1 00:00:01,650 --> 00:00:03,942 พวกเราเกิดในอวกาศ 2 00:00:03,945 --> 00:00:06,422 เขาบอกเราว่าพื้นโลกใช้อาศัยไม่ได้ 3 00:00:06,425 --> 00:00:08,230 แต่พวกเขาคิดผิด 4 00:00:08,370 --> 00:00:11,634 พวกเราสู้เพื่อเอาชีวิตรอดมา นับตั้งแต่ตอนลงถึงพื้น 5 00:00:12,514 --> 00:00:14,810 บางคนก็เจ็บช้ำเกินเยียวยา 6 00:00:14,811 --> 00:00:16,833 แต่ส่วนใหญ่ก็ยังมีชีวิตรอด 7 00:00:16,834 --> 00:00:19,211 คอยตามหาผู้รอดชีวิต จากยานอาร์คคนอื่นๆ 8 00:00:19,215 --> 00:00:23,851 พยายามสร้างสิ่งที่จับต้องได้จริง และยั่งยืนจากป่าทึบ... สร้างบ้าน 9 00:00:23,855 --> 00:00:28,148 บรรดาผู้นำเราเชื่อว่า ถ้าอยากอยู่รอด เราก็ต้องสร้างสันติกับคนบนดิน 10 00:00:28,150 --> 00:00:32,834 แต่สันติเป็นแนวคิด แปลกประหลาดสำหรับที่นี่ 11 00:00:32,835 --> 00:00:35,600 ฉันพบมันแล้ว จอห์น เมืองแห่งแสงมีอยู่จริง 12 00:00:35,605 --> 00:00:37,680 ฉันจะเล่าเรื่องเมืองแห่งแสง ให้เธอฟังก็ได้ 13 00:00:37,681 --> 00:00:40,084 แต่เธอไม่เข้าใจหรอก จนกว่าจะได้เห็นเองน่ะ 14 00:00:40,085 --> 00:00:41,405 ฉันไม่เข้าไปหรอก 15 00:00:41,410 --> 00:00:44,011 ก็มีแต่จะคอยเตือนว่าฉันทำอะไรลงไป เพื่อพาพวกเขากลับบ้าน 16 00:00:44,015 --> 00:00:45,347 เคยเห็นผู้หญิงคนนี้ไหม 17 00:00:45,348 --> 00:00:46,520 คลาร์กกำลังโดนตามล่า 18 00:00:46,540 --> 00:00:47,850 - ใครล่า - ทุกคน 19 00:00:47,851 --> 00:00:49,770 เครื่องส่งสัญญาณจากยานอาร์ค ของสถานีฟาร์ม 20 00:00:49,829 --> 00:00:52,005 - เครื่องมันอยู่นั่นไง - มันเป็นของพวกเรา 21 00:00:52,025 --> 00:00:54,724 ราชินีเผ่าน้ำแข็งอยากได้พลังของคลาร์ก 22 00:00:54,738 --> 00:00:56,349 ถ้าคนของหล่อนเชื่อว่าหล่อนได้พลังนั้น 23 00:00:56,370 --> 00:00:59,108 หล่อนจะทลายพันธมิตร และประกาศสงคราม 24 00:01:01,290 --> 00:01:04,021 ผ่านมาสามชั่วโมงแล้วนะ พวกนั้นรออะไรอยู่ 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,140 ถึงฟ้าสว่าง ฉันก็มองอะไรไม่เห็นเลย 26 00:01:06,190 --> 00:01:07,565 ผมว่าเราลองวิ่งฝ่ากันเถอะ 27 00:01:07,570 --> 00:01:10,045 ไม่ได้ พวกเขาอยากให้เราทำแบบนั้นแหละ 28 00:01:10,050 --> 00:01:11,256 เด็กนี่พูดถูกนะ 29 00:01:11,257 --> 00:01:14,011 พวกมันรอได้นานกว่าเรา 30 00:01:16,000 --> 00:01:17,485 โอเค เบลลามี่ 31 00:01:17,490 --> 00:01:19,177 ขึ้นไปคุมปืนกล แล้วคอยคุ้มกันเรา 32 00:01:19,180 --> 00:01:22,230 พอเราวิ่งไปถึงแนวสันตรงนั้น เราจะคุ้มกันเธอเอง 33 00:01:22,270 --> 00:01:26,057 รับทราบ วิ่งให้เร็วล่ะ 34 00:01:34,034 --> 00:01:35,474 พวกนั้นมากันแล้ว 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,342 ทุกคนออกมาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเด็กนี่ตาย 36 00:01:38,345 --> 00:01:40,399 เฮ้ย เฮ้ย 37 00:01:40,400 --> 00:01:43,931 โอเค โอเค กำลังจะออกไปแล้ว 38 00:01:44,971 --> 00:01:46,777 อย่าทำอะไรเขานะ 39 00:02:00,880 --> 00:02:03,428 จัดการเป้าหมายเรียบร้อย 40 00:02:07,390 --> 00:02:09,656 เจอแล้ว 41 00:02:09,657 --> 00:02:11,450 นั่นของฉัน เอาคืนมานะ 42 00:02:11,451 --> 00:02:13,850 มอนตี้ ให้พวกนั้นไป 43 00:02:13,851 --> 00:02:15,885 มอนตี้ 44 00:02:20,548 --> 00:02:22,262 แม่เหรอครับ 45 00:02:56,430 --> 00:02:59,427 ผมยังไม่อยากเชื่อเลย ว่ามันสวยงามถึงเพียงนี้ 46 00:02:59,428 --> 00:03:01,131 มันสมบูรณ์แบบค่ะ 47 00:03:01,135 --> 00:03:04,594 ที่เมืองแห่งแสง มนุษยชาติจะหลุดพ้นจาก 48 00:03:04,595 --> 00:03:08,595 ความเจ็บปวด ความเกลียดชัง และโรคภัยในที่สุด 49 00:03:08,600 --> 00:03:11,725 ที่นี่ จะไม่มีใครต้องทุกข์ทรมานอีก 50 00:03:14,130 --> 00:03:16,125 ผมจะเติมเต็มที่นี่ 51 00:03:16,130 --> 00:03:19,176 เริ่มด้วยคนของผมก่อนเลย 52 00:03:19,177 --> 00:03:20,490 ผมสัญญา 53 00:03:20,491 --> 00:03:23,393 ฉันเชื่อในตัวคุณนะ เธโลนีอัส 54 00:03:23,394 --> 00:03:28,102 ร่วมมือกัน เราจะช่วยกอบกู้เผ่าพันธุ์มนุษย์ 55 00:03:29,060 --> 00:03:31,840 โลกเรียกจาฮา ตอบด้วย จาฮา 56 00:03:35,028 --> 00:03:36,240 ว่าไง จอห์น 57 00:03:36,245 --> 00:03:38,948 ก็ไม่อยากขัดจังหวะเวลา ทำสมาธิหรอกนะ แต่เราถึงแล้ว 58 00:03:38,950 --> 00:03:40,433 - ถึงแล้วเหรอ - ใช่ 59 00:03:40,434 --> 00:03:43,577 เร็วขึ้นเยอะพอมีเครื่องยนต์ 60 00:03:47,565 --> 00:03:49,747 ใจเย็น 61 00:03:49,748 --> 00:03:52,491 แค่จะช่วยเท่านั้นเอง 62 00:03:52,495 --> 00:03:57,668 ถ้าจำไม่ผิด ครั้งล่าสุดที่เธอ "ช่วย" กัน เพื่อนฉันสองคนกลายเป็นจุณ 63 00:03:57,670 --> 00:04:02,559 ครั้งนี้ไม่มีกับระเบิดแล้ว เราอ้อมเขตมรณะ 64 00:04:02,560 --> 00:04:04,056 รีบเดินทางต่อเร็วเข้า ทั้งสองคน 65 00:04:04,057 --> 00:04:05,679 จะตามไปติดๆ เลย 66 00:04:05,680 --> 00:04:08,262 ต้องไปทางตะวันตก เข้าหายอดเขานั่นน่ะ 67 00:04:08,265 --> 00:04:12,651 นี่ ทำตัวเป็นคนนำทางแสนดีแบบนี้ เล่นไม่ค่อยน่าเชื่อเลยนะ 68 00:04:14,288 --> 00:04:17,931 งั้นฉันว่านายก็ต้องคอยจับตาดูฉันเอา 69 00:04:35,440 --> 00:04:37,291 แม่รู้อยู่แล้วเชียว 70 00:04:41,005 --> 00:04:44,114 สถานีฟาร์ม ลดอาวุธ 71 00:04:45,650 --> 00:04:48,148 ไพค์เหรอ 72 00:04:48,150 --> 00:04:51,417 คุณไม่รู้หรอกว่าผมดีใจแค่ไหน ที่ได้เจอคุณน่ะ 73 00:04:53,120 --> 00:04:54,820 เราไม่คิดว่าพวกคุณจะรอด 74 00:04:54,868 --> 00:04:56,937 ลาครอย สมิธ ระวังหลังเราซิ 75 00:04:56,960 --> 00:04:57,622 ครับผม 76 00:04:57,625 --> 00:05:01,153 คนอื่น อย่างที่บอก ลดอาวุธซะ 77 00:05:01,154 --> 00:05:02,811 ครับผม 78 00:05:04,960 --> 00:05:07,040 พ่ออยู่ไหนล่ะครับ 79 00:05:10,190 --> 00:05:12,251 พ่อเขาไม่รอด 80 00:05:21,457 --> 00:05:22,419 มีกันอยู่กี่คน 81 00:05:22,430 --> 00:05:23,897 63 82 00:05:23,900 --> 00:05:26,408 ที่เหลือปลูกค่ายอยู่ในเขา ทางตอนเหนือน่ะ 83 00:05:26,473 --> 00:05:27,844 ฆ่าไอ้พวกคนบนดินมันให้หมด 84 00:05:27,860 --> 00:05:30,045 ฉันพูดถูกไหม 85 00:05:32,349 --> 00:05:34,891 ก็ไม่อยากขัดจังหวะนะ แต่เราต้องหาคลาร์กให้เจอ 86 00:05:34,900 --> 00:05:36,800 คลาร์ก กริฟฟินเหรอ 87 00:05:36,805 --> 00:05:40,308 ถ้านักเรียนวิชาทักษะบนพื้นโลก เก่งเท่าเด็กคนนั้นบ้างนะ 88 00:05:40,310 --> 00:05:42,045 - ยินดีได้พบคุณเหมือนกันครับ - อื้อ เธอเองก็ด้วย 89 00:05:42,050 --> 00:05:43,553 โอเค ขยับต้นไม้ 90 00:05:43,554 --> 00:05:45,964 ช่วยพวกเขาด้วย 91 00:05:45,965 --> 00:05:48,297 เดี๋ยวผมกลับมานะ 92 00:05:55,020 --> 00:05:57,051 นายโอเคไหม 93 00:05:58,290 --> 00:06:00,228 ก็ต้องโอแหละ 94 00:06:01,680 --> 00:06:05,097 พร้อมนะ ออกแรง 95 00:06:06,460 --> 00:06:08,320 63 เหรอ 96 00:06:09,060 --> 00:06:12,456 ตอนออกจากวงโคจร สถานีฟาร์มมีคนมากกว่านั้นสามเท่า 97 00:06:12,457 --> 00:06:15,531 ตอนเราลงถึงพื้นโลกก็มีกันเท่านั้น 98 00:06:15,535 --> 00:06:21,657 เผ่าน้ำแข็งเหี้ยมโหดนัก จงภูมิใจเถิด ที่รักษาชีวิตคนได้มากเท่านี้ 99 00:06:21,660 --> 00:06:24,765 อินดรา นี่ชาร์ลส์ ไพค์ 100 00:06:24,788 --> 00:06:27,611 เขาเป็นครูสอนบนยานอาร์ค 101 00:06:27,615 --> 00:06:34,711 นี่ อินดรา ผู้นำคนแห่งผืนป่า และพันธมิตรที่ไว้ใจได้ 102 00:06:34,800 --> 00:06:37,840 ผมก็คงต้องเชื่อตามคำพูดคุณ 103 00:06:42,297 --> 00:06:44,377 เคน ไปต่อกันได้แล้ว 104 00:06:44,380 --> 00:06:47,474 มอนตี้ ให้พิกัดอาร์เคเดียพวกเขาไป 105 00:06:47,475 --> 00:06:49,610 เราสร้างนิคมอยู่ทางใต้ไปราวๆ 50 ไมล์ 106 00:06:49,611 --> 00:06:51,330 ที่นั่นคนของคุณจะปลอดภัย 107 00:06:51,410 --> 00:06:52,514 คุณก็เป็นคนของผมเหมือนกัน 108 00:06:52,515 --> 00:06:57,714 ก็ดี เพราะเราได้รับรายงาน ว่าคลาร์กอยู่ทางเหนือของที่นี่ 109 00:06:57,718 --> 00:07:00,994 ถ้าได้คุณมาช่วยจะดีมาก 110 00:07:02,061 --> 00:07:04,868 ถ้าแกอยู่ในเขตเผ่าน้ำแข็งจริง คุณต้องการมากกว่านั้นเยอะ 111 00:07:04,870 --> 00:07:07,165 พวกเราไม่ทอดทิ้งใครทั้งนั้น 112 00:07:07,170 --> 00:07:09,348 ลาครอย นำทีมไป 113 00:07:09,349 --> 00:07:13,349 ร่วมกลุ่มกับคนที่เหลือ พาพวกเขาไปอาร์เคเดีย 114 00:07:13,350 --> 00:07:14,628 ฉันจะอยู่กับลูกชาย 115 00:07:14,630 --> 00:07:17,164 ของมันแน่นอนอยู่แล้ว ทุกคนเตรียมตัว 116 00:07:17,165 --> 00:07:20,022 เราจะกลับเข้านรกกัน 117 00:07:30,422 --> 00:07:32,274 ลุกขึ้นมา 118 00:07:42,731 --> 00:07:46,948 สุดท้ายแล้ว วันเฮด้าผู้ยิ่งใหญ่ ก็เป็นแค่มนุษย์คนหนึ่ง 119 00:08:40,468 --> 00:08:43,062 ค่อยดีขึ้นมาหน่อย 120 00:08:46,354 --> 00:08:48,594 นายอยู่เผ่าน้ำแข็งนี่นา 121 00:09:05,725 --> 00:09:11,440 ฉลาดมากที่ไม่ใส่แจ็คเก็ตมา 122 00:09:21,330 --> 00:09:23,645 - คนบนดินเข้ามาใกล้ - ตรงไหน 123 00:09:23,650 --> 00:09:25,359 นอกเขตรั้ว 20 เมตร 124 00:09:25,360 --> 00:09:26,581 คำสั่งฆ่า 125 00:09:26,582 --> 00:09:28,430 เราต้องรีบพานายกลับหลังกำแพง 126 00:09:28,460 --> 00:09:29,965 เอ้า 127 00:09:38,708 --> 00:09:40,034 ไนโก 128 00:09:40,035 --> 00:09:43,211 ลินคอล์น ระวังตัวด้วย 129 00:09:45,520 --> 00:09:47,645 อย่าเพิ่งยิง 130 00:09:48,845 --> 00:09:50,845 ได้ตัวแล้ว 131 00:09:51,360 --> 00:09:52,696 แข็งใจไว้หน่อย 132 00:09:52,697 --> 00:09:55,160 แอบบี้ ฉันต้องการตัวแอบบี้ 133 00:09:55,180 --> 00:09:57,805 เดี๋ยวเราพาไป 134 00:09:57,815 --> 00:09:59,945 ใครเป็นคนทำ 135 00:10:01,897 --> 00:10:04,160 ...เผ่าน้ำแข็ง 136 00:10:12,594 --> 00:10:17,337 ปกติเวลาหมอนัดอีกรอบก็คือ เพื่อดูว่าแผลหายดีหรือยัง 137 00:10:17,338 --> 00:10:19,658 ไม่ใช่เพื่อรักษาแผลใหม่ 138 00:10:19,740 --> 00:10:23,648 ผมอยากใช้เวลานัดกับหมอให้คุ้มน่ะ 139 00:10:32,090 --> 00:10:36,388 - เราคุยกันเรื่องแผลนี้ได้ไหม - คุณบอกว่าผมโอเคดีแล้ว 140 00:10:36,390 --> 00:10:40,640 ฉันเข้าใจว่ามายามีความหมายกับเธอมาก 141 00:10:42,834 --> 00:10:46,079 แล้วคุณอยากคุยเรื่องอะไรล่ะ 142 00:10:46,080 --> 00:10:47,500 ว่าหล่อนยังตายแค่ไหนน่ะเหรอ 143 00:10:47,550 --> 00:10:49,685 แจสเปอร์ เธอไม่มีวันผ่านเรื่องนี้ไปได้ 144 00:10:49,695 --> 00:10:53,795 ถ้าเธอไม่เผชิญหน้ากับ ความรู้สึกตัวเองนะ 145 00:10:53,860 --> 00:11:01,691 ฟินน์ เพื่อนเธอ เขาไม่เคยทำได้ แล้วมันก็ทำลายเขา 146 00:11:01,695 --> 00:11:05,200 ฉันไม่อยากให้เธอ ต้องเป็นแบบเดียวกัน 147 00:11:07,870 --> 00:11:11,062 ลูกสาวคุณก็ฆ่าเขาด้วยเหมือนกันนี่ 148 00:11:15,340 --> 00:11:19,542 แอบบี้ แอบบี้ ไนโกบาดเจ็บ 149 00:11:20,240 --> 00:11:22,850 เขาบอกว่าเป็นพวกเอซเกด้า เผ่าน้ำแข็ง 150 00:11:22,880 --> 00:11:24,060 - ที่ไหน - เราก็ไม่รู้ 151 00:11:24,070 --> 00:11:25,350 ชีพจรเต้นแผ่วมาก ไข้ขึ้นสูงด้วย 152 00:11:25,360 --> 00:11:27,828 เกล็ดเลือดหยุดไม่ให้ไหลแล้ว แต่เขาเสียเลือดมากเกินไป 153 00:11:27,830 --> 00:11:30,011 ผมจะตรวจหมู่เลือด 154 00:11:35,170 --> 00:11:36,948 อาร์เอช เนกาทีฟ 155 00:11:37,770 --> 00:11:40,020 มีอะไรเหรอ เราบริจาคได้หมดทุกหมู่นี่ 156 00:11:40,050 --> 00:11:41,830 - เอ้า ของหนูก็ได้ - ไม่ได้หรอก 157 00:11:41,880 --> 00:11:45,085 อาร์เอช เนกาทีฟรับเลือดได้ จากอาร์เอช เนกาทีฟเท่านั้น 158 00:11:58,230 --> 00:11:59,880 หนูไม่เข้าใจ ตกลงคุณช่วยเขาได้รึเปล่า 159 00:11:59,910 --> 00:12:01,793 - ที่นี่ไม่ได้ - แจ็คสัน 160 00:12:01,794 --> 00:12:03,140 เดี๋ยว นี่เขาพูดเรื่องอะไร 161 00:12:03,180 --> 00:12:05,348 ฉันพูดถึงเขาเวธเธอร์ 162 00:12:05,350 --> 00:12:08,193 เครื่องมือการแพทย์ในเขานั่น ล้ำสมัยมากกว่าที่ไหน 163 00:12:08,194 --> 00:12:10,190 พวกเขาต้องใช้เลือดถึงจะอยู่รอด ที่นั่นมีพร้อมทุกอย่าง 164 00:12:10,240 --> 00:12:14,057 เธออยากให้ฉันพาคนบนดินเข้าไป ในเขาเวธเธอร์เพื่อถ่ายเลือดเหรอ 165 00:12:14,060 --> 00:12:16,250 พวกนั้นฆ่าคนเป็นพันๆ เพื่อให้ได้เลือดมานะ แจ็คสัน 166 00:12:16,290 --> 00:12:18,080 เราปล่อยให้เขาตายไปเฉยๆ ไม่ได้ แอบบี้ เราเป็นหมอนะ 167 00:12:18,090 --> 00:12:22,022 - ฉันไม่ได้เป็นหมออย่างเดียว - คุณอาจจะควรเป็นแค่นั้น 168 00:12:24,380 --> 00:12:28,010 ลินคอล์น เมื่อวานนี้เธอบอกฉันเอง 169 00:12:28,020 --> 00:12:32,020 ว่าแค่ไปเอาเสบียง พวกเราก็เสี่ยงแล้ว มันมีผลต่อสันติสุขที่มี 170 00:12:32,068 --> 00:12:34,034 ครับ 171 00:12:35,750 --> 00:12:38,994 ตอนนี้เธอจะแนะนำฉันว่าไง 172 00:12:40,660 --> 00:12:43,027 ลินคอล์น 173 00:12:43,028 --> 00:12:45,874 เขาเป็นเพื่อนผม 174 00:12:48,100 --> 00:12:49,977 ช่วยเขาเถอะ 175 00:12:51,310 --> 00:12:54,011 เตรียมเขาให้พร้อมเดินทาง 176 00:12:57,840 --> 00:13:01,085 หวังว่าเธอจะพร้อมเผชิญหน้า กับความรู้สึกนะ 177 00:13:05,820 --> 00:13:10,240 ฉันรู้ว่าไอ้เศษสวะเผ่าน้ำแข็ง มันกลับมาดักรอ 178 00:13:17,394 --> 00:13:20,228 วันเฮด้าอยู่ไหน 179 00:13:23,520 --> 00:13:27,028 วันเฮด้ามันอยู่ที่ไหน 180 00:13:30,537 --> 00:13:34,365 ฉันจะถามอีกแค่รอบเดียวนะ 181 00:13:34,370 --> 00:13:37,440 จากนั้นแกมือขาดแน่ 182 00:13:42,857 --> 00:13:46,091 ปลอดภัยดีนะ เป็นอะไรรึเปล่า 183 00:13:49,220 --> 00:13:51,691 พวกนักล่าฆ่าหัว 184 00:13:53,160 --> 00:13:55,313 พวกเรามาช่วย 185 00:13:55,314 --> 00:13:58,353 - พูดอังกฤษสิ - ไพค์ ออกไปรอข้างนอก 186 00:13:58,354 --> 00:14:01,130 พามอนตี้กับแฮนน่าห์ไปด้วย ตรวจตราให้ทั่วบริเวณ 187 00:14:01,131 --> 00:14:03,200 ให้แน่ใจว่าเขามาคนเดียว 188 00:14:08,480 --> 00:14:12,034 พวกเราตามหาตัววันเฮด้า 189 00:14:14,240 --> 00:14:15,256 หมอนั่นก็เหมือนกัน 190 00:14:15,257 --> 00:14:18,090 ได้โปรด หล่อนกำลังตกอยู่ในอันตราย 191 00:14:18,091 --> 00:14:20,514 นายเป็นพวกคนบนฟ้าเหรอ 192 00:14:21,070 --> 00:14:23,141 ใช่ 193 00:14:23,142 --> 00:14:25,977 เมื่อคืนหล่อนอยู่ที่นี่ 194 00:14:25,980 --> 00:14:27,691 แล้วได้บอกหรือเปล่าว่าจะไปไหน 195 00:14:27,695 --> 00:14:29,808 ไม่ได้บอก ก่อนฉันเผลอหลับไปหล่อนยังอยู่ 196 00:14:29,809 --> 00:14:31,509 แล้วก็ออกไปก่อนที่ฉันจะตื่น 197 00:14:31,510 --> 00:14:33,896 มีเผลอหลุดออกมาไหมว่าจะไปที่ไหน 198 00:14:33,897 --> 00:14:35,542 ไม่มี 199 00:14:36,950 --> 00:14:38,857 แต่เขาบอก 200 00:14:39,680 --> 00:14:42,091 เขาบอกว่าคู่หูเขากลับมาดักรอ 201 00:14:42,095 --> 00:14:44,080 คนนั้นมาจากเผ่าน้ำแข็ง 202 00:14:44,960 --> 00:14:48,033 - ขอให้ตามตัวเจอนะ - ขอบคุณ 203 00:14:48,034 --> 00:14:50,390 ข่าวดี เราเจอรอยใหม่ 204 00:14:50,430 --> 00:14:51,930 เยี่ยม ติดเครื่องโรเวอร์เลย 205 00:14:51,970 --> 00:14:54,524 นั่นแหละข่าวร้าย ต้นไม้ขึ้นชุกเกิน 206 00:14:54,525 --> 00:14:56,914 เราต้องเดินเท้า 207 00:15:07,005 --> 00:15:09,028 เงียบๆ 208 00:15:15,110 --> 00:15:18,034 หน่วยลาดตระเวนเผ่าน้ำแข็ง 209 00:15:19,880 --> 00:15:22,748 มาเร็ว เราต้องย้อนทางเดิม แล้วค่อยอ้อมไป 210 00:15:28,180 --> 00:15:30,982 เลือดพวกนั้นเปื้อนมือเธอนะ 211 00:15:38,697 --> 00:15:40,810 ใจเย็น 212 00:15:40,811 --> 00:15:42,982 ฉันไม่อยากมีเรื่องด้วย 213 00:15:43,085 --> 00:15:45,757 เขาเป็นพวกเผ่าน้ำแข็ง 214 00:15:49,234 --> 00:15:51,422 - นี่ใคร - วันเฮด้า 215 00:15:51,822 --> 00:15:54,200 เชลยให้ราชินีของเรา 216 00:16:05,131 --> 00:16:07,690 บอกแล้ว 217 00:16:07,691 --> 00:16:09,051 ฉันไม่อยากมีเรื่อง 218 00:16:09,055 --> 00:16:12,799 ราชินีจะตกรางวัลให้เราอย่างงาม 219 00:16:12,800 --> 00:16:13,565 ชิงตัวมา 220 00:16:13,566 --> 00:16:16,022 ฉันปล่อยให้ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก 221 00:16:17,420 --> 00:16:18,565 มันจะวิ่งไปไหน 222 00:16:18,780 --> 00:16:20,542 ฉันตามไปเอง ฆ่ามันซะ 223 00:16:43,222 --> 00:16:45,748 มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้นะ 224 00:16:56,110 --> 00:16:59,028 ถ้านายจะฆ่าฉันจริงๆ นายก็คงฆ่าไปนานแล้ว 225 00:16:59,030 --> 00:17:01,142 ยังมีเวลาอีกถมถืด 226 00:17:05,817 --> 00:17:08,971 ชั้นสามค่ะ 227 00:17:11,770 --> 00:17:14,114 - คุณเป็นยังไงบ้าง - ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 228 00:17:14,115 --> 00:17:16,948 ไปเอาเลือดมาก็พอ เดี๋ยวฉันเตรียมไนโกเอง 229 00:17:19,748 --> 00:17:22,377 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ 230 00:17:28,710 --> 00:17:31,782 อย่างกลับมาที่นี่น่ะเหรอ 231 00:17:40,205 --> 00:17:43,234 แม่ยังไม่เล่าให้ผมฟังเลย ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ 232 00:17:44,820 --> 00:17:47,987 พ่อเขาแค่อยากตามหาลูกให้เจอ 233 00:17:47,988 --> 00:17:51,942 พ่อเขารักลูก แค่นั้นแหละที่สำคัญ 234 00:17:56,230 --> 00:17:58,639 ขอถามอะไรหน่อยสิ 235 00:17:58,640 --> 00:18:00,593 ตอนเราได้รายงานจากพวกเธอครั้งล่าสุด 236 00:18:00,594 --> 00:18:03,084 เธอโดนพวกคนบนดินโจมตี 237 00:18:03,085 --> 00:18:05,176 อะไรมันเปลี่ยนไปล่ะ 238 00:18:05,177 --> 00:18:07,324 ปรากฏว่าพวกเรามีศัตรูคนเดียวกัน 239 00:18:07,325 --> 00:18:09,919 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับพวกนั้น 240 00:18:09,920 --> 00:18:12,822 - พวกเราชนะ - เงียบก่อน 241 00:18:14,050 --> 00:18:16,182 ฟังสิ 242 00:18:17,470 --> 00:18:19,187 เสียงกลองสงคราม 243 00:18:19,188 --> 00:18:20,811 เอซเกด้า 244 00:18:20,815 --> 00:18:22,467 แค่ฟังเสียง คุณก็รู้แล้วเหรอ ว่าเป็นพวกเผ่าน้ำแข็ง 245 00:18:22,468 --> 00:18:25,251 ไม่ใช่ นั่นต่างหาก 246 00:18:26,540 --> 00:18:28,634 เราต้องรีบย้ายศพออกจากทุ่ง 247 00:18:28,635 --> 00:18:30,834 นอกจากคุณโอเค ถ้าพวกมันคิดว่าเป็นฝีมือเรา 248 00:18:30,835 --> 00:18:31,714 ไปเลย รีบเข้าล่ะ 249 00:18:31,715 --> 00:18:35,154 เดี๋ยว ผมเห็นคนสองคนที่ 12 นาฬิกา 250 00:18:40,010 --> 00:18:41,371 คลาร์กนี่นา 251 00:18:42,411 --> 00:18:44,159 - นี่ๆ ๆ เดี๋ยวก่อน - อย่ามาขวางทางผมนะ 252 00:18:44,160 --> 00:18:47,074 - เธอตามเขาไม่ทันหรอก - ไพค์พูดถูก ดูสิ 253 00:18:49,320 --> 00:18:51,977 ไม่มีทางที่เราจะข้ามไป โดยไม่ให้พวกนั้นเห็นได้ 254 00:18:51,980 --> 00:18:57,005 เราควรจะคอยให้ทัพพวกนี้ผ่านไปก่อน แล้วค่อยตามหาคลาร์ก 255 00:18:59,360 --> 00:19:02,388 ทุกคน ตรงนั้นมีถ้ำแหละ 256 00:19:03,570 --> 00:19:05,450 โชคเข้าข้างพวกเรา มาเร็ว 257 00:19:05,500 --> 00:19:07,051 - ฉันไปด้วยไม่ได้ - ทำไม 258 00:19:07,055 --> 00:19:08,650 เผ่าน้ำแข็งข้ามเขตแดนมา 259 00:19:08,651 --> 00:19:11,000 พวกนี้ยกทัพจะไปตีผู้การฉัน ฉันต้องรีบไปเตือน 260 00:19:11,017 --> 00:19:12,550 - เราจะช่วยคลาร์กเอง - เอาให้ได้เถอะ 261 00:19:12,600 --> 00:19:17,790 ถ้าราชินีเผ่าน้ำแข็งได้ตัวคลาร์กก่อน เธอตายแน่ และก็จะเกิดเป็นสงคราม 262 00:19:46,148 --> 00:19:49,177 ขืนกรีดร้องอีกครั้ง พวกเราตายคู่แน่ 263 00:19:59,657 --> 00:20:01,565 นี่ 264 00:20:02,550 --> 00:20:04,010 คุณเคยไปเมืองแห่งแสงรึเปล่า 265 00:20:04,011 --> 00:20:04,850 เงียบน่า โอทัน 266 00:20:04,880 --> 00:20:07,977 ฉันไม่ขอฟังเรื่องบ้าบอคอแตกนั่นอีก 267 00:20:12,300 --> 00:20:14,380 มาเถอะ 268 00:20:15,560 --> 00:20:17,474 เดินไปกับฉัน 269 00:20:18,840 --> 00:20:22,428 ขอบคุณพระเจ้าที่มีคนอื่น ให้เขาคอยเทศนาให้ฟังแล้ว 270 00:20:23,370 --> 00:20:24,480 ไม่เชื่อเหรอ 271 00:20:24,485 --> 00:20:29,571 ฉันเชื่อว่าเธอมีเหตุผลที่มานี่ ฉันแค่ยังไม่รู้ว่ามันคืออะไร 272 00:20:32,050 --> 00:20:33,724 เราโดนเกณฑ์ให้มาช่วย 273 00:20:33,725 --> 00:20:35,497 ใครเกณฑ์ 274 00:20:35,500 --> 00:20:37,141 ฉันไม่รู้จักชื่อ 275 00:20:37,142 --> 00:20:40,960 หล่อนติดต่อเราทางเครื่องจักรบินได้ 276 00:20:42,910 --> 00:20:46,470 หมายถึงโดรนตัวนั้นใช่ไหม หล่อนก็เจอเราทางนั้นเหมือนกัน 277 00:20:47,240 --> 00:20:49,828 - เธอทำอะไรให้หล่อนล่ะ - ก็รวบรวมเทคโนโลยี 278 00:20:49,830 --> 00:20:53,280 - หมายถึงขโมยมาใช่ไหม - เมื่อจำเป็น 279 00:20:54,470 --> 00:20:58,662 แล้วก็เอามาส่งที่เกาะ เอามาให้เขาน่ะ 280 00:20:58,665 --> 00:21:01,177 เรารอดชีวิตกันมาด้วยวิธีนี้ 281 00:21:02,205 --> 00:21:05,508 ครั้งนี้ หล่อนบอกว่าต้องการคนมารับ 282 00:21:11,960 --> 00:21:14,240 ทำอะไรน่ะ 283 00:21:15,220 --> 00:21:18,114 อย่าพยายามเล่นบทพระเอกเลย ไม่งั้นครั้งนี้ฉันซัดนายหมอบแน่ 284 00:21:18,115 --> 00:21:19,999 พระเอกเรอะ 285 00:21:20,000 --> 00:21:22,788 นึกว่าเธอรู้จักฉันแล้วซะอีก 286 00:21:22,790 --> 00:21:25,730 ไม่เอาน่า เอาจริงสิ เธอจะขโมยของ จากคนที่เธอขโมยของมาให้เนี่ยนะ 287 00:21:25,740 --> 00:21:31,051 เราก็มีลูกค้ารายอื่น ทีนี้เงียบซะ 288 00:21:39,630 --> 00:21:41,362 คิดผิดแล้ว 289 00:21:53,851 --> 00:21:56,353 โอเค ใจเย็น ใจเย็น นี่ ไม่เอาน่า 290 00:21:56,354 --> 00:21:58,160 นี่ พี่ใหญ่ หยวนๆ กันน่า ยังไม่มีอะไรเสียหายนะ 291 00:21:58,180 --> 00:22:02,480 วางหล่อนลงเถอะ วางหล่อนลง เข้าใจไหม 292 00:22:07,760 --> 00:22:11,234 ไม่มีความเจ็บปวดในเมืองแห่งแสง 293 00:22:31,577 --> 00:22:34,222 จะมาด้วยกันรึเปล่า 294 00:23:08,750 --> 00:23:11,360 อีกนิ้วเดียว ฉันก็ได้ไปเฝ้ายมบาลแล้ว 295 00:23:13,130 --> 00:23:16,897 สงสัยเธอจะไม่ใช่ผู้บัญชาความตายจริงๆ 296 00:23:18,170 --> 00:23:20,640 ทีนี้ล่ะเงียบ 297 00:23:22,540 --> 00:23:25,074 ทำไมนายถึงต้องหลบซ่อน จากคนของตัวเอง 298 00:23:25,078 --> 00:23:27,782 ทำไมเธอถึงหนีคนของเธอมาล่ะ 299 00:23:42,490 --> 00:23:46,057 วันเฮด้าผู้ยิ่งใหญ่ 300 00:23:53,340 --> 00:23:56,022 ผู้สังหารคนบนเขา 301 00:23:57,300 --> 00:23:59,422 ฉันไม่ใช่ใครทั้งนั้น 302 00:24:00,850 --> 00:24:04,034 ตอนนี้มีหลายคน ออกตามหาไม่ใช่ใครทั้งนั้นนะ 303 00:24:04,040 --> 00:24:08,520 เห็นได้ชัดว่า นายไม่ได้ภักดีกับเผ่าน้ำแข็ง 304 00:24:08,530 --> 00:24:13,030 งั้นนายจะพาฉันไปที่นั่นทำไม 305 00:24:14,910 --> 00:24:16,677 นี่ ไม่ว่าราชินีเผ่าน้ำแข็ง เสนออะไรให้นาย 306 00:24:16,678 --> 00:24:19,178 พวกฉันเสนอให้ได้มากกว่านะ 307 00:24:19,180 --> 00:24:21,496 ฉันว่าไม่หรอก 308 00:24:21,497 --> 00:24:24,994 ไม่สำหรับคนที่ทอดทิ้งพวกเขามา 309 00:24:26,410 --> 00:24:27,941 นายไม่รู้เรื่องฉันเลยแม้แต่นิด 310 00:24:27,942 --> 00:24:30,400 ฉันรู้ว่าเธอเลือกทางของคนขี้ขลาด 311 00:24:30,422 --> 00:24:33,061 ยังกะนายต่างกันมากนักแหละ 312 00:24:33,062 --> 00:24:36,193 นายปลอมตัว ไม่ต่างจากฉัน 313 00:24:36,194 --> 00:24:38,730 นายหนีหัวซุกหัวซุน ไม่ต่างจากฉัน 314 00:24:38,731 --> 00:24:41,301 มาอยู่ตามป่าเขา ไม่ต่างจากฉัน 315 00:24:41,302 --> 00:24:44,730 ฉันโดนเนรเทศออกมา ไม่เหมือนกับเธอ 316 00:24:44,731 --> 00:24:47,051 เธอมีทางเลือก 317 00:24:47,910 --> 00:24:52,291 ไม่ได้หรอก ฉันพาเธอกลับบ้าน ไปหาพวกเธอไม่ได้ 318 00:24:55,220 --> 00:24:58,751 เธอเป็นทางให้ฉันกลับบ้านไปหาพวกฉัน 319 00:25:05,950 --> 00:25:08,559 - เราจะตามคลาร์กไม่ทันแล้ว - ใจเย็น ออมแรงเอาไว้ 320 00:25:08,560 --> 00:25:11,576 เคนพูดถูก เจ้าลูกชาย อีกไม่นานทัพก็ต้องเคลื่อนตัว 321 00:25:11,577 --> 00:25:14,760 เธอเก็บแรงไว้ กับเรื่องที่จะเกิดขึ้นดีกว่า 322 00:25:34,980 --> 00:25:37,680 ผมต้องรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 323 00:25:38,340 --> 00:25:40,433 มอนตี้ 324 00:25:40,434 --> 00:25:42,251 นะครับแม่ 325 00:25:52,160 --> 00:25:54,742 เราลงถึงพื้นบนกองหิมะ 326 00:25:59,950 --> 00:26:04,822 พ่อเขาบอกว่ามันช่วย ซึบซับแรงกระแทกไปบ้าง 327 00:26:04,824 --> 00:26:07,051 พวกเราถึงได้รอด 328 00:26:11,110 --> 00:26:15,954 หิมะมันสวยมากเลย มัน... 329 00:26:19,360 --> 00:26:21,017 ชาร์ลส์ 330 00:26:22,500 --> 00:26:27,062 พวกเด็กๆ กรูออกไปปั้นหิมะเล่น 331 00:26:31,240 --> 00:26:34,068 พวกแกเป็นพวกแรกที่ตาย... 332 00:26:36,410 --> 00:26:38,640 15 คน 333 00:26:40,530 --> 00:26:43,457 ถ้าไม่เป็นเพราะพ่อเธอ ก็คงจะตายกันเยอะกว่านี้ 334 00:26:44,390 --> 00:26:46,924 เขาดึงเด็กสี่คนกลับเข้ายาน 335 00:26:46,925 --> 00:26:50,448 เด็กสี่คนนั้นยังมีชีวิตจนถึงทุกวันนี้ 336 00:26:53,490 --> 00:26:56,880 พวกมันจัดการเขา ตอนเขากลับไปคว้าตัวคนที่ห้า 337 00:26:59,100 --> 00:27:03,634 พ่อเธอตายเยี่ยงวีรบุรุษ มอนตี้ 338 00:27:07,485 --> 00:27:10,491 เราก็ต่อสู้กับพวกคนบนดิน นับตั้งแต่นั้นมา 339 00:27:10,948 --> 00:27:13,062 นั่นมันพวกเผ่าน้ำแข็ง 340 00:27:13,640 --> 00:27:16,068 คนบนดินไม่ได้เหมือนกันทุกคน 341 00:27:16,822 --> 00:27:18,845 สำหรับผมมันเหมือน 342 00:27:30,900 --> 00:27:33,028 พอโอทันมาเมื่อไร พวกเราก็ไปกันได้เลย 343 00:27:33,030 --> 00:27:35,580 คู่หูล่มหัวจมท้ายสินะ 344 00:27:41,480 --> 00:27:46,605 ไม่ว่าในนั้นจะมีอะไร เราจะแบ่งเป็นสามส่วน นายสมควรได้ 345 00:27:47,540 --> 00:27:51,005 เออ แค่ต้องฆ่าคนเพื่อให้ได้มาเองสินะ 346 00:28:00,550 --> 00:28:03,680 ขอบใจนะที่ช่วยชีวิตฉัน 347 00:28:10,080 --> 00:28:11,942 ให้ฉันลองหน่อย 348 00:28:18,930 --> 00:28:21,794 ฉันก็ทำได้น่า 349 00:28:29,462 --> 00:28:32,045 นี่สิถึงจะเรียกว่าเทคโนโลยี 350 00:28:35,530 --> 00:28:37,233 เป็นมากกว่าแค่เทคโนโลยีอีก 351 00:28:37,234 --> 00:28:39,270 สารเลวจอมโง่ตัวนั้นพาหล่อนมาด้วย 352 00:28:39,290 --> 00:28:41,097 พาใครมาด้วยเหรอ 353 00:28:43,760 --> 00:28:44,901 นานได้โล่เลยนะ 354 00:28:44,902 --> 00:28:46,982 เธอไม่น่าเปิดมันเลย 355 00:28:46,985 --> 00:28:49,422 ก็เราต้องดูว่าข้างในมีอะไรนี่ มาดูสิ 356 00:28:53,330 --> 00:28:56,057 ทำไมถึงไม่พันผ้าแล้วล่ะ 357 00:29:00,770 --> 00:29:02,456 นายรู้ได้ไงว่าต้องทำแบบนั้น 358 00:29:02,457 --> 00:29:04,614 ส่งกระเป๋ามา จอห์น 359 00:29:05,314 --> 00:29:07,805 ไม่ละ 360 00:29:09,622 --> 00:29:12,879 ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น ไม่เอาน่า ใจเย็นสิ 361 00:29:12,880 --> 00:29:17,084 ทำอะไรน่ะ โอทัน ปล่อยฉันนะ 362 00:29:17,085 --> 00:29:19,233 มันไม่ต้องเป็นแบบนี้นะ จอห์น 363 00:29:19,234 --> 00:29:20,891 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 364 00:29:20,895 --> 00:29:22,905 โอทันกลืนชิปบ้านั่นลงไป นั่นแหละเรื่องที่เกิดขึ้น 365 00:29:23,000 --> 00:29:26,250 วันนี้ไม่มีใครต้องตายอีกแล้ว 366 00:29:26,251 --> 00:29:28,204 บอกหน่อยสิ เพื่อนในจินตนาการคุณ กันน้ำรึเปล่า 367 00:29:28,205 --> 00:29:30,993 - มาลองหาคำตอบกันไหม - แอลลี่ไม่ใช่เพื่อนในจินตนาการ 368 00:29:30,994 --> 00:29:34,959 หล่อนมีตัวตนอยู่จริง และหล่อนช่วยเธอได้ 369 00:29:34,960 --> 00:29:37,405 เธอแค่ต้องตอบตกลง 370 00:29:38,120 --> 00:29:40,800 คุณก็แค่ต้องปล่อยเอโมริมาซะ 371 00:29:41,670 --> 00:29:43,736 เธอเจ็บปวดมามากนัก จอห์น 372 00:29:43,737 --> 00:29:45,679 ฉันผ่านมาแล้ว 373 00:29:45,680 --> 00:29:49,017 หลังจากต้องเสียลูกชายไป มันเกือบฆ่าฉัน 374 00:29:49,560 --> 00:29:54,000 แต่เมืองแห่งแสงช่วยปลดเปลื้องฉัน เติมเต็มตัวฉันใหม่ 375 00:29:55,090 --> 00:29:58,297 ฉันช่วยปลดเปลื้องเธอได้นะ จอห์น 376 00:29:59,210 --> 00:30:02,057 เธอแค่ต้องคืนของๆ ฉันมาเอง 377 00:30:04,190 --> 00:30:06,707 - ผมมีความคิดที่เจ๋งกว่านั้น - หยุดนะ 378 00:30:06,708 --> 00:30:08,811 อยากให้ผมหยุดเหรอ 379 00:30:08,815 --> 00:30:13,474 ปล่อยเอโมริเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นผม จับยัยวายร้ายชุดแดงถ่วงน้ำแน่ 380 00:30:24,420 --> 00:30:27,004 - ก็ดี - โอทัน 381 00:30:27,005 --> 00:30:29,131 เอโมริ ลงเรือไป 382 00:30:33,200 --> 00:30:35,794 ทีนี้ คืนกระเป๋ามาให้ฉัน 383 00:30:37,890 --> 00:30:40,240 เชิญเอาไปเลย ท่านผู้นำ 384 00:30:41,530 --> 00:30:43,794 รีบติดเครื่อง เราจะไปกันแล้ว 385 00:30:46,422 --> 00:30:49,211 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ จาฮา 386 00:30:59,531 --> 00:31:01,988 เราน่าจะตามพวกเขาไป 387 00:31:02,982 --> 00:31:06,365 ไม่จำเป็นหรอก เดี๋ยวพวกเขาก็เข้าใจ 388 00:31:06,370 --> 00:31:08,960 ทำไมคุณถึงแน่ใจนัก 389 00:31:09,960 --> 00:31:14,022 เพราะฉันยังไม่ได้เล่า ส่วนที่ดีที่สุดให้ฟัง 390 00:31:15,420 --> 00:31:18,091 คุณรู้อยู่แล้วว่าที่นี่ไม่มีความเจ็บปวด 391 00:31:18,095 --> 00:31:23,348 แต่ในเมืองแห่งแสงก็ไม่มีความตายด้วย 392 00:31:43,177 --> 00:31:45,274 เขารู้สึกตัวแล้ว 393 00:31:49,588 --> 00:31:50,891 เป็นไง 394 00:31:52,457 --> 00:31:54,870 ขอต้อนรับกลับมา พี่ชาย 395 00:31:55,794 --> 00:31:58,468 เราอยู่ในเขารึ 396 00:31:59,211 --> 00:32:02,520 เป็นทางเดียวที่จะช่วยนายได้ 397 00:32:03,977 --> 00:32:06,147 ขอบคุณมาก แอบบี้ 398 00:32:06,148 --> 00:32:08,205 เราจะย้ายตัวเขาได้เมื่อไร 399 00:32:08,210 --> 00:32:09,850 ยิ่งอยู่ที่นี่นานยิ่งไม่ดี 400 00:32:09,851 --> 00:32:11,150 ที่นี่เพิ่งช่วยชีวิตเขานะ 401 00:32:11,160 --> 00:32:13,280 มันไม่ง่ายแบบนั้น 402 00:32:13,285 --> 00:32:17,428 คนของเรา พวกเขาไม่มีวัน เห็นอะไรที่นี่นอกจากความตาย 403 00:32:17,430 --> 00:32:23,668 พวกเราคิดผิด ลินคอล์น เราเปลี่ยนใจพวกเขาได้ 404 00:32:23,670 --> 00:32:26,685 สถานที่มันไม่ได้ชั่ว น้องชาย 405 00:32:28,590 --> 00:32:30,708 ผู้คนต่างหากที่ชั่ว 406 00:32:31,540 --> 00:32:34,491 แอบบี้ ที่นี่ 407 00:32:35,400 --> 00:32:40,971 มันสร้างประโยชน์ได้มากมาย ให้ทั้งกับพวกเราและพวกเขา 408 00:32:51,140 --> 00:32:53,577 เราก็ต้องหาความหวังจากสักที่ 409 00:33:00,530 --> 00:33:02,571 โอเค 410 00:33:04,780 --> 00:33:06,834 โอเคอะไรครับ 411 00:33:10,190 --> 00:33:12,331 โอเค เปิดใช้ที่นี่กัน 412 00:33:28,697 --> 00:33:30,777 มันอยู่ไหนนะ 413 00:33:35,550 --> 00:33:37,462 หลุดสิวะ 414 00:34:20,731 --> 00:34:22,742 - นี่... - ฉันสบายดี 415 00:34:26,540 --> 00:34:28,411 นี่เป็นรูปโปรดของหล่อน 416 00:34:30,530 --> 00:34:34,444 รูปนรกขุมที่สองน่ะ 417 00:34:34,445 --> 00:34:38,137 ก็ตลกร้ายดีเหมือนกันเนอะ 418 00:34:41,291 --> 00:34:43,782 ฉันบอกหล่อนไปว่าชอบมัน แต่ว่า... 419 00:34:44,810 --> 00:34:46,685 ไม่รู้สิ 420 00:34:54,270 --> 00:34:56,080 ฉันคิดถึงหล่อน 421 00:35:03,380 --> 00:35:05,725 เดี๋ยวมันก็ดีขึ้น 422 00:35:09,790 --> 00:35:12,080 เมื่อไหร่กันล่ะ 423 00:35:13,520 --> 00:35:15,931 พวกเรารอดมาได้ 42 คน 424 00:35:16,340 --> 00:35:18,707 เราทำสิ่งที่ต้องทำ 425 00:35:18,708 --> 00:35:23,302 พวกเธอทำถูกแล้ว ฆ่า ไม่ก็ถูกฆ่า 426 00:35:27,970 --> 00:35:31,084 ตกลงเขาเวธเธอร์ก็เป็นของเราแล้วสิ 427 00:35:31,085 --> 00:35:32,982 ใช่ 428 00:35:33,780 --> 00:35:35,180 ใช่ เราอาศัยเอาเสบียงจากที่นั่น 429 00:35:35,200 --> 00:35:36,867 เสบียงเหรอ 430 00:35:36,868 --> 00:35:38,900 มันเป็นเมืองใต้ดิน ที่รอดจากภัยนิวเคลียร์เลยนะ 431 00:35:38,920 --> 00:35:41,348 เราทำข้อตกลงกันไว้แล้ว 432 00:35:41,350 --> 00:35:43,120 เราต้องคิดด้วยว่าฝ่ายนั้นจะมองยังไง 433 00:35:43,125 --> 00:35:46,300 เราต้องคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น ตอนพวกคนบนดินกลับคำเถอะ 434 00:35:46,320 --> 00:35:48,605 เพราะพวกมันทำแน่ 435 00:35:56,700 --> 00:35:59,291 ซวยแล้ว 436 00:36:00,560 --> 00:36:02,548 เบลลามี่ ทำอะไรของนายน่ะ 437 00:37:19,325 --> 00:37:21,577 เบลลามี่ 438 00:37:23,040 --> 00:37:25,062 - ฉันมาช่วยเธอแล้ว - ระวัง 439 00:37:27,960 --> 00:37:30,342 ได้โปรด ขอร้อง อย่าเลยนะ 440 00:37:30,345 --> 00:37:32,639 ฉันยอมทำทุกอย่างเลย จะไม่ขัดขืนแล้ว 441 00:37:32,640 --> 00:37:35,097 ได้โปรด อย่าฆ่าเขาเลยนะ 442 00:37:45,302 --> 00:37:46,571 ขอบคุณ 443 00:37:49,440 --> 00:37:51,988 อย่าตามเรามาอีก 444 00:38:09,451 --> 00:38:10,902 เบลลามี่ เขาบาดเจ็บ 445 00:38:12,228 --> 00:38:14,057 มันอยู่ที่นี่ 446 00:38:14,060 --> 00:38:15,851 ก็บอกแล้วให้รอทัพนั้นไปก่อน 447 00:38:15,855 --> 00:38:17,782 เกิดอะไรขึ้น 448 00:38:20,210 --> 00:38:22,217 ฉันเกือบช่วยคลาร์กได้แล้ว 449 00:38:22,220 --> 00:38:23,941 ไพค์ แกะรอยตามพวกนั้น 450 00:38:23,942 --> 00:38:28,285 ไม่ได้ผลหรอก มันรู้ตัวแล้วว่ามีคนตาม 451 00:38:31,840 --> 00:38:33,508 นี่ 452 00:38:34,010 --> 00:38:36,171 เดินเธอยังแทบจะไม่ไหวเลยนะ 453 00:38:36,820 --> 00:38:40,262 แล้วไงครับ เราจะยอมแพ้เหรอ 454 00:38:40,820 --> 00:38:42,788 ปล่อยให้มันฆ่าคลาร์ก 455 00:38:43,588 --> 00:38:44,411 พระเจ้า 456 00:38:44,415 --> 00:38:49,062 เบลลามี่ ฉันก็อยากหาคลาร์กเหมือนกัน แต่ดูขานายก่อนสิ 457 00:38:49,065 --> 00:38:50,490 นายอาจตายตรงนี้เลย ไม่มีรอยให้ตามด้วย 458 00:38:50,510 --> 00:38:53,680 เราเสียคลาร์กไปไม่ได้ เรา... 459 00:38:58,010 --> 00:38:59,953 เราเสียหล่อนไปไม่ได้ 460 00:38:59,954 --> 00:39:02,251 เราจะตามหาคลาร์กให้เจอ โอเคนะ 461 00:39:02,255 --> 00:39:06,045 เราจะคิดหาวิธีดู ฉันสัญญา 462 00:39:07,560 --> 00:39:09,428 แต่ต้องไม่ใช่แบบนี้ 463 00:39:14,590 --> 00:39:16,091 โอเค 464 00:39:17,070 --> 00:39:18,994 ฉันช่วยพยุงนายเอง มาเถอะ 465 00:39:19,000 --> 00:39:21,620 กลับไปบ้านกัน 466 00:39:28,548 --> 00:39:32,982 วันเฮด้า ตามที่สัญญากันไว้ 467 00:39:41,737 --> 00:39:44,180 สวัสดี คลาร์ก 468 00:39:51,691 --> 00:39:54,110 เราตกลงกันไว้ว่า คลาร์กต้องมาถึงที่นี่อย่างปลอดภัย 469 00:39:54,120 --> 00:39:56,182 ยอมมาง่ายๆ ที่ไหน 470 00:39:56,930 --> 00:39:59,085 ก็คงจะเป็นอย่างนั้น 471 00:39:59,940 --> 00:40:03,188 ผมทำตามข้อตกลงแล้ว ท่านก็ทำตามข้อตกลงเสีย 472 00:40:03,190 --> 00:40:05,245 ไถ่ถอนคำเนรเทศผม 473 00:40:06,125 --> 00:40:09,004 แหล่งข่าวแจ้งมาว่าแม่เจ้ายกทัพ จะมาบุกโพลิส 474 00:40:09,005 --> 00:40:11,910 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับผม ทำตามข้อตกลงเรา 475 00:40:11,950 --> 00:40:15,977 เราจะทำตามข้อตกลงเมื่อ ราชินีเจ้าทำตามข้อตกลงพันธมิตรเรา 476 00:40:15,980 --> 00:40:19,176 พาตัวเจ้าชายโรอันแห่งเอซเกด้าไปขังซะ 477 00:40:19,177 --> 00:40:21,120 ขอรับ เฮด้า 478 00:40:28,365 --> 00:40:31,542 - แล้วเรื่องวันเฮด้า - ออกไป 479 00:40:38,022 --> 00:40:40,057 ได้ยินแล้วนี่ 480 00:40:44,250 --> 00:40:46,971 ประคองเธอขึ้นมา 481 00:40:51,977 --> 00:40:53,987 ฉันขอโทษ 482 00:40:53,988 --> 00:40:56,514 มันต้องเป็นแบบนี้น่ะ 483 00:40:56,515 --> 00:41:01,040 จะให้วันเฮด้าตกไปอยู่ในเงื้อมมือ ราชินีเผ่าน้ำแข็งไม่ได้ 484 00:41:01,045 --> 00:41:04,228 สงครามกำลังมาแล้ว คลาร์ก 485 00:41:05,670 --> 00:41:07,234 ฉันต้องการเธอ 486 00:41:08,822 --> 00:41:09,988 นังสารเลว 487 00:41:10,010 --> 00:41:12,833 อยากได้ตัวผู้บัญชาความตายนักใช่ไหม 488 00:41:12,834 --> 00:41:14,227 ก็ได้แล้วนี่ไง 489 00:41:14,228 --> 00:41:16,765 ฉันจะฆ่าแก 490 00:41:19,640 --> 00:41:21,931 ไม่นะ