augmentera peut-être nos chances si on ramène les élus ? 116 00:08:24,562 --> 00:08:25,722 Il y a un tirage au sort. 117 00:08:26,531 --> 00:08:28,021 Je m'assurerai que ton nom y soit. 118 00:08:28,299 --> 00:08:29,288 Et Emori ? 119 00:08:32,937 --> 00:08:34,268 Je ferai de mon mieux. 120 00:09:04,902 --> 00:09:05,891 Par ici. 121 00:09:12,010 --> 00:09:13,443 Que cherches-tu réellement à faire ? 122 00:09:16,581 --> 00:09:19,106 Tu nous as tués quand tu as ouvert cette porte. Tu le sais ? 123 00:09:20,752 --> 00:09:25,155 Tu crois que notre peuple va laisser une place à Emori ? À moi ? 124 00:09:27,592 --> 00:09:29,355 Nous étions bien et tu as tout gâché. 125 00:09:29,627 --> 00:09:31,527 Tu veux savoir ce qu'on cherche ? À survivre. 126 00:09:32,964 --> 00:09:35,660 Il y a un bunker sur cette île. Vous nous y conduisez. 127 00:09:35,933 --> 00:09:40,597 Ce bunker n'est pas équipé. Vous ne tiendrez pas cinq mois. 128 00:09:41,305 --> 00:09:42,670 C'est probable. 129 00:09:44,008 --> 00:09:45,168 Mais, au moins, nous survivrons à la vague mortelle. 130 00:09:47,979 --> 00:09:49,844 On ne peut pas tous être essentiels. 131 00:09:50,314 --> 00:09:52,782 Ou avoir une sœur reine des Terriens. 132 00:10:06,864 --> 00:10:10,857 Nous avons déjà affronté l'extinction et nous avons survécu. 133 00:10:11,669 --> 00:10:15,503 Nous avons toujours connu le sacrifice 134 00:10:15,740 --> 00:10:19,676 et, aujourd'hui, nous sommes à nouveau mis à l'épreuve. 135 00:10:20,378 --> 00:10:23,074 La terre ne sera pas habitable pendant cinq ans. 136 00:10:23,347 --> 00:10:26,874 Nous savons que ce bunker 137 00:10:27,985 --> 00:10:30,920 peut générer de l'oxygène et des denrées pour 1200 personnes 138 00:10:31,189 --> 00:10:32,884 pour cette période. 139 00:10:33,157 --> 00:10:38,094 Par ordre du Conclave, notre clan dispose de 100 places. 140 00:10:38,663 --> 00:10:40,563 Un nombre identique pour tous. 141 00:10:40,832 --> 00:10:44,768 Pour les attribuer, nous organiserons un tirage au sort. 142 00:10:45,837 --> 00:10:48,328 Nous ferons un tirage au sort. 143 00:10:49,907 --> 00:10:51,568 Une chance égale pour tous. 144 00:10:53,544 --> 00:10:58,504 Combien de temps les Terriens survivront ici sans nous ? 145 00:10:58,750 --> 00:11:02,686 Notre peuple sait faire fonctionner les appareils à oxygène. 146 00:11:04,021 --> 00:11:06,922 Nous ferons tourner la boutique. Nous méritons plus de places. 147 00:11:07,191 --> 00:11:08,089 Exactement. 148 00:11:08,359 --> 00:11:11,055 Je n'aime pas ça non plus. 149 00:11:11,295 --> 00:11:14,389 Nous devons faire appel au meilleur de nous-mêmes pour nous guider. 150 00:11:17,769 --> 00:11:19,464 Comme lors de l'élimination, 151 00:11:19,737 --> 00:11:21,796 certains mourront aujourd'hui 152 00:11:22,073 --> 00:11:26,100 pour que notre peuple survive. 153 00:11:28,513 --> 00:11:29,673 Et elle ? 154 00:11:30,782 --> 00:11:32,579 Son nom sera dans le tirage au sort ? 155 00:11:33,351 --> 00:11:36,843 Nous allons laisser une Terrienne prendre une de nos places ? 156 00:11:39,223 --> 00:11:41,282 Laissons son propre peuple la sauver. 157 00:11:41,559 --> 00:11:44,551 Nous ne devons pas nous retourner les uns contre les autres. 158 00:11:44,796 --> 00:11:47,560 Vous dites ça car vous êtes en sécurité. 159 00:11:47,799 --> 00:11:48,788 Laisse tomber. 160 00:11:49,066 --> 00:11:49,896 Jetons-la dehors. 161 00:11:50,635 --> 00:11:52,159 - Lâchez-la. - Qu'elle s'en aille. 162 00:11:52,637 --> 00:11:53,763 Gardes, arrêtez-le. 163 00:11:55,173 --> 00:11:56,162 Stop. 164 00:11:58,075 --> 00:11:59,064 Lâchez-moi ! 165 00:12:18,663 --> 00:12:20,597 Niylah, vous êtes avec moi. 166 00:12:23,301 --> 00:12:24,290 Elle est en sécurité. 167 00:12:26,537 --> 00:12:28,300 Vous avez une place en moins. 168 00:12:32,610 --> 00:12:34,942 Octavia, s'il te plaît. Tu peux arrêter ça. 169 00:12:36,147 --> 00:12:39,014 Tu es Skaikru. Tu es l'une des nôtres. 170 00:12:39,984 --> 00:12:41,008 Je suis l'une des vôtres ? 171 00:12:48,192 --> 00:12:50,717 Vous m'avez fait me cacher sous le sol. 172 00:12:52,363 --> 00:12:53,728 Vous avez exécuté ma mère. 173 00:12:56,234 --> 00:12:57,667 Je ne me cache plus. 174 00:13:03,641 --> 00:13:04,630 Ne fais pas ça. 175 00:13:07,511 --> 00:13:12,005 Les autres clans ont choisi leurs survivants. Tous les autres clans. 176 00:13:12,250 --> 00:13:13,979 Skaikru n'est pas différent. 177 00:13:15,820 --> 00:13:18,311 Vous avez jusqu'à minuit. Choisissez. 178 00:13:19,323 --> 00:13:20,688 Ou vous mourrez tous. 179 00:13:58,896 --> 00:14:00,227 Ça va ? 180 00:14:06,537 --> 00:14:07,561 Ils sont effrayés. 181 00:14:09,140 --> 00:14:10,300 Comme nous tous. 182 00:14:11,275 --> 00:14:12,742 C'est dans la nature humaine de lutter. 183 00:14:13,911 --> 00:14:15,776 Je n'oublierai jamais ce que tu as fait. 184 00:14:16,047 --> 00:14:17,412 Je peux vous parler ? 185 00:14:25,156 --> 00:14:28,717 Je crains que ça ne fasse qu'empirer si Skaikru ne peut décider. 186 00:14:29,827 --> 00:14:31,385 Vous savez comment ça se finira. 187 00:14:31,963 --> 00:14:33,294 Et si je ne peux pas le faire ? 188 00:14:33,731 --> 00:14:36,359 Vous avez posé vos conditions. Impossible de reculer. 189 00:14:38,269 --> 00:14:41,295 Je sais que c'est dur mais vous êtes la championne. 190 00:14:41,973 --> 00:14:44,601 Wonkru vous regarde. 191 00:14:44,976 --> 00:14:47,945 Ils feront ce qui doit être fait. Ils attendent vos ordres. 192 00:14:48,212 --> 00:14:49,975 Je ne suis pas une championne. 193 00:14:51,148 --> 00:14:52,012 Je me suis cachée. 194 00:14:53,284 --> 00:14:56,276 Ilian m'a aidée. Roan m'a aidée. 195 00:14:58,489 --> 00:15:00,116 Je n'ai pas réussi par moi-même. 196 00:15:01,492 --> 00:15:03,323 Aucun leader ne réussit seul. 197 00:15:29,487 --> 00:15:31,114 C'est bon d'être en sécurité. 198 00:15:34,992 --> 00:15:37,119 Je ne me suis jamais sentie comme ça. 199 00:15:40,865 --> 00:15:42,162 Comme si j'avais une maison. 200 00:15:46,037 --> 00:15:47,698 Ta maison est avec moi. 201 00:15:56,647 --> 00:15:58,478 Pourquoi es-tu venue sur cette mission ? 202 00:16:01,419 --> 00:16:02,818 Raven est mon amie. 203 00:16:03,421 --> 00:16:06,754 Hier, tu étais d'accord pour laisser tes amis mourir. 204 00:16:07,024 --> 00:16:09,356 Et ma sœur aussi. Et Kane. 205 00:16:11,028 --> 00:16:13,360 Je n'étais pas d'accord et tu le sais très bien. 206 00:16:19,537 --> 00:16:21,437 Je n'ai jamais voulu te faire de mal. 207 00:16:22,206 --> 00:16:24,766 Me menacer est une drôle de façon de le montrer. 208 00:16:25,676 --> 00:16:27,041 Je n'ai pas tiré. 209 00:16:27,278 --> 00:16:28,575 C'est censé arranger les choses ? 210 00:16:29,914 --> 00:16:31,609 Rien ne va. 211 00:16:33,584 --> 00:16:36,417 Quoi que je choisisse, il y a toujours des morts. 212 00:16:39,423 --> 00:16:44,019 Ne pas me tirer dessus, c'était le bon choix. 213 00:16:49,900 --> 00:16:50,889 Attention. 214 00:16:54,839 --> 00:16:55,771 Accroche-toi. 215 00:17:02,513 --> 00:17:04,504 - Ça va ? - Oui. Et toi ? 216 00:17:04,748 --> 00:17:05,737 Ça va. 217 00:17:10,521 --> 00:17:12,284 Il a sauté sous nos roues. 218 00:17:14,758 --> 00:17:16,123 Comme s'il voulait mourir. 219 00:17:17,695 --> 00:17:20,186 Reste ici. Je vais voir les dégâts. 220 00:17:25,903 --> 00:17:28,371 Bellamy, Clarke, des arrivants ! 221 00:17:29,373 --> 00:17:30,362 Mets-toi derrière moi. 222 00:17:34,578 --> 00:17:35,408 Reste ici. 223 00:18:02,306 --> 00:18:03,637 Ils veulent nos combinaisons. 224 00:19:03,500 --> 00:19:06,230 D'autres vont arriver. On devrait y aller. 225 00:19:06,837 --> 00:19:08,304 Que fais-tu ici ? 226 00:19:09,473 --> 00:19:11,304 Je sais pour le bunker sur l'île. 227 00:19:12,209 --> 00:19:13,642 Je vous ai sauvé la vie. 228 00:19:13,877 --> 00:19:17,870 J'espère que vous me renverrez l'ascenseur. 229 00:19:21,385 --> 00:19:22,875 Sans autre véhicule, 230 00:19:23,721 --> 00:19:25,416 personne n'ira sur cette île. 231 00:19:51,248 --> 00:19:52,146 Quand il faut y aller... 232 00:20:16,740 --> 00:20:17,729 Je sais. 233 00:20:18,142 --> 00:20:19,609 Nate a déjà mis son nom dedans 234 00:20:21,111 --> 00:20:24,103 mais j'aimerais lui laisser ma place si c'est d'accord. 235 00:20:26,417 --> 00:20:27,941 Je veux qu'il ait plus de chance. 236 00:20:31,322 --> 00:20:32,311 Bien sûr. 237 00:20:47,004 --> 00:20:48,972 - Une minute. - Désolé. 238 00:20:56,780 --> 00:20:57,769 Ce n'est pas ta faute. 239 00:20:58,115 --> 00:21:00,413 Si, ça l'est. 240 00:21:01,618 --> 00:21:02,607 J'ai ouvert la porte. 241 00:21:02,853 --> 00:21:04,252 Tu as fait ce qui était juste. 242 00:21:04,588 --> 00:21:07,056 Et ça l'était vraiment ? 243 00:21:09,159 --> 00:21:10,626 On fait ce qui est juste 244 00:21:10,961 --> 00:21:14,226 et 364 personnes meurent. 245 00:21:16,800 --> 00:21:19,963 Tu as sauvé tant d'autres vies. 246 00:21:21,438 --> 00:21:22,530 Tu m'as sauvé. 247 00:21:23,073 --> 00:21:25,098 Et pas seulement en ouvrant la porte. 248 00:21:26,977 --> 00:21:28,774 Je ne sais plus qui je suis. 249 00:21:34,385 --> 00:21:37,821 Je me suis permis de faire des choses dans le labo... 250 00:21:38,288 --> 00:21:39,585 Je te l'ai dit : 251 00:21:41,392 --> 00:21:43,451 nous retrouverons notre humanité. 252 00:21:54,438 --> 00:21:56,929 Je te demande de tirer 81 noms de ce saladier. 253 00:22:01,745 --> 00:22:03,406 Quand la porte se fermera, 254 00:22:05,015 --> 00:22:06,778 je devrai être de l'autre côté. 255 00:22:08,585 --> 00:22:09,574 S'il te plaît. 256 00:22:11,655 --> 00:22:13,418 Je viens de te retrouver. 257 00:22:14,124 --> 00:22:15,250 Ne dis pas ça. 258 00:22:16,460 --> 00:22:18,155 Je t'aime, Marcus. 259 00:22:19,463 --> 00:22:21,192 Mais ma décision est prise. 260 00:22:22,099 --> 00:22:24,260 Ma vie ne vaut pas plus que la leur. 261 00:22:25,335 --> 00:22:27,360 Je te demande de tirer 81 noms. 262 00:22:52,129 --> 00:22:53,221 Je peux vous parler ? 263 00:22:53,497 --> 00:22:55,465 Bien sûr, Jeff. Que se passe-t-il ? 264 00:22:57,668 --> 00:23:00,193 Si mon nom n'est pas cité, pourriez-vous 265 00:23:01,638 --> 00:23:03,003 prendre soin de mon fils ? 266 00:23:05,742 --> 00:23:07,539 Ce n'est pas juste de vous demander ça. 267 00:23:09,513 --> 00:23:11,071 Rien de ceci n'est juste. 268 00:23:12,182 --> 00:23:14,241 Votre fils n'est pas obligé de grandir sans son père. 269 00:23:19,223 --> 00:23:21,418 Nous ne devrions pas nous aligner pour mourir. 270 00:23:22,759 --> 00:23:25,421 Nous devrions nous battre pour vivre. 271 00:23:25,696 --> 00:23:26,924 Comment ? 272 00:23:27,197 --> 00:23:30,860 Nous n'avons pas d'armes et nous sommes entourés de Terriens. 273 00:23:31,368 --> 00:23:34,997 Si nous ne faisons pas ce tirage au sort, nous sommes tous morts. 274 00:23:36,273 --> 00:23:37,501 Pas avec un moyen de pression. 275 00:23:37,741 --> 00:23:38,833 Un moyen de pression ? 276 00:23:42,613 --> 00:23:45,013 Si vous parvenez à forcer les Terriens à rouvrir ces portes, 277 00:23:46,383 --> 00:23:47,680 je m'occupe du reste. 278 00:23:49,219 --> 00:23:51,119 Nous sauvons notre peuple aujourd'hui. 279 00:23:52,623 --> 00:23:54,215 Tout notre peuple. 280 00:24:02,399 --> 00:24:03,696 Monty, tu me reçois ? Terminé. 281 00:24:03,934 --> 00:24:04,923 Voilà. 282 00:24:06,436 --> 00:24:08,028 Monty, tu me reçois ? 283 00:24:08,639 --> 00:24:10,800 Cette combinaison te protègera. 284 00:24:11,275 --> 00:24:14,108 Nous ne pouvons pas faire mieux. Tu t'habitueras. 285 00:24:14,378 --> 00:24:15,970 Monty, tu me reçois ? Terminé. 286 00:24:16,246 --> 00:24:17,713 Roan m'a bannie. 287 00:24:19,616 --> 00:24:20,605 Je sais. 288 00:24:23,086 --> 00:24:24,951 J'essayais de sauver mon peuple. 289 00:24:25,255 --> 00:24:26,620 Monty, tu m'entends ? 290 00:24:27,090 --> 00:24:28,250 C'est si mal que ça ? 291 00:24:29,560 --> 00:24:30,788 Je t'écoute. Tu m'entends ? 292 00:24:31,094 --> 00:24:33,153 Oui, je t'entends. Où es-tu ? 293 00:24:33,463 --> 00:24:36,398 À deux pas de Polis. Tout va bien ? 294 00:24:36,800 --> 00:24:40,099 Pas vraiment. Je déteste te demander ça mais on est en panne 295 00:24:40,337 --> 00:24:43,306 sur le chemin pour aller chercher Raven. Tu peux nous y amener ? 296 00:24:46,410 --> 00:24:47,434 On sauve nos amis. 297 00:24:48,178 --> 00:24:49,577 Je t'aime, tu le sais ? 298 00:24:52,449 --> 00:24:54,781 On arrive. Dis-nous exactement où vous êtes. 299 00:25:05,028 --> 00:25:06,017 Tu as été exposée. 300 00:25:06,296 --> 00:25:08,628 - Comment ? La combinaison... - Je... 301 00:25:11,868 --> 00:25:13,267 La jointure est déchirée. 302 00:25:13,503 --> 00:25:14,629 Tu peux réparer ça ? 303 00:25:14,871 --> 00:25:16,964 On a besoin de scotch. Ça va le faire. 304 00:25:17,207 --> 00:25:18,834 On n'a ni outils ni armes. 305 00:25:19,109 --> 00:25:21,509 - On lui donne une autre combinaison. - On n'en a pas. 306 00:25:21,778 --> 00:25:22,802 Si, on en a une. 307 00:25:24,514 --> 00:25:26,038 Enlève-la. Maintenant. 308 00:25:26,550 --> 00:25:27,881 Je vous ai sauvé la vie. 309 00:25:28,151 --> 00:25:30,346 Qu'aurais-tu fait si nous n'avions pas été attaqués ? 310 00:25:30,988 --> 00:25:34,788 Vous pensez vraiment qu'elle nous suivait par bonté de cœur ? 311 00:25:35,025 --> 00:25:37,050 Non. Elle comptait nous attaquer. 312 00:25:37,327 --> 00:25:38,157 Donne-moi la combinaison. 313 00:25:39,162 --> 00:25:42,029 - Quoi ? - L'abîmer, ça n'aidera personne. 314 00:25:42,299 --> 00:25:43,561 Elle ne mourra pas. 315 00:25:45,302 --> 00:25:46,496 En effet. 316 00:25:49,973 --> 00:25:51,338 Que fais-tu ? 317 00:25:52,643 --> 00:25:53,632 J'ai du Nightblood. 318 00:25:53,877 --> 00:25:55,742 Qui n'a pas été testé. 319 00:25:56,013 --> 00:25:57,344 On le teste maintenant. 320 00:25:57,848 --> 00:25:58,678 Enlève-lui son casque. 321 00:26:05,756 --> 00:26:06,916 Tiens, vite. 322 00:26:09,993 --> 00:26:10,982 Voilà. 323 00:26:17,501 --> 00:26:18,991 Bellamy, tu es là ? Réponds. 324 00:26:20,237 --> 00:26:21,226 Oui, on est là. 325 00:26:21,938 --> 00:26:23,496 Au nord-est de Polis. 326 00:26:24,274 --> 00:26:26,708 Et fais vite. 327 00:26:53,570 --> 00:26:54,867 Nous devons en discuter. 328 00:26:55,639 --> 00:26:57,402 Nous avons raté la fenêtre. 329 00:26:57,641 --> 00:27:00,075 Si on continue, on ne pourra pas revenir. 330 00:27:01,645 --> 00:27:02,634 Et eux ? 331 00:27:03,613 --> 00:27:05,274 On ne sauve rien que nous ? 332 00:27:05,916 --> 00:27:09,079 Si le Nightblood fonctionne, tu dois te rendre à Polis. Eux aussi. 333 00:27:09,319 --> 00:27:12,049 On fait entrer autant de personnes que possible. 334 00:27:12,289 --> 00:27:17,124 Si ta mère peut en faire, nous n'avons qu'à attendre qu'elle passe. 335 00:27:17,928 --> 00:27:19,452 Nous pouvons sauver les autres. 336 00:27:21,665 --> 00:27:22,996 Mais pas Raven. 337 00:27:38,248 --> 00:27:39,738 On a fait le plus vite possible. 338 00:27:41,284 --> 00:27:43,514 Tu es exposée. Viens dans le fourgon. 339 00:27:43,687 --> 00:27:44,449 Non. Je vais bien. 340 00:27:44,621 --> 00:27:45,849 Je vais chercher un casque. 341 00:27:46,923 --> 00:27:50,222 Venez. La planète est de plus en plus irradiée. 342 00:27:51,428 --> 00:27:53,089 Là, venez. 343 00:27:54,598 --> 00:27:56,122 La combinaison. 344 00:27:56,399 --> 00:27:57,991 D'accord. Aide-les autres à monter. 345 00:27:58,268 --> 00:27:59,326 Bien. Allez. 346 00:28:09,079 --> 00:28:11,070 Clarke, mets la combinaison. 347 00:28:13,083 --> 00:28:14,141 Elle était pour Jasper. 348 00:28:15,852 --> 00:28:17,342 Au moins, elle servira. 349 00:28:21,925 --> 00:28:25,156 Mets-la. Jasper le voudrait. Si on veut arriver à l'île... 350 00:28:25,428 --> 00:28:26,759 On ne va plus sur l'île. 351 00:28:26,997 --> 00:28:28,089 Si. 352 00:28:29,933 --> 00:28:31,025 Le Nightblood ne fonctionne pas. 353 00:28:31,301 --> 00:28:32,131 On l'ignore. 354 00:28:32,435 --> 00:28:34,198 Luna aussi a été malade. 355 00:28:34,638 --> 00:28:35,969 Même si tu as raison, 356 00:28:37,140 --> 00:28:40,200 ils ne me laisseront pas entrer dans le bunker. 357 00:28:41,211 --> 00:28:44,044 Il a fallu des jours à Luna pour que la résistance fonctionne. 358 00:28:44,314 --> 00:28:46,874 Et, à ce moment-là, la vague mortelle aura déjà frappé 359 00:28:47,150 --> 00:28:48,879 et tous nos amis seront morts. 360 00:28:50,020 --> 00:28:51,044 Ça ne te dérange pas ? 361 00:28:51,888 --> 00:28:53,116 Tu sais bien que si. 362 00:28:54,124 --> 00:28:58,857 Mais, sauf si je me trompe, c'est notre seul chance de survivre. 363 00:28:59,796 --> 00:29:01,161 Et s'il y avait autre chose ? 364 00:29:11,374 --> 00:29:12,363 Pei Chao. 365 00:29:18,682 --> 00:29:19,876 Sonya Hassler. 366 00:29:37,267 --> 00:29:38,256 Nate Miller. 367 00:29:44,541 --> 00:29:46,509 Kimberly Ginsberg. 368 00:29:48,879 --> 00:29:49,868 Je ne pars pas. 369 00:29:50,947 --> 00:29:52,539 Si ton nom ne sort pas, je reste. 370 00:29:55,919 --> 00:29:57,284 Ça va être merveilleux, Nate. 371 00:29:59,055 --> 00:30:00,522 Tu vas reconstruire le monde. 372 00:30:09,466 --> 00:30:11,058 Paula Sabaga. 373 00:30:25,382 --> 00:30:28,078 Jackson, prends le relais pour moi. 374 00:30:33,056 --> 00:30:34,080 Doug McCrae. 375 00:30:37,227 --> 00:30:38,819 Rien ne nous oblige à ça. 376 00:30:39,229 --> 00:30:41,925 Personne n'en a envie mais il faut le faire. 377 00:30:42,165 --> 00:30:45,498 Tu te trompes. Jaha a un plan pour nous sauver. 378 00:30:45,769 --> 00:30:47,930 Mais nous devons rester unis. 379 00:30:48,171 --> 00:30:51,902 Quand les portes s'ouvriront, suivez mes ordres. C'est notre seule chance. 380 00:30:52,142 --> 00:30:53,336 Ça suffit. 381 00:30:54,644 --> 00:30:56,077 On ne peut pas faire ça. 382 00:30:56,746 --> 00:31:00,739 Je n'ai pas l'intention de me laisser conduire à l'abattoir. 383 00:31:01,318 --> 00:31:03,980 J'ai l'intention de me battre. 384 00:31:06,089 --> 00:31:07,078 Qui est avec moi ? 385 00:31:10,961 --> 00:31:13,794 - Combat. Combat. - Combat. Combat. 386 00:31:16,833 --> 00:31:19,495 - Combat. Combat. - Combat. Combat. 387 00:31:24,441 --> 00:31:25,430 Thelonious. 388 00:31:36,419 --> 00:31:37,545 Que faites-vous ? 389 00:31:37,854 --> 00:31:42,985 Je refuse de perdre 364 personnes. 390 00:31:43,827 --> 00:31:46,819 Je n'ai pas trouvé ce bunker pour qu'on s'y fasse tuer. 391 00:31:47,063 --> 00:31:49,122 Que comptez-vous faire ? Gazer les Terriens ? 392 00:31:49,532 --> 00:31:50,726 Les mettre KO ? C'est ça ? 393 00:31:55,305 --> 00:31:58,832 Et menacer de détruire les récoltes s'ils ne nous laissent pas de places. 394 00:31:59,109 --> 00:32:00,269 Vous êtes sérieux ? 395 00:32:00,810 --> 00:32:04,541 Si on a la nourriture, on a le pouvoir. On mène la danse. 396 00:32:13,056 --> 00:32:14,887 Nous avons trouvé leur armurerie. 397 00:32:17,894 --> 00:32:19,486 Ce sont nos armes maintenant. 398 00:32:20,397 --> 00:32:21,989 Nous ne pouvons pas attendre plus. 399 00:32:24,200 --> 00:32:25,497 Vos ordres. 400 00:32:28,204 --> 00:32:30,001 Je serai juste derrière vous. 401 00:32:35,478 --> 00:32:36,911 Distribuez les armes. 402 00:32:37,180 --> 00:32:39,375 Il y a un millier de Terriens ici. 403 00:32:39,649 --> 00:32:41,173 Vous n'arriverez jamais jusqu'à la nourriture. 404 00:32:42,719 --> 00:32:43,708 On verra bien. 405 00:32:43,987 --> 00:32:47,354 Arrêtez. Ce sera un bain de sang et vous le savez. 406 00:32:47,590 --> 00:32:50,753 Combien mourront ? Nous tous ? Eux ? 407 00:32:52,495 --> 00:32:54,053 Autant que nécessaire. 408 00:32:55,432 --> 00:32:56,262 Si nous combattons, 409 00:32:58,034 --> 00:32:59,092 nous mourons. 410 00:33:02,672 --> 00:33:05,004 Donnez-moi ceci. 411 00:33:10,580 --> 00:33:13,777 Le temps de la diplomatie est passé. 412 00:33:14,050 --> 00:33:15,881 Soit vous nous conduisez à la bataille, 413 00:33:16,119 --> 00:33:17,518 soit vous vous écartez. 414 00:33:25,061 --> 00:33:27,621 Bon sang, arrêtez. 415 00:33:27,897 --> 00:33:29,592 Écoutez-moi. Je vous en supplie. 416 00:33:30,533 --> 00:33:32,592 Vous avez trouvé ce lieu et c'était inespéré. 417 00:33:32,869 --> 00:33:38,034 Vous avez sauvé 1100 Terriens. Vous avez sauvé l'humanité. 418 00:33:39,642 --> 00:33:41,109 Si vous ne vous arrêtez pas, 419 00:33:43,379 --> 00:33:45,711 ça reviendra à faire marche arrière. 420 00:33:48,084 --> 00:33:49,381 C'est votre moment. 421 00:33:52,322 --> 00:33:54,415 Combat, combat... 422 00:33:59,762 --> 00:34:01,627 Combat, combat... 423 00:34:08,972 --> 00:34:10,098 Ils ont besoin de vous. 424 00:34:15,311 --> 00:34:16,403 Écoutez-les. 425 00:34:18,148 --> 00:34:19,638 Ils veulent se battre. 426 00:34:21,751 --> 00:34:23,412 Comment les arrêter maintenant ? 427 00:34:59,322 --> 00:35:00,687 Je le ferai à votre place. 428 00:35:02,825 --> 00:35:03,951 Mon peuple. 429 00:35:04,727 --> 00:35:05,989 Ma responsabilité. 430 00:35:08,331 --> 00:35:09,320 Maintenant. 431 00:36:33,816 --> 00:36:35,807 Voilà comment sauver notre peuple. 432 00:36:37,287 --> 00:36:39,084 Et comment on choisit ? 433 00:36:40,156 --> 00:36:41,418 C'est déjà fait. 434 00:36:44,093 --> 00:36:45,287 La liste de Clarke. 435 00:36:48,398 --> 00:36:51,799 Notre meilleure chance de survivre. 436 00:36:54,170 --> 00:36:55,660 Je sais où elle est. 437 00:37:15,858 --> 00:37:18,588 Voilà comment sauver notre peuple. 438 00:37:40,116 --> 00:37:41,208 Il reste. 439 00:37:47,357 --> 00:37:49,723 Non, les enfants restent. Tous. 440 00:38:06,576 --> 00:38:07,565 Il part. 441 00:38:15,385 --> 00:38:17,683 Son fils reste. 442 00:38:19,922 --> 00:38:22,720 Non, elle reste. Elle reste. Elle va bien. 443 00:38:37,840 --> 00:38:38,898 Pardonne-moi. 444 00:39:29,959 --> 00:39:32,621 LABO DE BECCA 445 00:39:48,077 --> 00:39:49,476 Que faites-vous ici ? 446 00:39:53,549 --> 00:39:55,039 On n'allait pas te laisser ici. 447 00:40:03,826 --> 00:40:06,260 Mais il n'y a plus assez de temps pour retourner là-bas. 448 00:40:06,696 --> 00:40:09,529 On ne retourne pas là-bas. On monte. 449 00:40:11,567 --> 00:40:15,003 Ne sois pas si surprise. C'était ton idée au début. 450 00:40:16,672 --> 00:40:17,661 L'espace ? 451 00:40:19,408 --> 00:40:21,205 Pas assez de carburant. 452 00:40:21,477 --> 00:40:23,377 On aura cinq ans pour y penser. 453 00:40:24,914 --> 00:40:26,176 Tu parles de l'anneau. 454 00:40:26,883 --> 00:40:29,147 Il faut bien se servir de cette fusée. 455 00:40:32,755 --> 00:40:34,052 Comment vivrons-nous ? 456 00:40:34,490 --> 00:40:38,426 Il y a un récupérateur d'eau et GoSci dispose d'une ferme d'algues. 457 00:40:38,694 --> 00:40:41,356 On réussit à les faire fonctionner et on a à boire et à manger. 458 00:40:41,864 --> 00:40:45,061 Des salades d'algues et de l'urine recyclée. Super. 459 00:40:45,334 --> 00:40:46,494 C'est mieux que de mourir. 460 00:40:46,736 --> 00:40:47,998 C'est ce que tu dis. 461 00:40:48,237 --> 00:40:51,229 Du calme. Il faut aussi pouvoir respirer. 462 00:40:51,874 --> 00:40:53,102 Un plan pour l'oxygène ? 463 00:40:53,843 --> 00:40:56,778 D'après les dires de Murphy sur le phare du bunker, je suppose, 464 00:40:58,214 --> 00:41:00,375 je prie, pour qu'il y ait un oxygénateur. 465 00:41:01,350 --> 00:41:04,251 On l'emmène avec nous. Tu le branches et c'est parti. 466 00:41:06,556 --> 00:41:09,218 Tu es ingénieur. Tu sais parfaitement que ce plan 467 00:41:09,458 --> 00:41:12,950 - présente un millier de défauts. - Oui et chacun nous tue. 468 00:41:13,229 --> 00:41:15,459 Mais rester ici aussi. Alors... 469 00:41:16,232 --> 00:41:19,133 Tu dois nous faire décoller avant la vague mortelle. 470 00:41:19,635 --> 00:41:22,195 Qu'en dis-tu ? Tu peux le faire ? 471 00:41:29,612 --> 00:41:30,909 Ce que j'en dis ? 472 00:41:42,124 --> 00:41:44,615 Que la vague mortelle peut aller se faire voir. 473 00:41:46,462 --> 00:41:48,726 Bien. Alors, c'est réglé. 474 00:41:50,466 --> 00:41:51,933 On retourne sur l'Arche. 475 00:42:18,527 --> 00:42:20,518 Sous-titres : Cécile Giraudet 476 00:42:25,534 --> 00:42:26,523 French