1 00:00:01,820 --> 00:00:03,524 Kami dilahirkan di angkasa. 2 00:00:04,100 --> 00:00:06,277 Mereka memberitahu kami yang bumi tidak boleh didiami... 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,028 ...tapi mereka tersilap... 4 00:00:08,029 --> 00:00:11,115 ...dan kami berjuang untuk kehidupan kami sejak kami mendarat. 5 00:00:12,630 --> 00:00:14,493 Sesetengah daripada kami telah berputus asa... 6 00:00:14,830 --> 00:00:16,869 ...tapi kebanyakan daripada kami masih di sini,... 7 00:00:16,954 --> 00:00:19,239 ...mencari mereka dari Ark yang terselamat... 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,669 ...cuba membina sesuatu yang nyata dan kekal,... 9 00:00:21,670 --> 00:00:23,711 ...keluar dari dunia liar. Tempat tinggal. 10 00:00:24,110 --> 00:00:25,689 Pemimpin kami percaya untuk hidup... 11 00:00:25,690 --> 00:00:27,882 ...kami perlu berdamai dengan penduduk Bumi... 12 00:00:28,870 --> 00:00:32,030 ...tapi keamanan satu konsep asing di sini. 13 00:00:33,540 --> 00:00:35,014 Saya takkan masuk. 14 00:00:35,280 --> 00:00:35,880 Clarke... 15 00:00:35,881 --> 00:00:38,010 Melihat wajah mereka setiap hari... 16 00:00:38,130 --> 00:00:39,629 ...akan mengingatkan apa yang saya lakukan... 17 00:00:39,630 --> 00:00:40,728 ...untuk membawa mereka ke sini. 18 00:00:41,360 --> 00:00:42,688 Semoga kita bertemu lagi. 19 00:00:43,590 --> 00:00:45,191 Kami akan pergi ke Bandar Cahaya. 20 00:00:45,480 --> 00:00:47,568 Yakinlah bersama saya, John Murphy. 21 00:00:47,800 --> 00:00:50,370 Selamat datang, Thelonious. Saya menunggu. 22 00:00:50,613 --> 00:00:51,550 Dah lama. 23 00:00:51,614 --> 00:00:53,074 Nama saya ALIE. 24 00:00:55,618 --> 00:00:59,940 Saya cuba menghalang dia. Saya minta maaf. 25 00:01:12,760 --> 00:01:14,303 Pintu Kurungan telah ditutup. 26 00:01:16,680 --> 00:01:18,015 Cepat. Cepat. 27 00:01:18,974 --> 00:01:19,767 Cepat! 28 00:01:20,643 --> 00:01:22,500 Chris, di mana awak? 29 00:01:25,580 --> 00:01:28,192 Chris? Chris? 30 00:01:29,985 --> 00:01:30,611 Chris! 31 00:01:33,440 --> 00:01:35,241 Saya dah tahu. Berita itu salah. 32 00:01:35,616 --> 00:01:36,790 Bukan China. 33 00:01:37,100 --> 00:01:38,869 Si tak guna itu yang melepaskan ALIE. 34 00:01:38,930 --> 00:01:41,163 Tolonglah saya. Radiasi akan datang. 35 00:01:41,160 --> 00:01:42,889 Kecualilah kita nak berkongsi tempat ini dengan mayat,... 36 00:01:42,890 --> 00:01:44,333 ...kita perlu keluarkan dia. 37 00:01:45,360 --> 00:01:46,085 Mari. 38 00:02:04,690 --> 00:02:09,358 Saya cuba halang dia tapi saya hilang kawalan. 39 00:02:11,570 --> 00:02:13,571 Saya minta maaf. 40 00:02:14,810 --> 00:02:16,909 2051. Becca, kenalkan ALIE. 41 00:02:16,910 --> 00:02:18,639 Chris, saya perlu kembali bekerja. 42 00:02:18,640 --> 00:02:19,980 Kita sedang bekerja. 43 00:02:21,400 --> 00:02:23,455 ALIE nak ia menjadi kejutan. 44 00:02:27,459 --> 00:02:28,878 Helo, Becca. 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,089 Siapa yang lakukan ini? 46 00:02:32,660 --> 00:02:35,426 Ya. Awak tak suka? 47 00:02:36,650 --> 00:02:38,659 Sepertimana yang awak tahu, saya tak fikir... 48 00:02:38,660 --> 00:02:40,119 ...saya memerlukan avatar. 49 00:02:40,120 --> 00:02:41,056 Betul. 50 00:02:43,142 --> 00:02:47,188 Kenapa bukan pencipta saya? 51 00:02:47,510 --> 00:02:49,609 Tolong nyatakan arahan teras awak. 52 00:02:49,610 --> 00:02:52,180 Arahan teras saya ialah menjadikan kehidupan lebih baik. 53 00:02:52,190 --> 00:02:53,229 Supaya kehidupan lebih baik. 54 00:02:53,230 --> 00:02:54,640 Supaya kehidupan lebih baik. 55 00:02:55,330 --> 00:02:56,572 Bagaimana awak nak lakukannya? 56 00:02:56,890 --> 00:02:58,574 Dengan memperbaiki masalah asal. 57 00:02:59,990 --> 00:03:02,910 Dengan membaiki masalah asal. 58 00:03:04,270 --> 00:03:06,248 Apa masalah asas itu, ALIE? 59 00:03:08,020 --> 00:03:09,043 Terlalu ramai orang. 60 00:03:11,754 --> 00:03:12,838 Terlalu ramai orang? 61 00:03:13,010 --> 00:03:14,239 Terlalu ramai orang. 62 00:03:14,240 --> 00:03:16,884 Awak memang tangani itu, bukan begitu? 63 00:03:22,230 --> 00:03:23,807 86 hari,... 64 00:03:24,850 --> 00:03:27,811 ...dalam kotak makanan terakhir saya, jadi... 65 00:03:32,733 --> 00:03:35,420 Tak pernah terfikir akan rindu Ark begini,... 66 00:03:35,430 --> 00:03:39,209 ...tapi apapun, Jaha, jika awak tengok ini... 67 00:03:39,210 --> 00:03:41,809 ...itu bermakna kami tak mati... 68 00:03:41,810 --> 00:03:44,420 ...jadi awak tak guna! 69 00:03:55,540 --> 00:03:57,210 Oh, janganlah begitu. 70 00:04:06,380 --> 00:04:07,226 Saya... 71 00:04:11,146 --> 00:04:12,773 Pintu Kurungan dibuka. 72 00:04:36,797 --> 00:04:38,299 Sebentar! Kembali ke sini. 73 00:04:56,090 --> 00:04:56,859 John. 74 00:05:00,487 --> 00:05:01,447 Itu pun awak. 75 00:05:02,160 --> 00:05:03,866 - Jaha. - Selamat datang. 76 00:05:07,120 --> 00:05:08,912 Banyak yang kita perlu cakapkan... 77 00:05:10,420 --> 00:05:11,623 ...tapi kesuntukan masa. 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,168 Saya dah jumpa, John. 79 00:05:15,127 --> 00:05:16,712 Bandar Cahaya memang nyata. 80 00:05:19,720 --> 00:05:21,200 Awak biarkan saya hidup! 81 00:05:22,230 --> 00:05:22,885 Okey. 82 00:06:41,850 --> 00:06:44,790 Dia dapat saya tapi dia terlalu agresif. 83 00:06:45,217 --> 00:06:46,343 Apa saja yang awak katakan. 84 00:06:48,760 --> 00:06:49,680 Menyerah dengan begitu cepat? 85 00:06:50,330 --> 00:06:52,182 Pemetaan, Sektor 7. 86 00:06:53,270 --> 00:06:55,352 Harper, mari kita selesaikan ini. 87 00:06:57,840 --> 00:06:59,273 Majlis nak awak memilikinya. 88 00:07:02,276 --> 00:07:03,193 Saya Trikru. 89 00:07:03,410 --> 00:07:04,736 Uniform tidak mengubahnya. 90 00:07:05,737 --> 00:07:07,281 Ini rumah kita sekarang, Lincoln. 91 00:07:07,990 --> 00:07:09,032 Kita berjuang untuknya. 92 00:07:10,242 --> 00:07:12,244 Terlalu ramai kawan kita mati kerananya. 93 00:07:12,480 --> 00:07:14,580 Dalam Ark, uniform bermakna sesuatu yang berbeza. 94 00:07:15,247 --> 00:07:17,416 Di sini, ia bermakna... 95 00:07:17,416 --> 00:07:19,293 ...apa yang kita lakukan, bersama-sama. 96 00:07:20,340 --> 00:07:22,087 Nanti kakak saya akan faham. 97 00:07:24,850 --> 00:07:26,508 Berpasangan dan lawan sekarang. 98 00:07:29,520 --> 00:07:33,220 Hei, Sektor 7, itu meletakkan awak... 99 00:07:33,230 --> 00:07:34,391 ...di sempadan Negara Ais. 100 00:07:34,391 --> 00:07:35,392 Ya, saya tahu. 101 00:07:35,767 --> 00:07:38,160 Hanya kerana Azgeda sebahagian daripada sekutu Komander,... 102 00:07:38,170 --> 00:07:39,897 ...tidak bermakna mereka menghormati gencatan senjata. 103 00:07:40,210 --> 00:07:42,274 - Saya patut meronda. - Saya harap begitulah. 104 00:07:42,340 --> 00:07:44,400 Kita semua tapi sehingga komander bersetuju... 105 00:07:44,410 --> 00:07:46,040 ...untuk melupuskan arahan membunuh awak,... 106 00:07:47,010 --> 00:07:48,460 ...awak lebih bermasalah daripada nilai awak. 107 00:08:03,300 --> 00:08:05,420 Inilah kali pertama canselor tidur dalam dua hari. 108 00:08:05,430 --> 00:08:06,620 Kalau begitu saya akan cepat. 109 00:08:07,160 --> 00:08:08,759 Kami akan pergi ke Sektor 7. 110 00:08:09,051 --> 00:08:10,761 Saya rasa kita patut kawal seluruh unit. 111 00:08:12,387 --> 00:08:13,430 Kebenaran diberi... 112 00:08:13,847 --> 00:08:16,460 ...tapi peraturan pertempuran masih ada. 113 00:08:16,470 --> 00:08:17,820 Tiada respon bahaya. 114 00:08:17,830 --> 00:08:18,830 Faham. 115 00:08:19,770 --> 00:08:23,106 Bellamy, tiada serangan... 116 00:08:23,774 --> 00:08:25,070 ...sejak Gunung Weather. 117 00:08:26,030 --> 00:08:26,985 Dah tiga bulan. 118 00:08:27,400 --> 00:08:29,488 Orang-orang kita percaya ini perdamaian sebenar. 119 00:08:31,031 --> 00:08:32,324 Jangan cuba rosakkannya. 120 00:08:33,617 --> 00:08:34,576 Ya, tuan. 121 00:08:38,310 --> 00:08:39,623 Banyak yang dilaluinya. 122 00:08:42,190 --> 00:08:43,418 Masih berusaha. 123 00:08:45,560 --> 00:08:47,214 Saya bermimpi kita berada dalam Ark... 124 00:08:48,549 --> 00:08:50,008 ...sebelum kita hantar mereka turun. 125 00:09:02,330 --> 00:09:04,022 Mungkin dia dalam Sektor 7. 126 00:09:04,650 --> 00:09:06,483 Mungkin kita boleh hantar satu lagi pasukan mencari. 127 00:09:10,160 --> 00:09:11,280 Mereka takkan jumpa dia,... 128 00:09:12,000 --> 00:09:14,116 ...tidak sehingga dia sedia untuk ditemui. 129 00:09:14,700 --> 00:09:16,690 Tuan. Puan. 130 00:09:17,380 --> 00:09:18,870 Saya perlu tengok pesakit. 131 00:09:22,350 --> 00:09:25,570 Tuan, kami baru terima isyarat pada satu talian selamat, klik 3. 132 00:09:25,640 --> 00:09:26,880 Klik 3. 133 00:09:28,630 --> 00:09:29,756 Dia nak berjumpa. 134 00:09:37,580 --> 00:09:39,224 Monty, kenapa awak belum bersiap? 135 00:09:40,280 --> 00:09:43,562 Dah. Dia belum. 136 00:09:55,660 --> 00:09:56,658 Apa yang patut kita lakukan? 137 00:09:58,493 --> 00:09:59,870 Kali ini kita terpaksa tinggalkan dia. 138 00:10:01,200 --> 00:10:02,331 Dia tak semakin sembuh. 139 00:10:03,165 --> 00:10:04,541 Kematian Maya menyedihkannya. 140 00:10:06,793 --> 00:10:07,753 Dia perlukan ini. 141 00:10:12,633 --> 00:10:13,467 Angkat. 142 00:10:16,450 --> 00:10:17,137 Mari. 143 00:10:28,982 --> 00:10:30,530 Zeke, saya kata hasilkan dahulu. 144 00:10:30,540 --> 00:10:31,818 Art takkan kembali. 145 00:10:32,010 --> 00:10:33,820 Monty, dia milik awak. 146 00:10:36,430 --> 00:10:38,867 Hei, kerja mudah? 147 00:10:40,740 --> 00:10:42,079 Saya benci tempat itu. 148 00:10:42,788 --> 00:10:43,705 Saya tahu. 149 00:10:46,840 --> 00:10:48,126 Ada sesuatu untuk awak. 150 00:10:55,090 --> 00:10:57,220 Awak kata mak awak selalu bacakan ini untuk awak. 151 00:10:58,470 --> 00:10:59,596 Fikir awak akan suka. 152 00:11:02,891 --> 00:11:04,935 Ya. Terima kasih. 153 00:11:10,816 --> 00:11:11,650 Hei! 154 00:11:13,151 --> 00:11:14,152 Perlahan. 155 00:11:14,270 --> 00:11:15,487 Selamat pagi untuk awak juga. 156 00:11:19,574 --> 00:11:20,867 Bagaimana jika kita tak boleh tembak mereka? 157 00:11:21,110 --> 00:11:23,578 Boleh, cuma jangan bunuh. Itu untuk semua orang. 158 00:11:23,850 --> 00:11:24,746 Di mana Octavia? 159 00:11:24,860 --> 00:11:25,730 Kita akan keluar dari dinding. 160 00:11:25,730 --> 00:11:27,082 Awak fikir dia akan lepaskannya? 161 00:11:31,740 --> 00:11:33,797 Maaf. Terlalu sejukkah? 162 00:11:41,513 --> 00:11:44,460 Awak tak boleh bersenjata sehingga dah pulih. 163 00:11:44,470 --> 00:11:45,559 Tak nak pun. 164 00:11:50,310 --> 00:11:51,356 Mari kita lakukan ini. 165 00:11:57,612 --> 00:11:58,530 Semoga selamat. 166 00:12:08,123 --> 00:12:09,890 - Dia terlalu bagus untuk awak. - Diam. 167 00:12:09,900 --> 00:12:12,252 Hati-hati. Monty mungkin akan cairkan dia. 168 00:12:13,044 --> 00:12:13,879 Cukup! 169 00:12:14,755 --> 00:12:18,300 Raven, bawa kami keluar. 170 00:12:30,720 --> 00:12:32,110 Rasanya kita jumpa dia. 171 00:12:33,064 --> 00:12:34,480 Cuba untuk ikut. 172 00:13:24,533 --> 00:13:25,408 Tak mungkin. 173 00:13:25,660 --> 00:13:26,785 Jika awak nak naik kereta penembak,... 174 00:13:26,980 --> 00:13:28,290 ...awak tidak boleh menghilang. 175 00:13:31,915 --> 00:13:35,210 Hei, tak mengapa. Perjalanan yang jauh. 176 00:14:51,202 --> 00:14:52,910 Mengesan isyarat daripada Ark. 177 00:14:56,610 --> 00:14:57,610 Hei, itu yang paling seronok. 178 00:14:57,610 --> 00:14:58,610 Siapa? 179 00:15:02,631 --> 00:15:03,548 Stesen ladang. 180 00:15:04,633 --> 00:15:06,968 Apa? Setelah empat bulan? Bagaimana? 181 00:15:07,177 --> 00:15:08,470 Kita akan cari. Di mana mereka? 182 00:15:10,220 --> 00:15:11,990 Jangan katakan saya terlepas parti ini. 183 00:15:13,224 --> 00:15:14,017 Sektor 8. 184 00:15:14,140 --> 00:15:15,143 Itu Negara Ais. 185 00:15:15,727 --> 00:15:16,478 Kenapa dengannya? 186 00:15:16,811 --> 00:15:18,110 Protokol menyatakan kita balik,... 187 00:15:18,120 --> 00:15:19,940 ...biar canselor tentukan tindakan seterusnya. 188 00:15:20,310 --> 00:15:21,441 Abaikan protokol. 189 00:15:21,570 --> 00:15:23,276 Canselor bukan dari stesen ladang. 190 00:15:23,443 --> 00:15:25,612 Monty dari situ. Begitu juga teman lelaki Miller. 191 00:15:26,947 --> 00:15:27,739 Keputusan awak. 192 00:15:29,450 --> 00:15:30,241 Mari kita lakukan ini. 193 00:15:31,493 --> 00:15:32,452 Awak perlu tanya? 194 00:15:33,470 --> 00:15:34,496 Cuba untuk kejar. 195 00:16:15,495 --> 00:16:16,287 Jaha. 196 00:16:18,039 --> 00:16:19,040 Hei, bangun. 197 00:16:21,209 --> 00:16:23,211 Thelonious tiada di sini, John. 198 00:16:25,320 --> 00:16:26,840 Dia di Bandar Cahaya. 199 00:16:27,440 --> 00:16:28,508 Saya tahu awak apa. 200 00:16:34,510 --> 00:16:36,450 Seronok berada di sekeliling mereka... 201 00:16:36,460 --> 00:16:38,935 ...yang memahami teknologi semula. 202 00:16:40,180 --> 00:16:41,354 Mari kita jelaskan. 203 00:16:42,605 --> 00:16:43,732 Itu idea yang bagus. 204 00:16:44,770 --> 00:16:46,776 Apa kata awak mulakan dengan kenapa awak kurung saya dalam bunker... 205 00:16:46,776 --> 00:16:48,486 ...sementara awak hidup di sini seperti raja? 206 00:16:49,362 --> 00:16:50,989 Dunia luar tiada maknanya. 207 00:16:51,781 --> 00:16:53,490 Dalam Bandar Cahaya, kita semua raja. 208 00:16:53,500 --> 00:16:55,840 Saya fikir saya yang hilang akal. 209 00:16:55,850 --> 00:16:59,372 Memang betul. Saya boleh tunjukkan. 210 00:16:59,690 --> 00:17:01,280 Okey. Awak tahu dialah melancarkan... 211 00:17:01,290 --> 00:17:03,043 ...bom yang memusnahkan dunia, bukan? 212 00:17:04,919 --> 00:17:05,545 Salah. 213 00:17:08,410 --> 00:17:10,133 Dia tidak memusnahkan dunia. 214 00:17:11,593 --> 00:17:12,677 Dia menyelamatkannya. 215 00:17:17,800 --> 00:17:19,017 Saya nak keluar dari sini. 216 00:17:21,250 --> 00:17:24,360 Lepaskan dia. Dia akan sedar. 217 00:17:37,870 --> 00:17:39,630 Tentu hutan ini sempadannya. 218 00:17:40,210 --> 00:17:41,414 Jadi di mana ais? 219 00:17:41,810 --> 00:17:42,916 Jauh ke utara. 220 00:17:43,040 --> 00:17:45,000 Azgeda sepanjang seribu batu. 221 00:17:45,010 --> 00:17:47,030 Bagusnya kita cuma perlu pergi 200 meter. 222 00:17:47,410 --> 00:17:48,254 Perlahan-lahan. 223 00:17:48,630 --> 00:17:51,480 Ingat, peraturan pertempuran tanpa senjata. 224 00:17:51,730 --> 00:17:52,950 Pembentukan ketat atas arahan saya. 225 00:17:52,960 --> 00:17:55,380 - Raven, awak duduk dalam Rover. - Ya, betullah tu. 226 00:17:55,390 --> 00:17:56,679 Kita perlukan setiap senjata yang ada. 227 00:17:56,860 --> 00:17:57,639 Mereka dah datang. 228 00:17:58,580 --> 00:18:02,268 120 meter. 110. 229 00:18:03,400 --> 00:18:04,437 Mereka orang-orang kita? Apa yang awak lakukan? 230 00:18:04,437 --> 00:18:05,814 Kita harap mereka orang kita. 231 00:18:07,398 --> 00:18:08,441 Ikut arahan saya. 232 00:18:19,390 --> 00:18:20,328 Negara Ais? 233 00:18:20,995 --> 00:18:24,100 Ya. Peperangan cat putih. 234 00:18:28,086 --> 00:18:28,920 Bertenang. 235 00:18:33,174 --> 00:18:34,259 Skikru. 236 00:18:34,384 --> 00:18:36,250 Mencari orang-orang kami. 237 00:18:37,053 --> 00:18:38,680 Mencari Wanheda. 238 00:18:41,307 --> 00:18:43,017 Mereka fikir kita mencari Wanheda. 239 00:18:43,410 --> 00:18:44,880 - Siapa? - Saya tak tahu. 240 00:18:45,580 --> 00:18:47,940 Cahaya itu. Itulah saurnya. 241 00:18:51,540 --> 00:18:52,580 Hei, kembali ke sini. 242 00:18:52,590 --> 00:18:53,430 Jasper, apa yang.. 243 00:18:53,430 --> 00:18:54,250 Apa yang awak lakukan? 244 00:18:54,250 --> 00:18:56,050 - Jasper. - Tak mengapa. Saya boleh tangani. 245 00:18:56,060 --> 00:18:57,540 Beritahu mereka kita perhatikan gencatan senjata komander. 246 00:18:57,550 --> 00:18:58,550 Lakukan sekarang. 247 00:19:03,130 --> 00:19:04,289 Ini milik kami. 248 00:19:04,914 --> 00:19:06,166 Di mana Wanheda. 249 00:19:07,542 --> 00:19:08,209 Lepaskan dia! 250 00:19:08,376 --> 00:19:11,462 Kami tak tahu siapa dia! Tolong. Kita boleh saling membantu. 251 00:19:17,260 --> 00:19:20,180 Awak fikir ini kelakar? 252 00:19:23,730 --> 00:19:25,018 Jangan tembak! 253 00:19:25,310 --> 00:19:26,603 Jasper, tunduk. 254 00:19:38,114 --> 00:19:39,210 Rover satu. Terima. 255 00:19:39,210 --> 00:19:40,650 Ulang. Rover satu. Terima sekarang. 256 00:19:40,660 --> 00:19:42,285 - Apa sekarang? - Bellamy, di mana kamu? 257 00:19:43,450 --> 00:19:44,140 Saya dah bunuh dia. 258 00:19:44,140 --> 00:19:45,370 Apa yang awak fikirkan? 259 00:19:45,380 --> 00:19:47,160 Kita dapat saur itu, betul tak? 260 00:19:47,450 --> 00:19:48,580 Ya, tapi dari mana mereka dapat? 261 00:19:48,590 --> 00:19:50,043 Dia memerlukan rawatan. 262 00:19:50,250 --> 00:19:52,340 Kami terpaksa menembak tiga peninjau Negara Ais. 263 00:19:52,350 --> 00:19:54,090 Covert, Sektor 4. Terima. 264 00:19:54,100 --> 00:19:55,381 Boleh beritahu apa yang sedang berlaku? 265 00:19:55,500 --> 00:19:57,091 Bila awak sampai ke sini. Tamat. 266 00:19:57,190 --> 00:20:00,094 Sektor 4? Kenapa Kane begitu jauh dari tembok? 267 00:20:01,760 --> 00:20:02,800 Bawa dia balik! 268 00:20:02,810 --> 00:20:04,300 Saya tak apa-apa. Terima kasih bertanya. 269 00:20:04,310 --> 00:20:05,400 - Miller. - Ya? 270 00:20:05,410 --> 00:20:06,351 Ambil salah seekor kuda mereka. 271 00:20:06,380 --> 00:20:07,270 Raven, kerana awak tak boleh menunggang... 272 00:20:07,270 --> 00:20:07,820 ...awak di belakang. 273 00:20:07,820 --> 00:20:09,000 Monty, awak bersama saya. 274 00:20:09,010 --> 00:20:10,350 - Mari. - Okey. 275 00:20:34,020 --> 00:20:35,672 Memang betul kata awak tentang Jasper, okey? 276 00:20:36,130 --> 00:20:37,120 Itukah yang awak nak saya katakan? 277 00:20:37,120 --> 00:20:39,200 Diam. Pastikan mata awak terbuka. 278 00:20:39,842 --> 00:20:40,927 Sepatutnya saya menolak. 279 00:20:42,011 --> 00:20:43,263 Dia semakin teruk, bukan begitu? 280 00:20:44,055 --> 00:20:45,980 Maksud saya, mabuk setiap malam satu hal... 281 00:20:45,990 --> 00:20:47,934 ...tapi senyum dengan pisau di tekak... 282 00:20:48,142 --> 00:20:49,477 ...itu dah teruk. 283 00:20:52,970 --> 00:20:53,980 Dia bersama siapa? 284 00:20:55,149 --> 00:20:57,110 - Indra. - Itu ialah Indra? 285 00:20:57,318 --> 00:20:59,237 Tentu dia beritahu kita dah langgar perjanjian. 286 00:20:59,260 --> 00:21:00,480 Tuan, sebelum awak kata apa-apa,... 287 00:21:00,490 --> 00:21:01,410 ...ada sebab yang baik... 288 00:21:01,410 --> 00:21:02,615 Kita akan selesaikan itu nanti. 289 00:21:03,157 --> 00:21:04,242 Ini tentang Clarke. 290 00:21:05,326 --> 00:21:07,287 - Kenapa dengannya? - Dia sedang diburu. 291 00:21:07,328 --> 00:21:09,914 - Oleh siapa? - Semua orang. 292 00:22:04,927 --> 00:22:07,388 Perjuangan awak telah tamat. 293 00:22:27,533 --> 00:22:28,868 Pembunuhan yang bagus. 294 00:22:28,910 --> 00:22:31,662 Terima kasih, bekalan biasa. 295 00:22:32,789 --> 00:22:37,668 Awak selalu datang selepas ayah saya pergi. 296 00:22:37,668 --> 00:22:39,295 Masa yang bagus. 297 00:22:39,712 --> 00:22:41,290 Saya nak cepat. 298 00:22:42,048 --> 00:22:44,884 Betul. Seperti selalu. 299 00:22:51,057 --> 00:22:53,351 Daging daripada pembunuhan dahulu. 300 00:22:54,352 --> 00:22:57,855 Letak garam dan dikeringkan. Tolak bahagian kita. 301 00:23:00,191 --> 00:23:02,235 Itu apa? 302 00:23:02,944 --> 00:23:04,237 Minuman. Sementara awak menunggu. 303 00:23:13,371 --> 00:23:15,373 Saya akan cepat dengan yang lain. 304 00:23:18,850 --> 00:23:19,850 Buka pagar! 305 00:23:20,461 --> 00:23:22,750 Jasper cedera. Kenapa begitu lama? 306 00:23:28,350 --> 00:23:29,178 Apa yang terjadi? 307 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 Negara Ais. 308 00:23:33,730 --> 00:23:34,809 Dapatkan rawatan untuknya. 309 00:23:35,184 --> 00:23:37,430 Saya pegang awak. Tekan. 310 00:23:40,640 --> 00:23:41,399 Clarke? 311 00:23:45,570 --> 00:23:46,696 Jaket yang cantik. 312 00:23:50,270 --> 00:23:51,240 Awak nak saya ambilkan? 313 00:23:51,240 --> 00:23:52,780 Tak mengapa. Saya bawa dia masuk. 314 00:23:58,560 --> 00:24:00,020 Awak tak boleh turun, bukan? 315 00:24:03,970 --> 00:24:04,970 Okey. Ke mari. 316 00:24:06,760 --> 00:24:07,592 Okey. 317 00:24:12,370 --> 00:24:13,050 Terima kasih. 318 00:24:13,330 --> 00:24:14,682 - Raven... - Saya baik. 319 00:24:35,230 --> 00:24:36,920 Saya masih cuba menyesuaikan diri. 320 00:24:36,930 --> 00:24:38,630 Tuan, kita dah hampir terkeluar. 321 00:24:39,207 --> 00:24:40,820 Awak pasti enggan beritahu canselor? 322 00:24:41,350 --> 00:24:44,630 Saya pasti. Saya tak nak bimbangkan Abby sehingga kita tahu sesuatu. 323 00:24:44,800 --> 00:24:46,260 Kita tahu ada arahan membunuh. 324 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 Orang-orang awak suka begitu. 325 00:24:48,210 --> 00:24:50,770 Bukan arahan membunuh. Ganjaran. 326 00:24:50,880 --> 00:24:52,150 Clarke satu simbol. 327 00:24:52,678 --> 00:24:55,790 Dia dikenali sebagai Wanheda. Komander maut. 328 00:24:56,557 --> 00:24:58,017 Orang Negara Ais yang kita bunuh... 329 00:24:58,017 --> 00:24:59,310 ...bertanya tentang Wanheda. 330 00:25:00,440 --> 00:25:02,063 Mereka mencari Clarke. Kenapa? 331 00:25:02,610 --> 00:25:04,940 Orang-orang saya percaya bila bunuh seseorang... 332 00:25:04,982 --> 00:25:06,270 ...awak akan dapat kuasa mereka. 333 00:25:06,940 --> 00:25:09,779 Bunuh Wanheda, dan awak arahkan maut. 334 00:25:09,770 --> 00:25:11,050 Dia cuma seorang gadis. 335 00:25:11,239 --> 00:25:12,690 Begitu juga komander. 336 00:25:12,900 --> 00:25:15,260 Apa yang Clarke lakukan di Gunung Weather melemahkan dia. 337 00:25:15,270 --> 00:25:17,310 Negara Ais berani. 338 00:25:17,453 --> 00:25:19,950 Ratu mereka mahukan kuasa Clarke. 339 00:25:20,122 --> 00:25:22,000 Jika orang-orangnya percaya dia memilikinya,... 340 00:25:22,583 --> 00:25:24,544 ...dia akan mengabaikan kesatuan dan memulakan peperangan. 341 00:25:26,230 --> 00:25:27,620 Saya tak boleh biarkan itu terjadi. 342 00:25:28,930 --> 00:25:31,530 Selamat datang ke Sektor 7. Ke mana sekarang? 343 00:25:31,540 --> 00:25:33,590 Jika dia ada di sini, dia memerlukan bekalan. 344 00:25:33,950 --> 00:25:35,540 Kita mulakan di tempat perdagangan. 345 00:25:40,540 --> 00:25:42,103 Jadi apa keputusan awak? 346 00:25:43,980 --> 00:25:45,523 Saya dah beritahu. Saya terhutang pada awak lebih daripada ini. 347 00:25:47,483 --> 00:25:48,526 Ambil sesuatu. 348 00:25:52,029 --> 00:25:53,739 Ceritakan tentang ini. 349 00:26:03,749 --> 00:26:05,501 Awak ada sesuatu untuk ditukarkan? 350 00:26:09,714 --> 00:26:11,465 Saya bertanya pada awak. 351 00:26:23,894 --> 00:26:25,771 Awak pernah tengok wanita ini? 352 00:26:36,032 --> 00:26:38,117 Tak banyak persamaan. 353 00:26:38,284 --> 00:26:40,110 Kalau begitu awak dah pernah tengok dia? 354 00:26:40,953 --> 00:26:43,289 Dia ada di sini dua hari lalu. 355 00:26:44,373 --> 00:26:46,417 Begitulah saya dapat ini. 356 00:26:47,335 --> 00:26:51,505 Dia kata nak ke utara mengikut Laluan Eden. 357 00:26:52,506 --> 00:26:53,500 Negara Ais. 358 00:26:54,467 --> 00:26:56,010 Kita perlu cepat. 359 00:26:58,971 --> 00:27:00,139 Terima kasih. 360 00:27:00,681 --> 00:27:03,184 Awak banyak membantu lebih daripada yang disangka. 361 00:27:19,700 --> 00:27:21,619 Dah berapa lama awak tahu? 362 00:27:22,745 --> 00:27:24,413 Dah berapa lama awak datang ke sini? 363 00:27:29,480 --> 00:27:30,211 Saya akan tunggu,... 364 00:27:31,220 --> 00:27:32,670 ...beri peluang mereka kemaskan. 365 00:27:35,400 --> 00:27:36,258 Minumlah. 366 00:27:37,790 --> 00:27:38,969 Kenapa awak membantu saya? 367 00:27:40,620 --> 00:27:42,223 Ibu saya diambil oleh gunung. 368 00:27:44,090 --> 00:27:45,267 Awak menamatkan persembahan. 369 00:28:00,470 --> 00:28:01,620 Awak nak jumpa saya? 370 00:28:02,760 --> 00:28:07,130 Ya, saya fikir nak pergi sekali lagi ke Gunung Weather... 371 00:28:07,140 --> 00:28:08,400 ...untuk dapatkan bekalan perubatan. 372 00:28:09,030 --> 00:28:10,260 Awak nak nasihat saya? 373 00:28:10,650 --> 00:28:11,790 Sebab itulah awak di sini. 374 00:28:13,190 --> 00:28:15,590 Yang terakhir baru balik. 375 00:28:17,760 --> 00:28:20,460 Jika nampak seperti skaikru menguasai gunung... 376 00:28:21,210 --> 00:28:24,056 ...gencatan senjata akan dilanggar dan kita akan berperang. 377 00:28:26,640 --> 00:28:27,518 Jasper, sebentar. 378 00:28:29,260 --> 00:28:30,270 Dia belum dikeluarkan. 379 00:28:30,280 --> 00:28:31,630 - Saya sihat. - Dia belum sihat. 380 00:28:31,640 --> 00:28:32,523 Diam, Raven. 381 00:28:34,590 --> 00:28:35,920 Okey, okey. Cukup. 382 00:28:36,650 --> 00:28:38,590 Jika awak berjanji akan datang semula pagi nanti... 383 00:28:38,600 --> 00:28:41,020 ...saya akan periksa awak nanti, okey? 384 00:28:43,660 --> 00:28:44,780 Awak akan biarkan dia pergi. 385 00:28:47,020 --> 00:28:49,370 Itu saja, Lincoln. Terima kasih. 386 00:28:51,720 --> 00:28:52,630 Saya akan ke situ sebentar lagi. 387 00:28:52,630 --> 00:28:54,500 Abby, kita ada 12 pesakit menunggu... 388 00:28:54,510 --> 00:28:57,040 ...termasuk 4 pembuangan implan kontraseptif. 389 00:28:59,830 --> 00:29:00,634 Awak akan masuk. 390 00:29:03,340 --> 00:29:04,870 Abby, pisau di lehernya... 391 00:29:04,880 --> 00:29:05,980 ...dan dia senyum. 392 00:29:06,470 --> 00:29:08,730 Saya nak bercakap tentang awak, Raven. 393 00:29:10,770 --> 00:29:11,645 Bagaimana dengan pinggul awak? 394 00:29:14,390 --> 00:29:16,650 Awak tiada pangkal yang patah, bukan? 395 00:29:17,460 --> 00:29:18,819 Sejak bila terasa sakit? 396 00:29:22,440 --> 00:29:23,741 Selepas letupan di empangan. 397 00:29:24,680 --> 00:29:25,576 Tiga bulan. 398 00:29:26,180 --> 00:29:27,560 Bukannya saya tak boleh tahan. 399 00:29:27,570 --> 00:29:28,662 Awak tak dapat tahan. 400 00:29:29,610 --> 00:29:31,030 Awak menipu kawan-kawan awak. 401 00:29:31,040 --> 00:29:32,690 Awak menipu doktor awak. 402 00:29:33,780 --> 00:29:36,360 Awak menolak Wick kerana dia cuba membantu. 403 00:29:36,370 --> 00:29:37,600 - Jangan. - Raven, awak tak boleh... 404 00:29:37,610 --> 00:29:39,060 Betulkan diri awak, Abby. 405 00:29:41,510 --> 00:29:42,940 Mungkin jika awak tak sibuk sangat dengan canselor... 406 00:29:42,950 --> 00:29:44,940 ...dan doktor untuk elakkan kesakitan sendiri... 407 00:29:45,650 --> 00:29:47,490 ..awak akan sedar kedua-dua kerja awak teruk. 408 00:29:50,010 --> 00:29:50,810 Perbualan yang bagus. 409 00:30:03,823 --> 00:30:05,282 Kucing yang paling teruk. 410 00:30:18,950 --> 00:30:19,922 Tiada tanda pembunuhan. 411 00:30:22,550 --> 00:30:23,970 Belakang saya tidak cukup besar. 412 00:30:29,139 --> 00:30:30,474 Ceritakan tenang pergunungan. 413 00:30:36,480 --> 00:30:37,565 Tiada apa-apa perlu diberitahu. 414 00:30:39,900 --> 00:30:41,590 Saya jalankan tugas saya. Itu saja. 415 00:30:41,600 --> 00:30:44,320 Itu saja? Awak bunuh musuh utama kita. 416 00:30:44,640 --> 00:30:46,370 Awak hapuskan mereka sendiri. 417 00:30:46,380 --> 00:30:49,618 Niylah, boleh tak awak tak bercakap? 418 00:30:54,230 --> 00:30:54,915 Tidak. 419 00:31:53,390 --> 00:31:56,894 Hei, Helio, bagaimana keadaan gadis itu? 420 00:32:00,272 --> 00:32:02,608 Sekurang-kurangnya awak masih cakap bahasa ini. 421 00:32:09,114 --> 00:32:11,200 Awak boleh pakai jaket mereka. 422 00:32:11,200 --> 00:32:13,577 Tapi awak takkan jadi mereka. 423 00:32:13,660 --> 00:32:16,880 Tiada kita atau mereka jika kita nak hidup. 424 00:32:16,890 --> 00:32:17,831 Awak memang naif. 425 00:32:18,330 --> 00:32:19,980 Mereka bukan seperti awak, Lincoln. 426 00:32:21,940 --> 00:32:23,796 Kane dan Abby bukan seperti kebanyakan orang. 427 00:32:23,796 --> 00:32:25,920 Mereka cuba mewujudkan keamanan yang kekal dan saya pun begitu. 428 00:32:25,930 --> 00:32:26,966 Mereka menggunakan awak. 429 00:32:27,260 --> 00:32:29,820 "Tengok orang bumi baik itu dalam uniformnya." 430 00:32:30,240 --> 00:32:31,790 Mereka fikir itu membuktikan kita boleh hidup bersama. 431 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Ya. 432 00:32:34,030 --> 00:32:35,650 Bagaimana jika saya enggan hidup bersama? 433 00:32:36,780 --> 00:32:38,030 Jangan beritahu saya tentang arahan membunuh. 434 00:32:38,040 --> 00:32:39,420 Kita tidak boleh pergi jauh. 435 00:32:39,680 --> 00:32:41,070 Suku Luna akan mengambil kita. 436 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 Tidak. Mereka takkan lakukan. 437 00:32:44,070 --> 00:32:45,734 Ada sebab Luna bersembunyi. 438 00:32:46,520 --> 00:32:47,950 Dia enggan menarik perhatian. 439 00:32:54,243 --> 00:32:57,287 Dengar cakap saya. 440 00:32:59,373 --> 00:33:02,960 Trikru ada di sini. 441 00:33:04,586 --> 00:33:06,130 Bukan di luar. 442 00:33:06,570 --> 00:33:09,470 Dan tiada apa-apa akan ambil itu daripada kita. 443 00:33:13,310 --> 00:33:14,560 Tapi uniform itu. 444 00:33:44,840 --> 00:33:45,960 Awak nak pergi? 445 00:33:48,030 --> 00:33:49,030 Awak pun. 446 00:33:49,250 --> 00:33:50,540 Bukan dengan awak. 447 00:33:51,260 --> 00:33:52,540 Saya akan ke sana, Gideon. 448 00:33:53,510 --> 00:33:55,090 Nampaknya awak ada kawan baru. 449 00:34:00,820 --> 00:34:03,900 Maaf kami kurung awak dalam bunker, John. 450 00:34:05,481 --> 00:34:06,660 Itukah yang awak nak dengar? 451 00:34:07,410 --> 00:34:09,109 Sebenarnya saya tahu awak selamat... 452 00:34:09,330 --> 00:34:11,650 ...dan dengan semua perkara yang kami perlu lakukan... 453 00:34:11,820 --> 00:34:12,860 ...saya memerlukan masa. 454 00:34:12,870 --> 00:34:15,540 Ya. Saya tahu awak agak sibuk di sana. 455 00:34:15,550 --> 00:34:17,770 Kami menukar kepala peledak nuklear... 456 00:34:17,780 --> 00:34:19,430 ...menjadi sumber kuasa. 457 00:34:19,530 --> 00:34:22,039 Dengan kuasa tambahan, ALIE mampu... 458 00:34:22,039 --> 00:34:23,290 ...menyiapkan tugas yang dimulakan... 459 00:34:23,300 --> 00:34:25,330 ...bersama penciptanya seratus tahun dahulu. 460 00:34:25,340 --> 00:34:27,750 Apa-apa sajalah. Begini. Saya tetap akan tinggalkan tempat ini dengan perahu. 461 00:34:29,180 --> 00:34:30,180 Saya memerlukan awak. 462 00:34:32,340 --> 00:34:33,340 Sudah tentu,... 463 00:34:33,460 --> 00:34:35,330 ...lebih banyak makanan untuk raksasa laut, betul? 464 00:34:36,637 --> 00:34:38,450 Biar saya buktikan kemampuan kami. 465 00:34:38,460 --> 00:34:40,700 Dengar cakap saya. Saya dah tengok kemampuannya. 466 00:34:40,710 --> 00:34:42,270 Tidak. Awak belum tengok,... 467 00:34:43,750 --> 00:34:45,020 ...tidak sedikit pun. 468 00:34:46,080 --> 00:34:48,860 Bagaimana awak boleh bercakap lebih gila daripada sebelumnya? 469 00:34:49,130 --> 00:34:51,690 Saya boleh beritahu tentang Bandar Cahaya... 470 00:34:52,910 --> 00:34:53,680 ...tapi awak takkan faham... 471 00:34:53,680 --> 00:34:55,656 ...sehingga awak mengalaminya sendiri. 472 00:35:00,380 --> 00:35:02,246 Dan itu akan membawa saya ke Bandar Cahaya? 473 00:35:02,560 --> 00:35:04,290 Tiada kesakitan, kebencian, dengki. 474 00:35:04,300 --> 00:35:05,207 Tak nak, terima kasih. 475 00:35:05,530 --> 00:35:06,416 - John. - Tidak. 476 00:35:07,167 --> 00:35:09,878 Kesakitan, benci, dengki... 477 00:35:12,340 --> 00:35:14,049 ...itu ABC diri saya. 478 00:35:15,010 --> 00:35:16,590 Hei, buang dan tiada apa-apa yang tinggal... 479 00:35:16,600 --> 00:35:18,512 ...jadi apa kata jauhkan benda itu daripada saya? 480 00:35:20,681 --> 00:35:22,057 Jaga diri, John,... 481 00:35:24,780 --> 00:35:25,920 ...dan keputusan nanti. 482 00:35:34,987 --> 00:35:35,904 John? 483 00:35:38,340 --> 00:35:39,650 Saya tidak percaya. 484 00:35:41,240 --> 00:35:42,119 Emori? 485 00:35:44,520 --> 00:35:46,290 Apa yang awak tunggu? Mari. 486 00:35:57,730 --> 00:35:59,970 - Ubah fikiran? - Jangan harap. 487 00:36:04,930 --> 00:36:06,880 Emori, awak curi bot itu daripada siapa? 488 00:36:11,070 --> 00:36:12,550 Dah kata dia akan sedar. 489 00:36:28,165 --> 00:36:29,249 Tidak begitu cepat. 490 00:36:32,127 --> 00:36:33,128 Saya kata kita apungkan dia. 491 00:36:33,170 --> 00:36:35,130 Sudahlah. Kamu nak apa? 492 00:36:38,383 --> 00:36:39,218 Satu lagu. 493 00:36:40,719 --> 00:36:41,178 Boleh. 494 00:37:20,175 --> 00:37:21,051 Betul cakap awak. 495 00:37:24,304 --> 00:37:25,722 Saya terlalu lemah. 496 00:37:27,683 --> 00:37:29,351 Saya tetap takkan buat pembedahan itu. 497 00:37:30,800 --> 00:37:34,273 - Raven, itu... - Awak di sini sebagai canselor atau doktor? 498 00:37:35,990 --> 00:37:37,640 Kerana saya enggan bercakap dengan salah seorang. 499 00:37:38,850 --> 00:37:40,153 Saya di sini sebagai kawan awak. 500 00:37:47,520 --> 00:37:48,662 Bagus. 501 00:37:50,163 --> 00:37:51,707 Bagus. Diam dan minum. 502 00:39:54,260 --> 00:39:56,680 Hei, hei, bertenang. 503 00:40:00,570 --> 00:40:01,753 Ini milik rakyat. 504 00:40:03,260 --> 00:40:05,080 - Begitu juga piano itu. - Jasper. Jasper! 505 00:40:05,090 --> 00:40:06,180 Pencuri kubur! 506 00:40:08,160 --> 00:40:09,136 Lepaskan dia! 507 00:40:17,560 --> 00:40:18,437 Cukup! 508 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Kita perlu gerakkannya. 509 00:40:49,390 --> 00:40:52,250 Sebentar. Terputus. 510 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Awak tak tahu itu. 511 00:41:12,960 --> 00:41:14,040 Kita tahu sekarang. 512 00:41:45,700 --> 00:41:46,830 Helo, Wanheda.