1
00:00:01,650 --> 00:00:03,942
พวกเราเกิดในอวกาศ
2
00:00:03,945 --> 00:00:06,422
เขาบอกเราว่าพื้นโลกใช้อาศัยไม่ได้
3
00:00:06,425 --> 00:00:08,230
แต่พวกเขาคิดผิด
4
00:00:08,370 --> 00:00:11,634
พวกเราสู้เพื่อเอาชีวิตรอดมา
นับตั้งแต่ตอนลงถึงพื้น
5
00:00:12,514 --> 00:00:14,810
บางคนก็เจ็บช้ำเกินเยียวยา
6
00:00:14,811 --> 00:00:16,833
แต่ส่วนใหญ่ก็ยังมีชีวิตรอด
7
00:00:16,834 --> 00:00:19,211
คอยตามหาผู้รอดชีวิต
จากยานอาร์คคนอื่นๆ
8
00:00:19,215 --> 00:00:23,851
พยายามสร้างสิ่งที่จับต้องได้จริง
และยั่งยืนจากป่าทึบ... สร้างบ้าน
9
00:00:23,855 --> 00:00:28,148
บรรดาผู้นำเราเชื่อว่า ถ้าอยากอยู่รอด
เราก็ต้องสร้างสันติกับคนบนดิน
10
00:00:28,150 --> 00:00:32,834
แต่สันติเป็นแนวคิด
แปลกประหลาดสำหรับที่นี่
11
00:00:32,835 --> 00:00:35,600
ฉันพบมันแล้ว จอห์น
เมืองแห่งแสงมีอยู่จริง
12
00:00:35,605 --> 00:00:37,680
ฉันจะเล่าเรื่องเมืองแห่งแสง
ให้เธอฟังก็ได้
13
00:00:37,681 --> 00:00:40,084
แต่เธอไม่เข้าใจหรอก
จนกว่าจะได้เห็นเองน่ะ
14
00:00:40,085 --> 00:00:41,405
ฉันไม่เข้าไปหรอก
15
00:00:41,410 --> 00:00:44,011
ก็มีแต่จะคอยเตือนว่าฉันทำอะไรลงไป
เพื่อพาพวกเขากลับบ้าน
16
00:00:44,015 --> 00:00:45,347
เคยเห็นผู้หญิงคนนี้ไหม
17
00:00:45,348 --> 00:00:46,520
คลาร์กกำลังโดนตามล่า
18
00:00:46,540 --> 00:00:47,850
- ใครล่า
- ทุกคน
19
00:00:47,851 --> 00:00:49,770
เครื่องส่งสัญญาณจากยานอาร์ค
ของสถานีฟาร์ม
20
00:00:49,829 --> 00:00:52,005
- เครื่องมันอยู่นั่นไง
- มันเป็นของพวกเรา
21
00:00:52,025 --> 00:00:54,724
ราชินีเผ่าน้ำแข็งอยากได้พลังของคลาร์ก
22
00:00:54,738 --> 00:00:56,349
ถ้าคนของหล่อนเชื่อว่าหล่อนได้พลังนั้น
23
00:00:56,370 --> 00:00:59,108
หล่อนจะทลายพันธมิตร
และประกาศสงคราม
24
00:01:01,290 --> 00:01:04,021
ผ่านมาสามชั่วโมงแล้วนะ
พวกนั้นรออะไรอยู่
25
00:01:04,022 --> 00:01:06,140
ถึงฟ้าสว่าง ฉันก็มองอะไรไม่เห็นเลย
26
00:01:06,190 --> 00:01:07,565
ผมว่าเราลองวิ่งฝ่ากันเถอะ
27
00:01:07,570 --> 00:01:10,045
ไม่ได้ พวกเขาอยากให้เราทำแบบนั้นแหละ
28
00:01:10,050 --> 00:01:11,256
เด็กนี่พูดถูกนะ
29
00:01:11,257 --> 00:01:14,011
พวกมันรอได้นานกว่าเรา
30
00:01:16,000 --> 00:01:17,485
โอเค เบลลามี่
31
00:01:17,490 --> 00:01:19,177
ขึ้นไปคุมปืนกล แล้วคอยคุ้มกันเรา
32
00:01:19,180 --> 00:01:22,230
พอเราวิ่งไปถึงแนวสันตรงนั้น
เราจะคุ้มกันเธอเอง
33
00:01:22,270 --> 00:01:26,057
รับทราบ วิ่งให้เร็วล่ะ
34
00:01:34,034 --> 00:01:35,474
พวกนั้นมากันแล้ว
35
00:01:36,040 --> 00:01:38,342
ทุกคนออกมาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเด็กนี่ตาย
36
00:01:38,345 --> 00:01:40,399
เฮ้ย เฮ้ย
37
00:01:40,400 --> 00:01:43,931
โอเค โอเค กำลังจะออกไปแล้ว
38
00:01:44,971 --> 00:01:46,777
อย่าทำอะไรเขานะ
39
00:02:00,880 --> 00:02:03,428
จัดการเป้าหมายเรียบร้อย
40
00:02:07,390 --> 00:02:09,656
เจอแล้ว
41
00:02:09,657 --> 00:02:11,450
นั่นของฉัน เอาคืนมานะ
42
00:02:11,451 --> 00:02:13,850
มอนตี้ ให้พวกนั้นไป
43
00:02:13,851 --> 00:02:15,885
มอนตี้
44
00:02:20,548 --> 00:02:22,262
แม่เหรอครับ
45
00:02:56,430 --> 00:02:59,427
ผมยังไม่อยากเชื่อเลย
ว่ามันสวยงามถึงเพียงนี้
46
00:02:59,428 --> 00:03:01,131
มันสมบูรณ์แบบค่ะ
47
00:03:01,135 --> 00:03:04,594
ที่เมืองแห่งแสง
มนุษยชาติจะหลุดพ้นจาก
48
00:03:04,595 --> 00:03:08,595
ความเจ็บปวด ความเกลียดชัง
และโรคภัยในที่สุด
49
00:03:08,600 --> 00:03:11,725
ที่นี่ จะไม่มีใครต้องทุกข์ทรมานอีก
50
00:03:14,130 --> 00:03:16,125
ผมจะเติมเต็มที่นี่
51
00:03:16,130 --> 00:03:19,176
เริ่มด้วยคนของผมก่อนเลย
52
00:03:19,177 --> 00:03:20,490
ผมสัญญา
53
00:03:20,491 --> 00:03:23,393
ฉันเชื่อในตัวคุณนะ เธโลนีอัส
54
00:03:23,394 --> 00:03:28,102
ร่วมมือกัน
เราจะช่วยกอบกู้เผ่าพันธุ์มนุษย์
55
00:03:29,060 --> 00:03:31,840
โลกเรียกจาฮา ตอบด้วย จาฮา
56
00:03:35,028 --> 00:03:36,240
ว่าไง จอห์น
57
00:03:36,245 --> 00:03:38,948
ก็ไม่อยากขัดจังหวะเวลา
ทำสมาธิหรอกนะ แต่เราถึงแล้ว
58
00:03:38,950 --> 00:03:40,433
- ถึงแล้วเหรอ
- ใช่
59
00:03:40,434 --> 00:03:43,577
เร็วขึ้นเยอะพอมีเครื่องยนต์
60
00:03:47,565 --> 00:03:49,747
ใจเย็น
61
00:03:49,748 --> 00:03:52,491
แค่จะช่วยเท่านั้นเอง
62
00:03:52,495 --> 00:03:57,668
ถ้าจำไม่ผิด ครั้งล่าสุดที่เธอ "ช่วย" กัน
เพื่อนฉันสองคนกลายเป็นจุณ
63
00:03:57,670 --> 00:04:02,559
ครั้งนี้ไม่มีกับระเบิดแล้ว
เราอ้อมเขตมรณะ
64
00:04:02,560 --> 00:04:04,056
รีบเดินทางต่อเร็วเข้า ทั้งสองคน
65
00:04:04,057 --> 00:04:05,679
จะตามไปติดๆ เลย
66
00:04:05,680 --> 00:04:08,262
ต้องไปทางตะวันตก เข้าหายอดเขานั่นน่ะ
67
00:04:08,265 --> 00:04:12,651
นี่ ทำตัวเป็นคนนำทางแสนดีแบบนี้
เล่นไม่ค่อยน่าเชื่อเลยนะ
68
00:04:14,288 --> 00:04:17,931
งั้นฉันว่านายก็ต้องคอยจับตาดูฉันเอา
69
00:04:35,440 --> 00:04:37,291
แม่รู้อยู่แล้วเชียว
70
00:04:41,005 --> 00:04:44,114
สถานีฟาร์ม ลดอาวุธ
71
00:04:45,650 --> 00:04:48,148
ไพค์เหรอ
72
00:04:48,150 --> 00:04:51,417
คุณไม่รู้หรอกว่าผมดีใจแค่ไหน
ที่ได้เจอคุณน่ะ
73
00:04:53,120 --> 00:04:54,820
เราไม่คิดว่าพวกคุณจะรอด
74
00:04:54,868 --> 00:04:56,937
ลาครอย สมิธ ระวังหลังเราซิ
75
00:04:56,960 --> 00:04:57,622
ครับผม
76
00:04:57,625 --> 00:05:01,153
คนอื่น อย่างที่บอก ลดอาวุธซะ
77
00:05:01,154 --> 00:05:02,811
ครับผม
78
00:05:04,960 --> 00:05:07,040
พ่ออยู่ไหนล่ะครับ
79
00:05:10,190 --> 00:05:12,251
พ่อเขาไม่รอด
80
00:05:21,457 --> 00:05:22,419
มีกันอยู่กี่คน
81
00:05:22,430 --> 00:05:23,897
63
82
00:05:23,900 --> 00:05:26,408
ที่เหลือปลูกค่ายอยู่ในเขา
ทางตอนเหนือน่ะ
83
00:05:26,473 --> 00:05:27,844
ฆ่าไอ้พวกคนบนดินมันให้หมด
84
00:05:27,860 --> 00:05:30,045
ฉันพูดถูกไหม
85
00:05:32,349 --> 00:05:34,891
ก็ไม่อยากขัดจังหวะนะ
แต่เราต้องหาคลาร์กให้เจอ
86
00:05:34,900 --> 00:05:36,800
คลาร์ก กริฟฟินเหรอ
87
00:05:36,805 --> 00:05:40,308
ถ้านักเรียนวิชาทักษะบนพื้นโลก
เก่งเท่าเด็กคนนั้นบ้างนะ
88
00:05:40,310 --> 00:05:42,045
- ยินดีได้พบคุณเหมือนกันครับ
- อื้อ เธอเองก็ด้วย
89
00:05:42,050 --> 00:05:43,553
โอเค ขยับต้นไม้
90
00:05:43,554 --> 00:05:45,964
ช่วยพวกเขาด้วย
91
00:05:45,965 --> 00:05:48,297
เดี๋ยวผมกลับมานะ
92
00:05:55,020 --> 00:05:57,051
นายโอเคไหม
93
00:05:58,290 --> 00:06:00,228
ก็ต้องโอแหละ
94
00:06:01,680 --> 00:06:05,097
พร้อมนะ ออกแรง
95
00:06:06,460 --> 00:06:08,320
63 เหรอ
96
00:06:09,060 --> 00:06:12,456
ตอนออกจากวงโคจร
สถานีฟาร์มมีคนมากกว่านั้นสามเท่า
97
00:06:12,457 --> 00:06:15,531
ตอนเราลงถึงพื้นโลกก็มีกันเท่านั้น
98
00:06:15,535 --> 00:06:21,657
เผ่าน้ำแข็งเหี้ยมโหดนัก จงภูมิใจเถิด
ที่รักษาชีวิตคนได้มากเท่านี้
99
00:06:21,660 --> 00:06:24,765
อินดรา นี่ชาร์ลส์ ไพค์
100
00:06:24,788 --> 00:06:27,611
เขาเป็นครูสอนบนยานอาร์ค
101
00:06:27,615 --> 00:06:34,711
นี่ อินดรา ผู้นำคนแห่งผืนป่า
และพันธมิตรที่ไว้ใจได้
102
00:06:34,800 --> 00:06:37,840
ผมก็คงต้องเชื่อตามคำพูดคุณ
103
00:06:42,297 --> 00:06:44,377
เคน ไปต่อกันได้แล้ว
104
00:06:44,380 --> 00:06:47,474
มอนตี้ ให้พิกัดอาร์เคเดียพวกเขาไป
105
00:06:47,475 --> 00:06:49,610
เราสร้างนิคมอยู่ทางใต้ไปราวๆ 50 ไมล์
106
00:06:49,611 --> 00:06:51,330
ที่นั่นคนของคุณจะปลอดภัย
107
00:06:51,410 --> 00:06:52,514
คุณก็เป็นคนของผมเหมือนกัน
108
00:06:52,515 --> 00:06:57,714
ก็ดี เพราะเราได้รับรายงาน
ว่าคลาร์กอยู่ทางเหนือของที่นี่
109
00:06:57,718 --> 00:07:00,994
ถ้าได้คุณมาช่วยจะดีมาก
110
00:07:02,061 --> 00:07:04,868
ถ้าแกอยู่ในเขตเผ่าน้ำแข็งจริง
คุณต้องการมากกว่านั้นเยอะ
111
00:07:04,870 --> 00:07:07,165
พวกเราไม่ทอดทิ้งใครทั้งนั้น
112
00:07:07,170 --> 00:07:09,348
ลาครอย นำทีมไป
113
00:07:09,349 --> 00:07:13,349
ร่วมกลุ่มกับคนที่เหลือ
พาพวกเขาไปอาร์เคเดีย
114
00:07:13,350 --> 00:07:14,628
ฉันจะอยู่กับลูกชาย
115
00:07:14,630 --> 00:07:17,164
ของมันแน่นอนอยู่แล้ว
ทุกคนเตรียมตัว
116
00:07:17,165 --> 00:07:20,022
เราจะกลับเข้านรกกัน
117
00:07:30,422 --> 00:07:32,274
ลุกขึ้นมา
118
00:07:42,731 --> 00:07:46,948
สุดท้ายแล้ว วันเฮด้าผู้ยิ่งใหญ่
ก็เป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง
119
00:08:40,468 --> 00:08:43,062
ค่อยดีขึ้นมาหน่อย
120
00:08:46,354 --> 00:08:48,594
นายอยู่เผ่าน้ำแข็งนี่นา
121
00:09:05,725 --> 00:09:11,440
ฉลาดมากที่ไม่ใส่แจ็คเก็ตมา
122
00:09:21,330 --> 00:09:23,645
- คนบนดินเข้ามาใกล้
- ตรงไหน
123
00:09:23,650 --> 00:09:25,359
นอกเขตรั้ว 20 เมตร
124
00:09:25,360 --> 00:09:26,581
คำสั่งฆ่า
125
00:09:26,582 --> 00:09:28,430
เราต้องรีบพานายกลับหลังกำแพง
126
00:09:28,460 --> 00:09:29,965
เอ้า
127
00:09:38,708 --> 00:09:40,034
ไนโก
128
00:09:40,035 --> 00:09:43,211
ลินคอล์น ระวังตัวด้วย
129
00:09:45,520 --> 00:09:47,645
อย่าเพิ่งยิง
130
00:09:48,845 --> 00:09:50,845
ได้ตัวแล้ว
131
00:09:51,360 --> 00:09:52,696
แข็งใจไว้หน่อย
132
00:09:52,697 --> 00:09:55,160
แอบบี้ ฉันต้องการตัวแอบบี้
133
00:09:55,180 --> 00:09:57,805
เดี๋ยวเราพาไป
134
00:09:57,815 --> 00:09:59,945
ใครเป็นคนทำ
135
00:10:01,897 --> 00:10:04,160
...เผ่าน้ำแข็ง
136
00:10:12,594 --> 00:10:17,337
ปกติเวลาหมอนัดอีกรอบก็คือ
เพื่อดูว่าแผลหายดีหรือยัง
137
00:10:17,338 --> 00:10:19,658
ไม่ใช่เพื่อรักษาแผลใหม่
138
00:10:19,740 --> 00:10:23,648
ผมอยากใช้เวลานัดกับหมอให้คุ้มน่ะ
139
00:10:32,090 --> 00:10:36,388
- เราคุยกันเรื่องแผลนี้ได้ไหม
- คุณบอกว่าผมโอเคดีแล้ว
140
00:10:36,390 --> 00:10:40,640
ฉันเข้าใจว่ามายามีความหมายกับเธอมาก
141
00:10:42,834 --> 00:10:46,079
แล้วคุณอยากคุยเรื่องอะไรล่ะ
142
00:10:46,080 --> 00:10:47,500
ว่าหล่อนยังตายแค่ไหนน่ะเหรอ
143
00:10:47,550 --> 00:10:49,685
แจสเปอร์
เธอไม่มีวันผ่านเรื่องนี้ไปได้
144
00:10:49,695 --> 00:10:53,795
ถ้าเธอไม่เผชิญหน้ากับ
ความรู้สึกตัวเองนะ
145
00:10:53,860 --> 00:11:01,691
ฟินน์ เพื่อนเธอ เขาไม่เคยทำได้
แล้วมันก็ทำลายเขา
146
00:11:01,695 --> 00:11:05,200
ฉันไม่อยากให้เธอ
ต้องเป็นแบบเดียวกัน
147
00:11:07,870 --> 00:11:11,062
ลูกสาวคุณก็ฆ่าเขาด้วยเหมือนกันนี่
148
00:11:15,340 --> 00:11:19,542
แอบบี้ แอบบี้ ไนโกบาดเจ็บ
149
00:11:20,240 --> 00:11:22,850
เขาบอกว่าเป็นพวกเอซเกด้า
เผ่าน้ำแข็ง
150
00:11:22,880 --> 00:11:24,060
- ที่ไหน
- เราก็ไม่รู้
151
00:11:24,070 --> 00:11:25,350
ชีพจรเต้นแผ่วมาก ไข้ขึ้นสูงด้วย
152
00:11:25,360 --> 00:11:27,828
เกล็ดเลือดหยุดไม่ให้ไหลแล้ว
แต่เขาเสียเลือดมากเกินไป
153
00:11:27,830 --> 00:11:30,011
ผมจะตรวจหมู่เลือด
154
00:11:35,170 --> 00:11:36,948
อาร์เอช เนกาทีฟ
155
00:11:37,770 --> 00:11:40,020
มีอะไรเหรอ
เราบริจาคได้หมดทุกหมู่นี่
156
00:11:40,050 --> 00:11:41,830
- เอ้า ของหนูก็ได้
- ไม่ได้หรอก
157
00:11:41,880 --> 00:11:45,085
อาร์เอช เนกาทีฟรับเลือดได้
จากอาร์เอช เนกาทีฟเท่านั้น
158
00:11:58,230 --> 00:11:59,880
หนูไม่เข้าใจ
ตกลงคุณช่วยเขาได้รึเปล่า
159
00:11:59,910 --> 00:12:01,793
- ที่นี่ไม่ได้
- แจ็คสัน
160
00:12:01,794 --> 00:12:03,140
เดี๋ยว นี่เขาพูดเรื่องอะไร
161
00:12:03,180 --> 00:12:05,348
ฉันพูดถึงเขาเวธเธอร์
162
00:12:05,350 --> 00:12:08,193
เครื่องมือการแพทย์ในเขานั่น
ล้ำสมัยมากกว่าที่ไหน
163
00:12:08,194 --> 00:12:10,190
พวกเขาต้องใช้เลือดถึงจะอยู่รอด
ที่นั่นมีพร้อมทุกอย่าง
164
00:12:10,240 --> 00:12:14,057
เธออยากให้ฉันพาคนบนดินเข้าไป
ในเขาเวธเธอร์เพื่อถ่ายเลือดเหรอ
165
00:12:14,060 --> 00:12:16,250
พวกนั้นฆ่าคนเป็นพันๆ
เพื่อให้ได้เลือดมานะ แจ็คสัน
166
00:12:16,290 --> 00:12:18,080
เราปล่อยให้เขาตายไปเฉยๆ ไม่ได้
แอบบี้ เราเป็นหมอนะ
167
00:12:18,090 --> 00:12:22,022
- ฉันไม่ได้เป็นหมออย่างเดียว
- คุณอาจจะควรเป็นแค่นั้น
168
00:12:24,380 --> 00:12:28,010
ลินคอล์น เมื่อวานนี้เธอบอกฉันเอง
169
00:12:28,020 --> 00:12:32,020
ว่าแค่ไปเอาเสบียง พวกเราก็เสี่ยงแล้ว
มันมีผลต่อสันติสุขที่มี
170
00:12:32,068 --> 00:12:34,034
ครับ
171
00:12:35,750 --> 00:12:38,994
ตอนนี้เธอจะแนะนำฉันว่าไง
172
00:12:40,660 --> 00:12:43,027
ลินคอล์น
173
00:12:43,028 --> 00:12:45,874
เขาเป็นเพื่อนผม
174
00:12:48,100 --> 00:12:49,977
ช่วยเขาเถอะ
175
00:12:51,310 --> 00:12:54,011
เตรียมเขาให้พร้อมเดินทาง
176
00:12:57,840 --> 00:13:01,085
หวังว่าเธอจะพร้อมเผชิญหน้า
กับความรู้สึกนะ
177
00:13:05,820 --> 00:13:10,240
ฉันรู้ว่าไอ้เศษสวะเผ่าน้ำแข็ง
มันกลับมาดักรอ
178
00:13:17,394 --> 00:13:20,228
วันเฮด้าอยู่ไหน
179
00:13:23,520 --> 00:13:27,028
วันเฮด้ามันอยู่ที่ไหน
180
00:13:30,537 --> 00:13:34,365
ฉันจะถามอีกแค่รอบเดียวนะ
181
00:13:34,370 --> 00:13:37,440
จากนั้นแกมือขาดแน่
182
00:13:42,857 --> 00:13:46,091
ปลอดภัยดีนะ เป็นอะไรรึเปล่า
183
00:13:49,220 --> 00:13:51,691
พวกนักล่าฆ่าหัว
184
00:13:53,160 --> 00:13:55,313
พวกเรามาช่วย
185
00:13:55,314 --> 00:13:58,353
- พูดอังกฤษสิ
- ไพค์ ออกไปรอข้างนอก
186
00:13:58,354 --> 00:14:01,130
พามอนตี้กับแฮนน่าห์ไปด้วย
ตรวจตราให้ทั่วบริเวณ
187
00:14:01,131 --> 00:14:03,200
ให้แน่ใจว่าเขามาคนเดียว
188
00:14:08,480 --> 00:14:12,034
พวกเราตามหาตัววันเฮด้า
189
00:14:14,240 --> 00:14:15,256
หมอนั่นก็เหมือนกัน
190
00:14:15,257 --> 00:14:18,090
ได้โปรด หล่อนกำลังตกอยู่ในอันตราย
191
00:14:18,091 --> 00:14:20,514
นายเป็นพวกคนบนฟ้าเหรอ
192
00:14:21,070 --> 00:14:23,141
ใช่
193
00:14:23,142 --> 00:14:25,977
เมื่อคืนหล่อนอยู่ที่นี่
194
00:14:25,980 --> 00:14:27,691
แล้วได้บอกหรือเปล่าว่าจะไปไหน
195
00:14:27,695 --> 00:14:29,808
ไม่ได้บอก
ก่อนฉันเผลอหลับไปหล่อนยังอยู่
196
00:14:29,809 --> 00:14:31,509
แล้วก็ออกไปก่อนที่ฉันจะตื่น
197
00:14:31,510 --> 00:14:33,896
มีเผลอหลุดออกมาไหมว่าจะไปที่ไหน
198
00:14:33,897 --> 00:14:35,542
ไม่มี
199
00:14:36,950 --> 00:14:38,857
แต่เขาบอก
200
00:14:39,680 --> 00:14:42,091
เขาบอกว่าคู่หูเขากลับมาดักรอ
201
00:14:42,095 --> 00:14:44,080
คนนั้นมาจากเผ่าน้ำแข็ง
202
00:14:44,960 --> 00:14:48,033
- ขอให้ตามตัวเจอนะ
- ขอบคุณ
203
00:14:48,034 --> 00:14:50,390
ข่าวดี เราเจอรอยใหม่
204
00:14:50,430 --> 00:14:51,930
เยี่ยม ติดเครื่องโรเวอร์เลย
205
00:14:51,970 --> 00:14:54,524
นั่นแหละข่าวร้าย
ต้นไม้ขึ้นชุกเกิน
206
00:14:54,525 --> 00:14:56,914
เราต้องเดินเท้า
207
00:15:07,005 --> 00:15:09,028
เงียบๆ
208
00:15:15,110 --> 00:15:18,034
หน่วยลาดตระเวนเผ่าน้ำแข็ง
209
00:15:19,880 --> 00:15:22,748
มาเร็ว เราต้องย้อนทางเดิม
แล้วค่อยอ้อมไป
210
00:15:28,180 --> 00:15:30,982
เลือดพวกนั้นเปื้อนมือเธอนะ
211
00:15:38,697 --> 00:15:40,810
ใจเย็น
212
00:15:40,811 --> 00:15:42,982
ฉันไม่อยากมีเรื่องด้วย
213
00:15:43,085 --> 00:15:45,757
เขาเป็นพวกเผ่าน้ำแข็ง
214
00:15:49,234 --> 00:15:51,422
- นี่ใคร
- วันเฮด้า
215
00:15:51,822 --> 00:15:54,200
เชลยให้ราชินีของเรา
216
00:16:05,131 --> 00:16:07,690
บอกแล้ว
217
00:16:07,691 --> 00:16:09,051
ฉันไม่อยากมีเรื่อง
218
00:16:09,055 --> 00:16:12,799
ราชินีจะตกรางวัลให้เราอย่างงาม
219
00:16:12,800 --> 00:16:13,565
ชิงตัวมา
220
00:16:13,566 --> 00:16:16,022
ฉันปล่อยให้ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก
221
00:16:17,420 --> 00:16:18,565
มันจะวิ่งไปไหน
222
00:16:18,780 --> 00:16:20,542
ฉันตามไปเอง ฆ่ามันซะ
223
00:16:43,222 --> 00:16:45,748
มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้นะ
224
00:16:56,110 --> 00:16:59,028
ถ้านายจะฆ่าฉันจริงๆ
นายก็คงฆ่าไปนานแล้ว
225
00:16:59,030 --> 00:17:01,142
ยังมีเวลาอีกถมถืด
226
00:17:05,817 --> 00:17:08,971
ชั้นสามค่ะ
227
00:17:11,770 --> 00:17:14,114
- คุณเป็นยังไงบ้าง
- ไม่ต้องห่วงฉันหรอก
228
00:17:14,115 --> 00:17:16,948
ไปเอาเลือดมาก็พอ
เดี๋ยวฉันเตรียมไนโกเอง
229
00:17:19,748 --> 00:17:22,377
อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ
230
00:17:28,710 --> 00:17:31,782
อย่างกลับมาที่นี่น่ะเหรอ
231
00:17:40,205 --> 00:17:43,234
แม่ยังไม่เล่าให้ผมฟังเลย
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ
232
00:17:44,820 --> 00:17:47,987
พ่อเขาแค่อยากตามหาลูกให้เจอ
233
00:17:47,988 --> 00:17:51,942
พ่อเขารักลูก
แค่นั้นแหละที่สำคัญ
234
00:17:56,230 --> 00:17:58,639
ขอถามอะไรหน่อยสิ
235
00:17:58,640 --> 00:18:00,593
ตอนเราได้รายงานจากพวกเธอครั้งล่าสุด
236
00:18:00,594 --> 00:18:03,084
เธอโดนพวกคนบนดินโจมตี
237
00:18:03,085 --> 00:18:05,176
อะไรมันเปลี่ยนไปล่ะ
238
00:18:05,177 --> 00:18:07,324
ปรากฏว่าพวกเรามีศัตรูคนเดียวกัน
239
00:18:07,325 --> 00:18:09,919
แล้วเกิดอะไรขึ้นกับพวกนั้น
240
00:18:09,920 --> 00:18:12,822
- พวกเราชนะ
- เงียบก่อน
241
00:18:14,050 --> 00:18:16,182
ฟังสิ
242
00:18:17,470 --> 00:18:19,187
เสียงกลองสงคราม
243
00:18:19,188 --> 00:18:20,811
เอซเกด้า
244
00:18:20,815 --> 00:18:22,467
แค่ฟังเสียง คุณก็รู้แล้วเหรอ
ว่าเป็นพวกเผ่าน้ำแข็ง
245
00:18:22,468 --> 00:18:25,251
ไม่ใช่ นั่นต่างหาก
246
00:18:26,540 --> 00:18:28,634
เราต้องรีบย้ายศพออกจากทุ่ง
247
00:18:28,635 --> 00:18:30,834
นอกจากคุณโอเค
ถ้าพวกมันคิดว่าเป็นฝีมือเรา
248
00:18:30,835 --> 00:18:31,714
ไปเลย รีบเข้าล่ะ
249
00:18:31,715 --> 00:18:35,154
เดี๋ยว ผมเห็นคนสองคนที่ 12 นาฬิกา
250
00:18:40,010 --> 00:18:41,371
คลาร์กนี่นา
251
00:18:42,411 --> 00:18:44,159
- นี่ๆ ๆ เดี๋ยวก่อน
- อย่ามาขวางทางผมนะ
252
00:18:44,160 --> 00:18:47,074
- เธอตามเขาไม่ทันหรอก
- ไพค์พูดถูก ดูสิ
253
00:18:49,320 --> 00:18:51,977
ไม่มีทางที่เราจะข้ามไป
โดยไม่ให้พวกนั้นเห็นได้
254
00:18:51,980 --> 00:18:57,005
เราควรจะคอยให้ทัพพวกนี้ผ่านไปก่อน
แล้วค่อยตามหาคลาร์ก
255
00:18:59,360 --> 00:19:02,388
ทุกคน ตรงนั้นมีถ้ำแหละ
256
00:19:03,570 --> 00:19:05,450
โชคเข้าข้างพวกเรา มาเร็ว
257
00:19:05,500 --> 00:19:07,051
- ฉันไปด้วยไม่ได้
- ทำไม
258
00:19:07,055 --> 00:19:08,650
เผ่าน้ำแข็งข้ามเขตแดนมา
259
00:19:08,651 --> 00:19:11,000
พวกนี้ยกทัพจะไปตีผู้การฉัน
ฉันต้องรีบไปเตือน
260
00:19:11,017 --> 00:19:12,550
- เราจะช่วยคลาร์กเอง
- เอาให้ได้เถอะ
261
00:19:12,600 --> 00:19:17,790
ถ้าราชินีเผ่าน้ำแข็งได้ตัวคลาร์กก่อน
เธอตายแน่ และก็จะเกิดเป็นสงคราม
262
00:19:46,148 --> 00:19:49,177
ขืนกรีดร้องอีกครั้ง พวกเราตายคู่แน่
263
00:19:59,657 --> 00:20:01,565
นี่
264
00:20:02,550 --> 00:20:04,010
คุณเคยไปเมืองแห่งแสงรึเปล่า
265
00:20:04,011 --> 00:20:04,850
เงียบน่า โอทัน
266
00:20:04,880 --> 00:20:07,977
ฉันไม่ขอฟังเรื่องบ้าบอคอแตกนั่นอีก
267
00:20:12,300 --> 00:20:14,380
มาเถอะ
268
00:20:15,560 --> 00:20:17,474
เดินไปกับฉัน
269
00:20:18,840 --> 00:20:22,428
ขอบคุณพระเจ้าที่มีคนอื่น
ให้เขาคอยเทศนาให้ฟังแล้ว
270
00:20:23,370 --> 00:20:24,480
ไม่เชื่อเหรอ
271
00:20:24,485 --> 00:20:29,571
ฉันเชื่อว่าเธอมีเหตุผลที่มานี่
ฉันแค่ยังไม่รู้ว่ามันคืออะไร
272
00:20:32,050 --> 00:20:33,724
เราโดนเกณฑ์ให้มาช่วย
273
00:20:33,725 --> 00:20:35,497
ใครเกณฑ์
274
00:20:35,500 --> 00:20:37,141
ฉันไม่รู้จักชื่อ
275
00:20:37,142 --> 00:20:40,960
หล่อนติดต่อเราทางเครื่องจักรบินได้
276
00:20:42,910 --> 00:20:46,470
หมายถึงโดรนตัวนั้นใช่ไหม
หล่อนก็เจอเราทางนั้นเหมือนกัน
277
00:20:47,240 --> 00:20:49,828
- เธอทำอะไรให้หล่อนล่ะ
- ก็รวบรวมเทคโนโลยี
278
00:20:49,830 --> 00:20:53,280
- หมายถึงขโมยมาใช่ไหม
- เมื่อจำเป็น
279
00:20:54,470 --> 00:20:58,662
แล้วก็เอามาส่งที่เกาะ
เอามาให้เขาน่ะ
280
00:20:58,665 --> 00:21:01,177
เรารอดชีวิตกันมาด้วยวิธีนี้
281
00:21:02,205 --> 00:21:05,508
ครั้งนี้ หล่อนบอกว่าต้องการคนมารับ
282
00:21:11,960 --> 00:21:14,240
ทำอะไรน่ะ
283
00:21:15,220 --> 00:21:18,114
อย่าพยายามเล่นบทพระเอกเลย
ไม่งั้นครั้งนี้ฉันซัดนายหมอบแน่
284
00:21:18,115 --> 00:21:19,999
พระเอกเรอะ
285
00:21:20,000 --> 00:21:22,788
นึกว่าเธอรู้จักฉันแล้วซะอีก
286
00:21:22,790 --> 00:21:25,730
ไม่เอาน่า เอาจริงสิ เธอจะขโมยของ
จากคนที่เธอขโมยของมาให้เนี่ยนะ
287
00:21:25,740 --> 00:21:31,051
เราก็มีลูกค้ารายอื่น ทีนี้เงียบซะ
288
00:21:39,630 --> 00:21:41,362
คิดผิดแล้ว
289
00:21:53,851 --> 00:21:56,353
โอเค ใจเย็น ใจเย็น
นี่ ไม่เอาน่า
290
00:21:56,354 --> 00:21:58,160
นี่ พี่ใหญ่ หยวนๆ กันน่า
ยังไม่มีอะไรเสียหายนะ
291
00:21:58,180 --> 00:22:02,480
วางหล่อนลงเถอะ
วางหล่อนลง เข้าใจไหม
292
00:22:07,760 --> 00:22:11,234
ไม่มีความเจ็บปวดในเมืองแห่งแสง
293
00:22:31,577 --> 00:22:34,222
จะมาด้วยกันรึเปล่า
294
00:23:08,750 --> 00:23:11,360
อีกนิ้วเดียว
ฉันก็ได้ไปเฝ้ายมบาลแล้ว
295
00:23:13,130 --> 00:23:16,897
สงสัยเธอจะไม่ใช่ผู้บัญชาความตายจริงๆ
296
00:23:18,170 --> 00:23:20,640
ทีนี้ล่ะเงียบ
297
00:23:22,540 --> 00:23:25,074
ทำไมนายถึงต้องหลบซ่อน
จากคนของตัวเอง
298
00:23:25,078 --> 00:23:27,782
ทำไมเธอถึงหนีคนของเธอมาล่ะ
299
00:23:42,490 --> 00:23:46,057
วันเฮด้าผู้ยิ่งใหญ่
300
00:23:53,340 --> 00:23:56,022
ผู้สังหารคนบนเขา
301
00:23:57,300 --> 00:23:59,422
ฉันไม่ใช่ใครทั้งนั้น
302
00:24:00,850 --> 00:24:04,034
ตอนนี้มีหลายคน
ออกตามหาไม่ใช่ใครทั้งนั้นนะ
303
00:24:04,040 --> 00:24:08,520
เห็นได้ชัดว่า
นายไม่ได้ภักดีกับเผ่าน้ำแข็ง
304
00:24:08,530 --> 00:24:13,030
งั้นนายจะพาฉันไปที่นั่นทำไม
305
00:24:14,910 --> 00:24:16,677
นี่ ไม่ว่าราชินีเผ่าน้ำแข็ง
เสนออะไรให้นาย
306
00:24:16,678 --> 00:24:19,178
พวกฉันเสนอให้ได้มากกว่านะ
307
00:24:19,180 --> 00:24:21,496
ฉันว่าไม่หรอก
308
00:24:21,497 --> 00:24:24,994
ไม่สำหรับคนที่ทอดทิ้งพวกเขามา
309
00:24:26,410 --> 00:24:27,941
นายไม่รู้เรื่องฉันเลยแม้แต่นิด
310
00:24:27,942 --> 00:24:30,400
ฉันรู้ว่าเธอเลือกทางของคนขี้ขลาด
311
00:24:30,422 --> 00:24:33,061
ยังกะนายต่างกันมากนักแหละ
312
00:24:33,062 --> 00:24:36,193
นายปลอมตัว ไม่ต่างจากฉัน
313
00:24:36,194 --> 00:24:38,730
นายหนีหัวซุกหัวซุน ไม่ต่างจากฉัน
314
00:24:38,731 --> 00:24:41,301
มาอยู่ตามป่าเขา ไม่ต่างจากฉัน
315
00:24:41,302 --> 00:24:44,730
ฉันโดนเนรเทศออกมา ไม่เหมือนกับเธอ
316
00:24:44,731 --> 00:24:47,051
เธอมีทางเลือก
317
00:24:47,910 --> 00:24:52,291
ไม่ได้หรอก ฉันพาเธอกลับบ้าน
ไปหาพวกเธอไม่ได้
318
00:24:55,220 --> 00:24:58,751
เธอเป็นทางให้ฉันกลับบ้านไปหาพวกฉัน
319
00:25:05,950 --> 00:25:08,559
- เราจะตามคลาร์กไม่ทันแล้ว
- ใจเย็น ออมแรงเอาไว้
320
00:25:08,560 --> 00:25:11,576
เคนพูดถูก เจ้าลูกชาย
อีกไม่นานทัพก็ต้องเคลื่อนตัว
321
00:25:11,577 --> 00:25:14,760
เธอเก็บแรงไว้
กับเรื่องที่จะเกิดขึ้นดีกว่า
322
00:25:34,980 --> 00:25:37,680
ผมต้องรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
323
00:25:38,340 --> 00:25:40,433
มอนตี้
324
00:25:40,434 --> 00:25:42,251
นะครับแม่
325
00:25:52,160 --> 00:25:54,742
เราลงถึงพื้นบนกองหิมะ
326
00:25:59,950 --> 00:26:04,822
พ่อเขาบอกว่ามันช่วย
ซึบซับแรงกระแทกไปบ้าง
327
00:26:04,824 --> 00:26:07,051
พวกเราถึงได้รอด
328
00:26:11,110 --> 00:26:15,954
หิมะมันสวยมากเลย มัน...
329
00:26:19,360 --> 00:26:21,017
ชาร์ลส์
330
00:26:22,500 --> 00:26:27,062
พวกเด็กๆ กรูออกไปปั้นหิมะเล่น
331
00:26:31,240 --> 00:26:34,068
พวกแกเป็นพวกแรกที่ตาย...
332
00:26:36,410 --> 00:26:38,640
15 คน
333
00:26:40,530 --> 00:26:43,457
ถ้าไม่เป็นเพราะพ่อเธอ
ก็คงจะตายกันเยอะกว่านี้
334
00:26:44,390 --> 00:26:46,924
เขาดึงเด็กสี่คนกลับเข้ายาน
335
00:26:46,925 --> 00:26:50,448
เด็กสี่คนนั้นยังมีชีวิตจนถึงทุกวันนี้
336
00:26:53,490 --> 00:26:56,880
พวกมันจัดการเขา
ตอนเขากลับไปคว้าตัวคนที่ห้า
337
00:26:59,100 --> 00:27:03,634
พ่อเธอตายเยี่ยงวีรบุรุษ มอนตี้
338
00:27:07,485 --> 00:27:10,491
เราก็ต่อสู้กับพวกคนบนดิน
นับตั้งแต่นั้นมา
339
00:27:10,948 --> 00:27:13,062
นั่นมันพวกเผ่าน้ำแข็ง
340
00:27:13,640 --> 00:27:16,068
คนบนดินไม่ได้เหมือนกันทุกคน
341
00:27:16,822 --> 00:27:18,845
สำหรับผมมันเหมือน
342
00:27:30,900 --> 00:27:33,028
พอโอทันมาเมื่อไร พวกเราก็ไปกันได้เลย
343
00:27:33,030 --> 00:27:35,580
คู่หูล่มหัวจมท้ายสินะ
344
00:27:41,480 --> 00:27:46,605
ไม่ว่าในนั้นจะมีอะไร
เราจะแบ่งเป็นสามส่วน นายสมควรได้
345
00:27:47,540 --> 00:27:51,005
เออ แค่ต้องฆ่าคนเพื่อให้ได้มาเองสินะ
346
00:28:00,550 --> 00:28:03,680
ขอบใจนะที่ช่วยชีวิตฉัน
347
00:28:10,080 --> 00:28:11,942
ให้ฉันลองหน่อย
348
00:28:18,930 --> 00:28:21,794
ฉันก็ทำได้น่า
349
00:28:29,462 --> 00:28:32,045
นี่สิถึงจะเรียกว่าเทคโนโลยี
350
00:28:35,530 --> 00:28:37,233
เป็นมากกว่าแค่เทคโนโลยีอีก
351
00:28:37,234 --> 00:28:39,270
สารเลวจอมโง่ตัวนั้นพาหล่อนมาด้วย
352
00:28:39,290 --> 00:28:41,097
พาใครมาด้วยเหรอ
353
00:28:43,760 --> 00:28:44,901
นานได้โล่เลยนะ
354
00:28:44,902 --> 00:28:46,982
เธอไม่น่าเปิดมันเลย
355
00:28:46,985 --> 00:28:49,422
ก็เราต้องดูว่าข้างในมีอะไรนี่ มาดูสิ
356
00:28:53,330 --> 00:28:56,057
ทำไมถึงไม่พันผ้าแล้วล่ะ
357
00:29:00,770 --> 00:29:02,456
นายรู้ได้ไงว่าต้องทำแบบนั้น
358
00:29:02,457 --> 00:29:04,614
ส่งกระเป๋ามา จอห์น
359
00:29:05,314 --> 00:29:07,805
ไม่ละ
360
00:29:09,622 --> 00:29:12,879
ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น
ไม่เอาน่า ใจเย็นสิ
361
00:29:12,880 --> 00:29:17,084
ทำอะไรน่ะ โอทัน ปล่อยฉันนะ
362
00:29:17,085 --> 00:29:19,233
มันไม่ต้องเป็นแบบนี้นะ จอห์น
363
00:29:19,234 --> 00:29:20,891
เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย
364
00:29:20,895 --> 00:29:22,905
โอทันกลืนชิปบ้านั่นลงไป
นั่นแหละเรื่องที่เกิดขึ้น
365
00:29:23,000 --> 00:29:26,250
วันนี้ไม่มีใครต้องตายอีกแล้ว
366
00:29:26,251 --> 00:29:28,204
บอกหน่อยสิ เพื่อนในจินตนาการคุณ
กันน้ำรึเปล่า
367
00:29:28,205 --> 00:29:30,993
- มาลองหาคำตอบกันไหม
- แอลลี่ไม่ใช่เพื่อนในจินตนาการ
368
00:29:30,994 --> 00:29:34,959
หล่อนมีตัวตนอยู่จริง
และหล่อนช่วยเธอได้
369
00:29:34,960 --> 00:29:37,405
เธอแค่ต้องตอบตกลง
370
00:29:38,120 --> 00:29:40,800
คุณก็แค่ต้องปล่อยเอโมริมาซะ
371
00:29:41,670 --> 00:29:43,736
เธอเจ็บปวดมามากนัก จอห์น
372
00:29:43,737 --> 00:29:45,679
ฉันผ่านมาแล้ว
373
00:29:45,680 --> 00:29:49,017
หลังจากต้องเสียลูกชายไป
มันเกือบฆ่าฉัน
374
00:29:49,560 --> 00:29:54,000
แต่เมืองแห่งแสงช่วยปลดเปลื้องฉัน
เติมเต็มตัวฉันใหม่
375
00:29:55,090 --> 00:29:58,297
ฉันช่วยปลดเปลื้องเธอได้นะ จอห์น
376
00:29:59,210 --> 00:30:02,057
เธอแค่ต้องคืนของๆ ฉันมาเอง
377
00:30:04,190 --> 00:30:06,707
- ผมมีความคิดที่เจ๋งกว่านั้น
- หยุดนะ
378
00:30:06,708 --> 00:30:08,811
อยากให้ผมหยุดเหรอ
379
00:30:08,815 --> 00:30:13,474
ปล่อยเอโมริเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นผม
จับยัยวายร้ายชุดแดงถ่วงน้ำแน่
380
00:30:24,420 --> 00:30:27,004
- ก็ดี
- โอทัน
381
00:30:27,005 --> 00:30:29,131
เอโมริ ลงเรือไป
382
00:30:33,200 --> 00:30:35,794
ทีนี้ คืนกระเป๋ามาให้ฉัน
383
00:30:37,890 --> 00:30:40,240
เชิญเอาไปเลย ท่านผู้นำ
384
00:30:41,530 --> 00:30:43,794
รีบติดเครื่อง เราจะไปกันแล้ว
385
00:30:46,422 --> 00:30:49,211
เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ จาฮา
386
00:30:59,531 --> 00:31:01,988
เราน่าจะตามพวกเขาไป
387
00:31:02,982 --> 00:31:06,365
ไม่จำเป็นหรอก เดี๋ยวพวกเขาก็เข้าใจ
388
00:31:06,370 --> 00:31:08,960
ทำไมคุณถึงแน่ใจนัก
389
00:31:09,960 --> 00:31:14,022
เพราะฉันยังไม่ได้เล่า
ส่วนที่ดีที่สุดให้ฟัง
390
00:31:15,420 --> 00:31:18,091
คุณรู้อยู่แล้วว่าที่นี่ไม่มีความเจ็บปวด
391
00:31:18,095 --> 00:31:23,348
แต่ในเมืองแห่งแสงก็ไม่มีความตายด้วย
392
00:31:43,177 --> 00:31:45,274
เขารู้สึกตัวแล้ว
393
00:31:49,588 --> 00:31:50,891
เป็นไง
394
00:31:52,457 --> 00:31:54,870
ขอต้อนรับกลับมา พี่ชาย
395
00:31:55,794 --> 00:31:58,468
เราอยู่ในเขารึ
396
00:31:59,211 --> 00:32:02,520
เป็นทางเดียวที่จะช่วยนายได้
397
00:32:03,977 --> 00:32:06,147
ขอบคุณมาก แอบบี้
398
00:32:06,148 --> 00:32:08,205
เราจะย้ายตัวเขาได้เมื่อไร
399
00:32:08,210 --> 00:32:09,850
ยิ่งอยู่ที่นี่นานยิ่งไม่ดี
400
00:32:09,851 --> 00:32:11,150
ที่นี่เพิ่งช่วยชีวิตเขานะ
401
00:32:11,160 --> 00:32:13,280
มันไม่ง่ายแบบนั้น
402
00:32:13,285 --> 00:32:17,428
คนของเรา พวกเขาไม่มีวัน
เห็นอะไรที่นี่นอกจากความตาย
403
00:32:17,430 --> 00:32:23,668
พวกเราคิดผิด ลินคอล์น
เราเปลี่ยนใจพวกเขาได้
404
00:32:23,670 --> 00:32:26,685
สถานที่มันไม่ได้ชั่ว น้องชาย
405
00:32:28,590 --> 00:32:30,708
ผู้คนต่างหากที่ชั่ว
406
00:32:31,540 --> 00:32:34,491
แอบบี้ ที่นี่
407
00:32:35,400 --> 00:32:40,971
มันสร้างประโยชน์ได้มากมาย
ให้ทั้งกับพวกเราและพวกเขา
408
00:32:51,140 --> 00:32:53,577
เราก็ต้องหาความหวังจากสักที่
409
00:33:00,530 --> 00:33:02,571
โอเค
410
00:33:04,780 --> 00:33:06,834
โอเคอะไรครับ
411
00:33:10,190 --> 00:33:12,331
โอเค เปิดใช้ที่นี่กัน
412
00:33:28,697 --> 00:33:30,777
มันอยู่ไหนนะ
413
00:33:35,550 --> 00:33:37,462
หลุดสิวะ
414
00:34:20,731 --> 00:34:22,742
- นี่...
- ฉันสบายดี
415
00:34:26,540 --> 00:34:28,411
นี่เป็นรูปโปรดของหล่อน
416
00:34:30,530 --> 00:34:34,444
รูปนรกขุมที่สองน่ะ
417
00:34:34,445 --> 00:34:38,137
ก็ตลกร้ายดีเหมือนกันเนอะ
418
00:34:41,291 --> 00:34:43,782
ฉันบอกหล่อนไปว่าชอบมัน แต่ว่า...
419
00:34:44,810 --> 00:34:46,685
ไม่รู้สิ
420
00:34:54,270 --> 00:34:56,080
ฉันคิดถึงหล่อน
421
00:35:03,380 --> 00:35:05,725
เดี๋ยวมันก็ดีขึ้น
422
00:35:09,790 --> 00:35:12,080
เมื่อไหร่กันล่ะ
423
00:35:13,520 --> 00:35:15,931
พวกเรารอดมาได้ 42 คน
424
00:35:16,340 --> 00:35:18,707
เราทำสิ่งที่ต้องทำ
425
00:35:18,708 --> 00:35:23,302
พวกเธอทำถูกแล้ว
ฆ่า ไม่ก็ถูกฆ่า
426
00:35:27,970 --> 00:35:31,084
ตกลงเขาเวธเธอร์ก็เป็นของเราแล้วสิ
427
00:35:31,085 --> 00:35:32,982
ใช่
428
00:35:33,780 --> 00:35:35,180
ใช่ เราอาศัยเอาเสบียงจากที่นั่น
429
00:35:35,200 --> 00:35:36,867
เสบียงเหรอ
430
00:35:36,868 --> 00:35:38,900
มันเป็นเมืองใต้ดิน
ที่รอดจากภัยนิวเคลียร์เลยนะ
431
00:35:38,920 --> 00:35:41,348
เราทำข้อตกลงกันไว้แล้ว
432
00:35:41,350 --> 00:35:43,120
เราต้องคิดด้วยว่าฝ่ายนั้นจะมองยังไง
433
00:35:43,125 --> 00:35:46,300
เราต้องคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ตอนพวกคนบนดินกลับคำเถอะ
434
00:35:46,320 --> 00:35:48,605
เพราะพวกมันทำแน่
435
00:35:56,700 --> 00:35:59,291
ซวยแล้ว
436
00:36:00,560 --> 00:36:02,548
เบลลามี่ ทำอะไรของนายน่ะ
437
00:37:19,325 --> 00:37:21,577
เบลลามี่
438
00:37:23,040 --> 00:37:25,062
- ฉันมาช่วยเธอแล้ว
- ระวัง
439
00:37:27,960 --> 00:37:30,342
ได้โปรด ขอร้อง อย่าเลยนะ
440
00:37:30,345 --> 00:37:32,639
ฉันยอมทำทุกอย่างเลย
จะไม่ขัดขืนแล้ว
441
00:37:32,640 --> 00:37:35,097
ได้โปรด อย่าฆ่าเขาเลยนะ
442
00:37:45,302 --> 00:37:46,571
ขอบคุณ
443
00:37:49,440 --> 00:37:51,988
อย่าตามเรามาอีก
444
00:38:09,451 --> 00:38:10,902
เบลลามี่ เขาบาดเจ็บ
445
00:38:12,228 --> 00:38:14,057
มันอยู่ที่นี่
446
00:38:14,060 --> 00:38:15,851
ก็บอกแล้วให้รอทัพนั้นไปก่อน
447
00:38:15,855 --> 00:38:17,782
เกิดอะไรขึ้น
448
00:38:20,210 --> 00:38:22,217
ฉันเกือบช่วยคลาร์กได้แล้ว
449
00:38:22,220 --> 00:38:23,941
ไพค์ แกะรอยตามพวกนั้น
450
00:38:23,942 --> 00:38:28,285
ไม่ได้ผลหรอก
มันรู้ตัวแล้วว่ามีคนตาม
451
00:38:31,840 --> 00:38:33,508
นี่
452
00:38:34,010 --> 00:38:36,171
เดินเธอยังแทบจะไม่ไหวเลยนะ
453
00:38:36,820 --> 00:38:40,262
แล้วไงครับ เราจะยอมแพ้เหรอ
454
00:38:40,820 --> 00:38:42,788
ปล่อยให้มันฆ่าคลาร์ก
455
00:38:43,588 --> 00:38:44,411
พระเจ้า
456
00:38:44,415 --> 00:38:49,062
เบลลามี่ ฉันก็อยากหาคลาร์กเหมือนกัน
แต่ดูขานายก่อนสิ
457
00:38:49,065 --> 00:38:50,490
นายอาจตายตรงนี้เลย
ไม่มีรอยให้ตามด้วย
458
00:38:50,510 --> 00:38:53,680
เราเสียคลาร์กไปไม่ได้
เรา...
459
00:38:58,010 --> 00:38:59,953
เราเสียหล่อนไปไม่ได้
460
00:38:59,954 --> 00:39:02,251
เราจะตามหาคลาร์กให้เจอ โอเคนะ
461
00:39:02,255 --> 00:39:06,045
เราจะคิดหาวิธีดู ฉันสัญญา
462
00:39:07,560 --> 00:39:09,428
แต่ต้องไม่ใช่แบบนี้
463
00:39:14,590 --> 00:39:16,091
โอเค
464
00:39:17,070 --> 00:39:18,994
ฉันช่วยพยุงนายเอง มาเถอะ
465
00:39:19,000 --> 00:39:21,620
กลับไปบ้านกัน
466
00:39:28,548 --> 00:39:32,982
วันเฮด้า ตามที่สัญญากันไว้
467
00:39:41,737 --> 00:39:44,180
สวัสดี คลาร์ก
468
00:39:51,691 --> 00:39:54,110
เราตกลงกันไว้ว่า
คลาร์กต้องมาถึงที่นี่อย่างปลอดภัย
469
00:39:54,120 --> 00:39:56,182
ยอมมาง่ายๆ ที่ไหน
470
00:39:56,930 --> 00:39:59,085
ก็คงจะเป็นอย่างนั้น
471
00:39:59,940 --> 00:40:03,188
ผมทำตามข้อตกลงแล้ว
ท่านก็ทำตามข้อตกลงเสีย
472
00:40:03,190 --> 00:40:05,245
ไถ่ถอนคำเนรเทศผม
473
00:40:06,125 --> 00:40:09,004
แหล่งข่าวแจ้งมาว่าแม่เจ้ายกทัพ
จะมาบุกโพลิส
474
00:40:09,005 --> 00:40:11,910
เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม
ทำตามข้อตกลงเรา
475
00:40:11,950 --> 00:40:15,977
เราจะทำตามข้อตกลงเมื่อ
ราชินีเจ้าทำตามข้อตกลงพันธมิตรเรา
476
00:40:15,980 --> 00:40:19,176
พาตัวเจ้าชายโรอันแห่งเอซเกด้าไปขังซะ
477
00:40:19,177 --> 00:40:21,120
ขอรับ เฮด้า
478
00:40:28,365 --> 00:40:31,542
- แล้วเรื่องวันเฮด้า
- ออกไป
479
00:40:38,022 --> 00:40:40,057
ได้ยินแล้วนี่
480
00:40:44,250 --> 00:40:46,971
ประคองเธอขึ้นมา
481
00:40:51,977 --> 00:40:53,987
ฉันขอโทษ
482
00:40:53,988 --> 00:40:56,514
มันต้องเป็นแบบนี้น่ะ
483
00:40:56,515 --> 00:41:01,040
จะให้วันเฮด้าตกไปอยู่ในเงื้อมมือ
ราชินีเผ่าน้ำแข็งไม่ได้
484
00:41:01,045 --> 00:41:04,228
สงครามกำลังมาแล้ว คลาร์ก
485
00:41:05,670 --> 00:41:07,234
ฉันต้องการเธอ
486
00:41:08,822 --> 00:41:09,988
นังสารเลว
487
00:41:10,010 --> 00:41:12,833
อยากได้ตัวผู้บัญชาความตายนักใช่ไหม
488
00:41:12,834 --> 00:41:14,227
ก็ได้แล้วนี่ไง
489
00:41:14,228 --> 00:41:16,765
ฉันจะฆ่าแก
490
00:41:19,640 --> 00:41:21,931
ไม่นะ